1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
|
# Vietnamese translation for GTK+ Properties.
# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmx.net>, 2002.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
#
msgid ""
""
msgstr "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-16 22:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 17:10+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
#:../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
msgid "Number of Channels"
msgstr "Số kênh"
#:../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Số mẫu trên một điểm ảnh."
#:../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
msgid "Colorspace"
msgstr "Miền màu:"
#:../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Miền mẫu trong đó có thông dịch các mẫu."
#:../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
msgid "Has Alpha"
msgstr "Có anfa"
#:../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Có nên bộ đệm điểm ảnh có một kênh anfa hay không."
#:../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bit/mẫu"
#:../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Số bit trong mỗi mẫu."
#:../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 ../gtk/gtklayout.c:649
#:../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
msgid "Width"
msgstr "Độ rộng"
#:../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Số cột trong bộ đệm điểm ảnh."
#:../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 ../gtk/gtklayout.c:658
msgid "Height"
msgstr "Độ cao"
#:../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Số hàng trong bộ đệm điểm ảnh."
#:../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
msgid "Rowstride"
msgstr "Bước hàng"
#:../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Số byte giữa đầu hàng và đầu hàng kế tiếp."
#:../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
msgid "Pixels"
msgstr "Điểm ảnh"
#:../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Bộ trỏ tới dữ liệu điểm ảnh của bộ đệm điểm ảnh."
#:../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "Bộ trình bày mặc định"
#:../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Bộ trình bày mặc định cho GDK"
#:../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:553
msgid "Screen"
msgstr "Màn hình"
#:../gdk/gdkpango.c:547
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "GdkScreen cho bộ vẽ"
#:../gdk/gdkscreen.c:73
msgid "Font options"
msgstr "Tùy chọn phông chữ"
#:../gdk/gdkscreen.c:74
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Cãc tùy chọn phông chữ mặc định cho màn hình."
#:../gdk/gdkscreen.c:81
msgid "Font resolution"
msgstr "Độ phân giải phông chữ"
#:../gdk/gdkscreen.c:82
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Độ phân giải của phông chữ trên màn hình."
#:../gtk/gtkaboutdialog.c:207
msgid "Program name"
msgstr "Tên chương trình"
#:../gtk/gtkaboutdialog.c:208
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr "Tên của chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị mặc định là « "
"g_get_application_name() » (g lấy tên ứng dụng)."
#:../gtk/gtkaboutdialog.c:222
msgid "Program version"
msgstr "Phiên bản chương trình"
#:../gtk/gtkaboutdialog.c:223
msgid "The version of the program"
msgstr "Phiên bản của chương trình."
#:../gtk/gtkaboutdialog.c:237
msgid "Copyright string"
msgstr "Chuỗi bản quyền"
#:../gtk/gtkaboutdialog.c:238
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Thông tin bản quyền cho chương trình."
#:../gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "Comments string"
msgstr "Chuỗi ghi chú"
#:../gtk/gtkaboutdialog.c:256
msgid "Comments about the program"
msgstr "Ghi chú về chương trình."
#:../gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "Website URL"
msgstr "Địa chỉ Mạng của trang chủ"
#:../gtk/gtkaboutdialog.c:291
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Địa chỉ Mạng cho liên kết tới trang chủ của chương trình."
#:../gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid "Website label"
msgstr "Nhãn trang chủ"
#:../gtk/gtkaboutdialog.c:308
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr "Nhãn cho liên kết tới trang chủ của chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị "
"mặc định là địa chỉ Mạng của nó."
#:../gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "Authors"
msgstr "Tác giả"
#:../gtk/gtkaboutdialog.c:325
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Danh sách các tác giả của chương trình."
#:../gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "Documenters"
msgstr "Tài liệu :"
#:../gtk/gtkaboutdialog.c:342
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Danh sách các người tạo tài liệu cho chương trình."
#:../gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "Artists"
msgstr "Nghệ sĩ"
#:../gtk/gtkaboutdialog.c:359
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Danh sách các người đã đóng góp đồ họa cùng chương trình."
#:../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "Translator credits"
msgstr "Bản dịch:"
#:../gtk/gtkaboutdialog.c:377
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Công trạng cho các người dịch. Chuỗi này nên được nhãn có khả năng dịch."
#:../gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid "Logo"
msgstr "Biểu hình"
#:../gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr "Một biểu hình cho hộp giới thiệu chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị mặc "
"định là « gtk_window_get_default_icon_list() » (gtk cửa sổ lấy danh sách "
"biểu tượng mặc định)."
#:../gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Tên biểu tượng biểu hình"
#:../gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Một biểu tượng có tên cần dùng là biểu hình cho hộp giới thiệu."
#:../gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "Wrap license"
msgstr "Ngắt dòng quyển"
#:../gtk/gtkaboutdialog.c:423
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Có nên ngắt dòng trong đoạn văn của quyền hay không."
#:../gtk/gtkaccellabel.c:143
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Cấu trúc dữ liệu phím tắt"
#:../gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Cấu trúc dữ liệu cần theo dõi có thay đổi phím tắt hay không."
#:../gtk/gtkaccellabel.c:150
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Ô điều khiển phím tắt"
#:../gtk/gtkaccellabel.c:151
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Ô điều khiển cần theo dõi có thay đổi phím tắt hay không."
#:../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:136
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#:../gtk/gtkaction.c:221
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Tên duy nhất cho hành động này."
#:../gtk/gtkaction.c:228 ../gtk/gtkbutton.c:225 ../gtk/gtkexpander.c:218
#:../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:323 ../gtk/gtktoolbutton.c:185
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"
#:../gtk/gtkaction.c:229
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "Nhãn được dùng cho mục trình đơn và nút có hoạt hóa hành động này."
#:../gtk/gtkaction.c:236
msgid "Short label"
msgstr "Nhãn ngắn"
#:../gtk/gtkaction.c:237
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Một nhãn ngắn hơn mà có thể được dùng trên nút thanh công cụ."
#:../gtk/gtkaction.c:243
msgid "Tooltip"
msgstr "Mẹo công cụ"
#:../gtk/gtkaction.c:244
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Mẹo công cụ cho hành động này."
#:../gtk/gtkaction.c:250
msgid "Stock Icon"
msgstr "Biểu tượng chuẩn"
#:../gtk/gtkaction.c:251
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Biểu tượng chuẩn được hiển thị trong các ô điều khiển có miêu tả hành động "
"này."
#:../gtk/gtkaction.c:268 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
#:../gtk/gtkimage.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:545
msgid "Icon Name"
msgstr "Tên biểu thượng"
#:../gtk/gtkaction.c:269 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
#:../gtk/gtkimage.c:262 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Tên của biểu tượng từ sắc thái biểu tượng."
#:../gtk/gtkaction.c:275 ../gtk/gtktoolitem.c:160
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Hiển thị khi nằm ngang"
#:../gtk/gtkaction.c:276 ../gtk/gtktoolitem.c:161
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "Có nên hiển thị mục thanh công cụ khi thanh công cụ nằm ngang hay không."
#:../gtk/gtkaction.c:291
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Hiển thị khi trán"
#:../gtk/gtkaction.c:292
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr "Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm mục công cụ cho hành động này được miêu tả trong trình "
"đơn trán thanh công cụ."
#:../gtk/gtkaction.c:299 ../gtk/gtktoolitem.c:167
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Hiển thị khi dọc"
#:../gtk/gtkaction.c:300 ../gtk/gtktoolitem.c:168
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "Có nên hiển thị mục thanh công cụ khi thanh công cụ dọc hay không."
#:../gtk/gtkaction.c:307 ../gtk/gtktoolitem.c:174
msgid "Is important"
msgstr "Là quan trọng"
#:../gtk/gtkaction.c:308
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr "Néu hành động này được xem là quan trọng hay không. Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm "
"mục công cụ cho hành động này hiển thị chữ trong chế độ « "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ » (gtk thanh công cụ cả hai ngang)."
#:../gtk/gtkaction.c:316
msgid "Hide if empty"
msgstr "Ẩn nếu rỗng"
#:../gtk/gtkaction.c:317
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm trình đơn rỗng nào bị ẩn."
#:../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkactiongroup.c:143
#:../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Sensitive"
msgstr "Nhạy cảm"
#:../gtk/gtkaction.c:324
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Có nên hiệu lực hành động này hay không."
#:../gtk/gtkaction.c:330 ../gtk/gtkactiongroup.c:150
#:../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
#:../gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Visible"
msgstr "Hiển thị"
#:../gtk/gtkaction.c:331
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Có nên hiển thị hành động này hay không."
#:../gtk/gtkaction.c:337
msgid "Action Group"
msgstr "Nhóm hành động"
#:../gtk/gtkaction.c:338
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr "Nhóm GtkActionGroup (nhóm hành động GTK) với đó hành động GtkAction này được "
"tượng ứng, hoặc NULL (rỗng: chỉ dùng nội bộ)."
#:../gtk/gtkactiongroup.c:137
msgid "A name for the action group."
msgstr "Tên cho nhóm hành động."
#:../gtk/gtkactiongroup.c:144
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Có nên hiệu lực nhóm hành động này hay không"
#:../gtk/gtkactiongroup.c:151
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Có nên hiển thị nhóm hành động này hay không"
#:../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
#:../gtk/gtkspinbutton.c:303
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"
#:../gtk/gtkadjustment.c:117
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Giá trị của hiệu số chỉnh."
#:../gtk/gtkadjustment.c:133
msgid "Minimum Value"
msgstr "Giá trị tối thiểu"
#:../gtk/gtkadjustment.c:134
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Giá trị tối thiểu của hiệu số chỉnh."
#:../gtk/gtkadjustment.c:153
msgid "Maximum Value"
msgstr "Giá trị tối đa"
#:../gtk/gtkadjustment.c:154
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Giá trị tối đa của hiệu số chỉnh."
#:../gtk/gtkadjustment.c:170
msgid "Step Increment"
msgstr "Tăng bước"
#:../gtk/gtkadjustment.c:171
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Tăng bước của hiệu số chỉnh."
#:../gtk/gtkadjustment.c:187
msgid "Page Increment"
msgstr "Tăng trang"
#:../gtk/gtkadjustment.c:188
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Tăng trang của hiệu số chỉnh."
#:../gtk/gtkadjustment.c:207
msgid "Page Size"
msgstr "Cỡ trang"
#:../gtk/gtkadjustment.c:208
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Kích thước trang của hiệu số chỉnh."
#:../gtk/gtkalignment.c:119
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Canh hàng ngang"
#:../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:276
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr "Vị trí theo chiều ngang của một cửa sổ con trong khoảng cách sẵn sàng. 0.0 "
"là canh trái, 1.0 là canh phải"
#:../gtk/gtkalignment.c:129
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Canh hàng dọc"
#:../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:295
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr "Vị trí theo chiều dọc của một cửa sổ con trong khoảng cách sẵn sàng. 0.0 là "
"trên cùng, 1.0 là dưới đáy"
#:../gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Tỷ lệ ngang"
#:../gtk/gtkalignment.c:139
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr "Nếu vùng ngang sẵn sàng có lớn hơn cần thiết cho cửa sổ con, bao nhiêu phần "
"cần dùng cho nó. 0.0 là không có gì, 1.0 là tất cả."
#:../gtk/gtkalignment.c:147
msgid "Vertical scale"
msgstr "Tỷ lệ dọc"
#:../gtk/gtkalignment.c:148
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr "Nếu vùng dọc sẵn sàng có lớn hơn cần thiết cho cửa sổ con, bao nhiêu phần "
"cần dùng cho nó. 0.0 là không có gì, 1.0 là tất cả."
#:../gtk/gtkalignment.c:165
msgid "Top Padding"
msgstr "Đệm trên"
#:../gtk/gtkalignment.c:166
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Đệm cần chèn trên ô điều khiển."
#:../gtk/gtkalignment.c:182
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Đệm dưới"
#:../gtk/gtkalignment.c:183
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Đệm cần chèn dưới ô điều khiển."
#:../gtk/gtkalignment.c:199
msgid "Left Padding"
msgstr "Đệm trái"
#:../gtk/gtkalignment.c:200
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Đệm cần chèn bên trái ô điều khiển."
#:../gtk/gtkalignment.c:216
msgid "Right Padding"
msgstr "Đệm phải"
#:../gtk/gtkalignment.c:217
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Đệm cần chèn bên phải ô điều khiển."
#:../gtk/gtkarrow.c:101
msgid "Arrow direction"
msgstr "Hướng mũi tên"
#:../gtk/gtkarrow.c:102
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Mũi tên nên chỉ tới hướng này."
#:../gtk/gtkarrow.c:109
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Bóng mũi tên"
#:../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Diện mạo của bóng chung quang mũi tên."
#:../gtk/gtkaspectframe.c:111
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Canh hàng ngang"
#:../gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Canh hàng X của ô điều khiển con"
#:../gtk/gtkaspectframe.c:118
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Canh hàng dọc"
#:../gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Canh hàng Y của ô điều khiển con"
#:../gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "Tỷ lệ"
#:../gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Tỷ lệ hình thể nếu « obey_child » (theo ô điều khiển con) là SAI."
#:../gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "Theo con"
#:../gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Buộc tỷ lệ hình thể sẽ khớp điều của khung con."
#:../gtk/gtkbbox.c:121
msgid "Minimum child width"
msgstr "Độ rộng con tối thiểu"
#:../gtk/gtkbbox.c:122
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Độ rộng tối thiểu của các nút bên trong hộp."
#:../gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum child height"
msgstr "Chiều cao con tối thiểu"
#:../gtk/gtkbbox.c:131
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Độ cao tối thiểu của các nút bên trong hộp."
#:../gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Con nội bộ có đệm"
#:../gtk/gtkbbox.c:140
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Tăng kích thước ô điều khiển con cả hai bên bằng lượng này."
#:../gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Độ cao đệm nội cửa sổ con"
#:../gtk/gtkbbox.c:149
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Tăng kích thước ô điều khiển con trên và dưới bằng lượng này."
#:../gtk/gtkbbox.c:157
msgid "Layout style"
msgstr "Kiểu dáng bố trí"
#:../gtk/gtkbbox.c:158
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr "Cách bố trí các nút trong hộp. Các giá trị có thể là :\n"
" • default — mặc định\n"
" • spread — tản ra\n"
" • edge — cạnh\n"
" • start — đầu và\n"
" • end — cuối."
#:../gtk/gtkbbox.c:166
msgid "Secondary"
msgstr "Phụ"
#:../gtk/gtkbbox.c:167
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con này xuất hiện trong một nhóm ô điều khiển con "
"phụ, thích hợp với, lấy thí dụ, cái nút trợ giúp."
#:../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:242 ../gtk/gtkiconview.c:628
#:../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Spacing"
msgstr "Khoảng cách"
#:../gtk/gtkbox.c:132
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Khoảng cách giữa các ô điều khiển con."
#:../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:608 ../gtk/gtktoolbar.c:602
msgid "Homogeneous"
msgstr "Đồng đều"
#:../gtk/gtkbox.c:142
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Các ô điều khiển con có nên có cùng kích thước hay không."
#:../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:133 ../gtk/gtktoolbar.c:594
#:../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Expand"
msgstr "Mở rộng"
#:../gtk/gtkbox.c:150
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Ô điều khiển con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi ô điều khiển mẹ to "
"ra không."
#:../gtk/gtkbox.c:156
msgid "Fill"
msgstr "Điền đầy"
#:../gtk/gtkbox.c:157
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr "Các không gian được gán cho ô điều khiển con nên được cấp cho con ấy hoặc "
"được dùng để đệm cửa sổ không."
#:../gtk/gtkbox.c:163
msgid "Padding"
msgstr "Đệm"
#:../gtk/gtkbox.c:164
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Khoảng cách bổ sung giữa ô điều khiển con và các ô điều khiển chung quanh, "
"tính theo điểm ảnh."
#:../gtk/gtkbox.c:170
msgid "Pack type"
msgstr "Kiểu đóng bó"
#:../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:661
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "Một GtkPackType ngụ ý nếu đóng bó ô điều khiển từ đầu hay cuối của ô điều "
"khiển mẹ."
#:../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:639 ../gtk/gtkpaned.c:248
#:../gtk/gtkruler.c:142
msgid "Position"
msgstr "Vị trí"
#:../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:640
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Chỉ mục của ô điều khiển con trong ô điều khiển mẹ."
#:../gtk/gtkbutton.c:226
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Chữ của ô điều khiển nhãn trong cái nút, nếu nút chứa một nhãn ô điều khiển."
#:../gtk/gtkbutton.c:233 ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtklabel.c:344
#:../gtk/gtktoolbutton.c:192
msgid "Use underline"
msgstr "Gạch chân"
#:../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtklabel.c:345
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr "Nếu bật, đường gạch chân trong text biểu thị rằng ký tự kế tiếp được dùng "
"như là phím tắt"
#:../gtk/gtkbutton.c:241
msgid "Use stock"
msgstr "Dùng mục chuẩn"
#:../gtk/gtkbutton.c:242
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "Nếu bật, nhãn được dùng sẽ chọn một mục chuẩn thay vì hiển thị nhãn đó."
#:../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkcombobox.c:693
#:../gtk/gtkfilechooserbutton.c:362
msgid "Focus on click"
msgstr "Tiêu điểm theo nhắp"
#:../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:363
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Cái nút có nên lấy tiêu điểm khi nó được nhắp chuột hay không."
#:../gtk/gtkbutton.c:257
msgid "Border relief"
msgstr "Đắp nổi viền"
#:../gtk/gtkbutton.c:258
msgid "The border relief style"
msgstr "Kiểu dáng của đắp nổi viền."
#:../gtk/gtkbutton.c:275
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Canh hàng ngang cho con"
#:../gtk/gtkbutton.c:294
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Canh hàng dọc cho con"
#:../gtk/gtkbutton.c:311 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
msgid "Image widget"
msgstr "Ô điều khiển ảnh"
#:../gtk/gtkbutton.c:312
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Ô điều khiển con cần xuất hiện kế bên chữ trên nút."
#:../gtk/gtkbutton.c:420
msgid "Default Spacing"
msgstr "Khoảng cách mặc định"
#:../gtk/gtkbutton.c:421
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu « CAN_DEFAULT » (có thể mặc định)."
#:../gtk/gtkbutton.c:427
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Khoảng cách bên ngoài mặc định"
#:../gtk/gtkbutton.c:428
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr "Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu « CAN_DEFAULT » mà luôn được vẽ bên "
"ngoài viền."
#:../gtk/gtkbutton.c:433
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Độ dịch chuyển con X"
#:../gtk/gtkbutton.c:434
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Dịch chuyển bao nhiêu theo trục X khi nút được bấm."
#:../gtk/gtkbutton.c:441
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Độ dịch chuyển con Y"
#:../gtk/gtkbutton.c:442
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Dịch chuyển bao nhiêu theo trục Y khi nút được bấm."
#:../gtk/gtkbutton.c:458
msgid "Displace focus"
msgstr "Dịch chuyển tiêu điểm"
#:../gtk/gtkbutton.c:459
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr "Tài sản của « child_displacement_x/_y » (độ dịch chuyển con X/Y) cũng nên có "
"tác động chữ nhật tiêu điểm hay không."
#:../gtk/gtkbutton.c:472 ../gtk/gtkentry.c:564 ../gtk/gtkentry.c:907
msgid "Inner Border"
msgstr "Viền bên trong"
#:../gtk/gtkbutton.c:473
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Viền giữa cạnh nút và điều con."
#:../gtk/gtkbutton.c:478
msgid "Show button images"
msgstr "Hiện ảnh nút"
#:../gtk/gtkbutton.c:479
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng chuẩn trên nút hay không."
#:../gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "Year"
msgstr "Năm"
#:../gtk/gtkcalendar.c:420
msgid "The selected year"
msgstr "Năm được chọn."
#:../gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "Month"
msgstr "Tháng"
#:../gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Tháng được chọn (theo số từ 0 đến 11)."
#:../gtk/gtkcalendar.c:433
msgid "Day"
msgstr "Ngày"
#:../gtk/gtkcalendar.c:434
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "Ngày được chọn (theo số từ 1 đến 31, hoặc giá trị 0 để bỏ chọn ngày được "
"chọn hiện thời)."
#:../gtk/gtkcalendar.c:448
msgid "Show Heading"
msgstr "Hiện tiêu đề"
#:../gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị tiêu đề."
#:../gtk/gtkcalendar.c:463
msgid "Show Day Names"
msgstr "Hiện tên ngày"
#:../gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị tên ngày."
#:../gtk/gtkcalendar.c:477
msgid "No Month Change"
msgstr "Đừng đổi tháng"
#:../gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Nếu ĐÚNG thì không thể thay đổi tháng được chọn."
#:../gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Hiện số tuần"
#:../gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị số thứ tự tuần trong năm."
#:../gtk/gtkcellrenderer.c:206
msgid "mode"
msgstr "chế độ"
#:../gtk/gtkcellrenderer.c:207
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Chế độ có thể hiệu chỉnh của CellRenderer (bộ vẽ ô)."
#:../gtk/gtkcellrenderer.c:215
msgid "visible"
msgstr "hiện"
#:../gtk/gtkcellrenderer.c:216
msgid "Display the cell"
msgstr "Hiển thị ô đó."
#:../gtk/gtkcellrenderer.c:223
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "HIện ô nhạy cảm"
#:../gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "xalign"
msgstr "canh lề x"
#:../gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "The x-align"
msgstr "Hệ số canh lề X."
#:../gtk/gtkcellrenderer.c:240
msgid "yalign"
msgstr "canh lề Y"
#:../gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "The y-align"
msgstr "Hệ số canh lề Y."
#:../gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "xpad"
msgstr "đệm x"
#:../gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The xpad"
msgstr "Hệ số đệm X."
#:../gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "ypad"
msgstr "đệm y"
#:../gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "The ypad"
msgstr "Hệ số đệm Y."
#:../gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "width"
msgstr "độ rộng"
#:../gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "The fixed width"
msgstr "Chiều rộng cố định."
#:../gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "height"
msgstr "độ cao"
#:../gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "The fixed height"
msgstr "Chiều cao cố định."
#:../gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "Is Expander"
msgstr "Có thể mở rộng"
#:../gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "Row has children"
msgstr "Hàng này có ô điều khiển con."
#:../gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "Is Expanded"
msgstr "Đã mở rộng"
#:../gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Hàng này có ô điều khiển con, và đang hiển thị hết."
#:../gtk/gtkcellrenderer.c:307
msgid "Cell background color name"
msgstr "Tên màu nền ô"
#:../gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Màu nền ô theo chuỗi."
#:../gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "Cell background color"
msgstr "Màu nền ô"
#:../gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Màu nền ô theo GdkColor."
#:../gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "Cell background set"
msgstr "Đặt màu nền ô"
#:../gtk/gtkcellrenderer.c:325
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Thẻ này có tắc động tới màu nền ô hay không."
#:../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
msgid "Accelerator key"
msgstr "Phím tắt"
#:../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Giá trị phím của phím tắt"
#:../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Bộ sửa đổi phím tắt"
#:../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Mặt nạ sửa đổi của phím tắt"
#:../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Mã phím của phím tắt"
#:../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Mã phím phần cứng của phím tắt"
#:../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Chế độ phím tắt"
#:../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Kiểu phím tắt"
#:../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "Model"
msgstr "Mô hình"
#:../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Mô hình chứa các giá trị có thể cho hộp tổ hợp."
#:../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
msgid "Text Column"
msgstr "Cột chữ"
#:../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Một cột trong mô hình nguồn dữ liệu từ đó cần lấy các chuỗi."
#:../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Has Entry"
msgstr "Có mục nhập"
#:../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Nếu SAI thì đừng cho phép nhập chuỗi nào khác với những điều đã chọn."
#:../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Đối tượng đệm điểm ảnh"
#:../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Đệm điểm ảnh cần vẽ."
#:../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Đệm điểm ảnh bộ mở"
#:../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Đệm điểm ảnh cho bộ đã mở rộng."
#:../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Đệm điểm ảnh bộ đóng"
#:../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Đệm điểm ảnh cho bộ đã đóng."
#:../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
#:../gtk/gtkstatusicon.c:162
msgid "Stock ID"
msgstr "ID chuẩn"
#:../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Mã ID chuẩn cho các biểu tượng chuẩn cần vẽ."
#:../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 ../gtk/gtkstatusicon.c:187
msgid "Size"
msgstr "Cỡ"
#:../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Giá trị GtkIconSize có xác định kích thước của biểu tượng được vẽ."
#:../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Detail"
msgstr "Chi tiết"
#:../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Chi tiết vẽ cần gởi qua cho cơ chế sắc thái."
#:../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
msgid "Follow State"
msgstr "Theo tính tráng"
#:../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Có nên tô màu đệm điểm ảnh đã vẽ theo tính trạng hay không."
#:../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Giá trị của thanh tiến trình."
#:../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:222
#:../gtk/gtkentry.c:607 ../gtk/gtkmessagedialog.c:174
#:../gtk/gtkprogressbar.c:221 ../gtk/gtktextbuffer.c:227
msgid "Text"
msgstr "Chữ"
#:../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Chữ trên thanh tiến trình"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:223
msgid "Text to render"
msgstr "Chữ cần vẽ"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:230
msgid "Markup"
msgstr "Mã định dạng"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:231
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Văn bản có mã định dạng cần vẽ."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:238 ../gtk/gtklabel.c:330
msgid "Attributes"
msgstr "Thuộc tính"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:239
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào chữ của bộ vẽ."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:246
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Chế độ đoạn văn đơn"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:247
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Có nên giữ lại toàn văn bản trong cùng một đoạn văn hay không."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 ../gtk/gtkcellview.c:183
#:../gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Background color name"
msgstr "Tên màu nền"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 ../gtk/gtkcellview.c:184
#:../gtk/gtktexttag.c:212
msgid "Background color as a string"
msgstr "Tên màu nền theo chuỗi.."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 ../gtk/gtkcellview.c:190
#:../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color"
msgstr "Màu nền"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 ../gtk/gtkcellview.c:191
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Màu nền theo GdkColor"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Foreground color name"
msgstr "Tên màu cảnh gần"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 ../gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Tên màu cảnh gần theo chuỗi."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 ../gtk/gtktexttag.c:253
msgid "Foreground color"
msgstr "Màu cảnh gần"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Màu cảnh gần theo GdkColor."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkentry.c:531
#:../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
msgid "Editable"
msgstr "Có thể hiệu chỉnh"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtktexttag.c:280
#:../gtk/gtktextview.c:579
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Người dùng có thể hiệu chỉnh văn bản hay không."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
#:../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:295 ../gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font"
msgstr "Phông chữ"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:297
msgid "Font description as a string"
msgstr "Mô tả phông chữ theo chuỗi."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:305 ../gtk/gtktexttag.c:304
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Mô tả phông chữ theo cấu trúc PangoFontDescription."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:311
msgid "Font family"
msgstr "Họ phông chữ"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtktexttag.c:312
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Tên họ phông chữ, v.d. Sans (không chân), Helvetica, Times, Monospace (đơn "
"cách)."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:321 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322
#:../gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font style"
msgstr "Kiểu phông chữ"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:330 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
#:../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font variant"
msgstr "Biến thể phông chữ"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
#:../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font weight"
msgstr "Độ đậm phông chữ"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
#:../gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font stretch"
msgstr "Độ dãn phông chữ"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
#:../gtk/gtktexttag.c:357
msgid "Font size"
msgstr "Cỡ phông chữ"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:368 ../gtk/gtktexttag.c:377
msgid "Font points"
msgstr "ĐIểm phông chữ"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Font size in points"
msgstr "Kích thước phông chữ theo điểm."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font scale"
msgstr "Tỷ lệ phông chữ"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:379
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Hệ số tỷ lệ của phông chữ."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:446
msgid "Rise"
msgstr "Độ nâng lên"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Hiệu số của chữ trên đường cơ bản (dưới đường cơ bản nếu độ có nâng lên âm)."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtktexttag.c:486
msgid "Strikethrough"
msgstr "Gạch đè"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtktexttag.c:487
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Chữ có bị gạch đè hay không."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtktexttag.c:494
msgid "Underline"
msgstr "Gạch chân"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtktexttag.c:495
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Kiểu dạng gạch chân của chữ."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtktexttag.c:406
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:418
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr "Ngôn ngữ trong đoạn văn, dùng mã hai chữ ISO (v.d. « vi »). Pango có thể "
"dùng mã này để vẽ chữ. Nếu bạn không hiểu tham số này, rất có thể là bạn "
"không cần nó."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:438 ../gtk/gtklabel.c:436
#:../gtk/gtkprogressbar.c:243
msgid "Ellipsize"
msgstr "Làm bầu dục"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:439
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr "Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục, nếu bộ vẽ ô không có đủ chỗ "
"để hiển thị toàn chuỗi."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:458 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:390
#:../gtk/gtklabel.c:456
msgid "Width In Characters"
msgstr "Độ rộng (ký tự)"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:459 ../gtk/gtklabel.c:457
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Độ rộng nhãn đã muốn, theo ký tự."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Wrap mode"
msgstr "Chế độ cuộn"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:478
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr "Cách ngắt toàn chuỗi ra nhiều dòng riêng, nếu bộ vẽ ô không có đủ chỗ để "
"hiển thị toàn chuỗi."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:497 ../gtk/gtkcombobox.c:583
msgid "Wrap width"
msgstr "Độ rộng cuộn"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:498
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Độ rộng nơi ngắt dòng văn bản."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "Alignment"
msgstr "Canh lề"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
msgid "How to align the lines"
msgstr "Cách canh các đường"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtkcellview.c:198
#:../gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Background set"
msgstr "Đặt nền"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtkcellview.c:199
#:../gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu nền hay không."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Foreground set"
msgstr "Đặt cảnh gần"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu cảnh gần hay không."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Editability set"
msgstr "Đặt khả năng hiệu chỉnh"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới khả năng hiệu chỉnh hay không."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Font family set"
msgstr "Đặt họ phông chữ"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới họ phông chữ hay không."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Font style set"
msgstr "Đặt kiểu dạng phông chữ"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kiểu dạng phông chữ hay không."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Font variant set"
msgstr "Đặt biến thể phông chữ"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới biến thể phông chữ hay không."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Font weight set"
msgstr "Đặt độ đậm phông chữ"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ đậm phông chữ hay không."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Font stretch set"
msgstr "Đặt độ dãn phông chữ"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ dãn phông chữ hay không."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Font size set"
msgstr "Đặt cỡ phông chữ"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 ../gtk/gtktexttag.c:618
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kích thước phông chữ hay không."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Font scale set"
msgstr "Đặt tỷ lệ phông chữ"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 ../gtk/gtktexttag.c:622
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Nếu thẻ này có co giãn kích thước phông chữ bằng một hệ số hay không."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:565 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Rise set"
msgstr "Đặt độ nâng lên"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:566 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới độ nâng lên hay không."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:569 ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Đặt gạch đè"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:570 ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch đè hay không."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:573 ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Underline set"
msgstr "Đặt gạch chân"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:574 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch chân hay không."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Language set"
msgstr "Đặt ngôn ngữ"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới ngôn ngữ của chữ vẽ hay không."
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:581
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Đặt hình bầu dục"
#:../gtk/gtkcellrenderertext.c:582
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ dạng thức hình bầu dục hay không."
#:../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
msgid "Toggle state"
msgstr "Tính trạng bật/tắt"
#:../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Tính trạng bật hay tắt của cái nút."
#:../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Tính trạng không thống nhất"
#:../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Tính trạng không thống nhất của cái nút."
#:../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
msgid "Activatable"
msgstr "Có thể hoạt hóa"
#:../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Có thể hoạt hóa cái nút bật / tắt."
#:../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:178
msgid "Radio state"
msgstr "Trạng thái chọn một"
#:../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:179
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Vẽ nút bật/tắt như là nút chọn một."
#:../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:186
msgid "Indicator size"
msgstr "Cỡ cái chỉ"
#:../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:187 ../gtk/gtkcheckbutton.c:102
#:../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Kích thước của vòng bên trong chỉ chọn một"
#:../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
#:../gtk/gtkoptionmenu.c:201
msgid "Indicator Size"
msgstr "Cỡ cái chỉ"
#:../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:268
#:../gtk/gtkoptionmenu.c:207
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Khoảng cách cái chỉ"
#:../gtk/gtkcheckbutton.c:110
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Khoảng cách chung quanh vòng bên trong chỉ chọn một."
#:../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktoggleaction.c:147
#:../gtk/gtktogglebutton.c:135 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
msgid "Active"
msgstr "Hoạt động"
#:../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Mục t.rình đơn có được chọn hay không"
#:../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
msgid "Inconsistent"
msgstr "Không thống nhất"
#:../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Có hiển thị tính trạng không thống nhất hay không."
#:../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Vẽ dạng mục trình đơn chọn một."
#:../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Mục trình đơn hình về mục chọn một hay không."
#:../gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "Use alpha"
msgstr "Dùng anfa"
#:../gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Có nên cho màu một giá trị anfa hay không."
#:../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
#:../gtk/gtkfontbutton.c:175 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"
#:../gtk/gtkcolorbutton.c:220
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Tiêu đề của hộp thoại chọn màu."
#:../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "Current Color"
msgstr "Màu hiện có"
#:../gtk/gtkcolorbutton.c:235
msgid "The selected color"
msgstr "Màu hiện thời được chọn."
#:../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1891
msgid "Current Alpha"
msgstr "Độ anfa hiện thời"
#:../gtk/gtkcolorbutton.c:250
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Giá trị độ đục được chọn (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đặc hoàn toàn)."
#:../gtk/gtkcolorsel.c:1870
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Điều khiển độ đục"
#:../gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Bộ chọn màu cho phép đặt độ đục hay không."
#:../gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "Has palette"
msgstr "Có bảng chọn"
#:../gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Bảng chọn có được dùng hay không."
#:../gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "The current color"
msgstr "Màu hiện thời"
#:../gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Giá trị độ đục hiện thời (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đục hoàn toàn)."
#:../gtk/gtkcolorsel.c:1906
msgid "Custom palette"
msgstr "Bảng chọn riêng"
#:../gtk/gtkcolorsel.c:1907
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Bảng chọn cần dùng trong bộ chọn màu."
#:../gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Hiệu lực các phím mũi tên"
#:../gtk/gtkcombo.c:147
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Các phím mũi tên di chuyển xuyên qua danh sách mục hay không."
#:../gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Luôn hiệu lực các mũi tên"
#:../gtk/gtkcombo.c:154
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Tài sản quá thời nên bị bỏ qua."
#:../gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
#:../gtk/gtkcombo.c:161
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Có phân biệt chữ hoa và chữ thường khi khớp mục danh sách hay không."
#:../gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Allow empty"
msgstr "Cho phép rỗng"
#:../gtk/gtkcombo.c:169
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Cho phép giá trị rỗng được nhập vào trường này không."
#:../gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Value in list"
msgstr "Giá trị có sẵn"
#:../gtk/gtkcombo.c:177
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Cho phép nhập giá trị đã có trong danh sách hay không."
#:../gtk/gtkcombobox.c:566
msgid "ComboBox model"
msgstr "Mô hình Hộp Tổ hợp"
#:../gtk/gtkcombobox.c:567
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Mô hình cho hộp tổ hợp."
#:../gtk/gtkcombobox.c:584
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Độ rộng cuộn khi bố trí các mục trong lưới."
#:../gtk/gtkcombobox.c:606
msgid "Row span column"
msgstr "Cột theo hàng"
#:../gtk/gtkcombobox.c:607
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo hàng."
#:../gtk/gtkcombobox.c:628
msgid "Column span column"
msgstr "Cột theo cột"
#:../gtk/gtkcombobox.c:629
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo cột."
#:../gtk/gtkcombobox.c:649
msgid "Active item"
msgstr "Mục hoạt động"
#:../gtk/gtkcombobox.c:650
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Mục hiện thời hoạt động."
#:../gtk/gtkcombobox.c:669 ../gtk/gtkuimanager.c:226
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Thêm tách rời vào trình đơn"
#:../gtk/gtkcombobox.c:670
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Nếu trình đơn thả xuống nên có mục trình đơn tách rời hay không."
#:../gtk/gtkcombobox.c:685 ../gtk/gtkentry.c:556
msgid "Has Frame"
msgstr "Có khung"
#:../gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Hộp tổ hợp có vẽ khung ở quanh ô điều khiển con hay không."
#:../gtk/gtkcombobox.c:694
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Hộp tổ hợp có nên lấy tiêu điểm khi được nhắp chuột hay không."
#:../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtkmenu.c:516
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Tựa đề tách rời"
#:../gtk/gtkcombobox.c:710
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "Tựa đề có thể hiển thị bởi bộ quản lý cửa sổ, khi điều bật lên được tách "
"rời."
#:../gtk/gtkcombobox.c:727
msgid "Popup shown"
msgstr "Hiện điều bật lên"
#:../gtk/gtkcombobox.c:728
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Có nên hiển thị điều thả xuống của tổ hợp hay không."
#:../gtk/gtkcombobox.c:734
msgid "Appears as list"
msgstr "Xuất hiện dạng danh sách"
#:../gtk/gtkcombobox.c:735
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Trình đơn thả xuống có nên hình như danh sách hơn trình đơn hay không."
#:../gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "Chế độ đổi cỡ"
#:../gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Xác định xem sự kiện thay đổi kích thước được xử lý như thế nào."
#:../gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "Độ rộng viền"
#:../gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Chiều rộng của đường biên rỗng bên ngoài ô điều khiển của bộ chứa này."
#:../gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr "Con"
#:../gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Có thể được dùng để thêm ô điều khiển con mới vào độ chứa."
#:../gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "Kiểu đường cong"
#:../gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Đường cong tuyến, hay nội suy chốt trục, hay dạng tự do."
#:../gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "X tối thiểu"
#:../gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Giá trị tối thiểu có thể cho X."
#:../gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "X tối đa"
#:../gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Giá trị tối đa có thể cho X."
#:../gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Y tối thiểu"
#:../gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Giá trị tối thiểu có thể cho Y."
#:../gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Y tối đa"
#:../gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Giá trị tối đa có thể cho T."
#:../gtk/gtkdialog.c:149
msgid "Has separator"
msgstr "Có bộ phân cách"
#:../gtk/gtkdialog.c:150
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Hộp thoại này có đường phân cách phía trên các nút của nó."
#:../gtk/gtkdialog.c:175
msgid "Content area border"
msgstr "Viền vùng nội dung"
#:../gtk/gtkdialog.c:176
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Độ rộng của đường biên quanh vùng hộp thoại chính."
#:../gtk/gtkdialog.c:183
msgid "Button spacing"
msgstr "Khoảng cách nút"
#:../gtk/gtkdialog.c:184
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Khoảng cách giữa các cái nút."
#:../gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Action area border"
msgstr "Viền vùng hoạt động"
#:../gtk/gtkdialog.c:193
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Độ rộng đường biên quanh vùng nút tại đáy hộp thoại."
#:../gtk/gtkentry.c:511 ../gtk/gtklabel.c:401
msgid "Cursor Position"
msgstr "Vị trí con trỏ"
#:../gtk/gtkentry.c:512 ../gtk/gtklabel.c:402
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Vị trí hiện thời của con trỏ chèn theo ký tự."
#:../gtk/gtkentry.c:521 ../gtk/gtklabel.c:411
msgid "Selection Bound"
msgstr "Biên vùng chọn"
#:../gtk/gtkentry.c:522 ../gtk/gtklabel.c:412
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Vị trí của cuối vùng chọn đối diện với con trỏ, theo ký tự."
#:../gtk/gtkentry.c:532
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Có thể hiệu chỉnh nội dung của mục nhập hay không."
#:../gtk/gtkentry.c:539
msgid "Maximum length"
msgstr "Độ dài tối đa"
#:../gtk/gtkentry.c:540
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Số ký tự tối đa của mục nhập này. Số không nghĩa là vô hạn."
#:../gtk/gtkentry.c:548
msgid "Visibility"
msgstr "Hiển thị"
#:../gtk/gtkentry.c:549
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "SAI sẽ hiển thị « ký tự vô hình » thay vì chuỗi thật (chế độ mật khẩu)."
#:../gtk/gtkentry.c:557
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "SAI sẽ bỏ góc xiên bên ngoài ra mục nhập."
#:../gtk/gtkentry.c:565
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style propety"
msgstr "Viền giữa văn bản và khung. Có quyền cao hơn tài sản kiểu dáng viền bên trong"
#:../gtk/gtkentry.c:572
msgid "Invisible character"
msgstr "Ký tự vô hình"
#:../gtk/gtkentry.c:573
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Ký tự cần dùng khi che giấy nội dung của mục nhập ( trong chế độ mật khẩu)."
#:../gtk/gtkentry.c:580
msgid "Activates default"
msgstr "Kích hoạt mặc định"
#:../gtk/gtkentry.c:581
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr "Có kích hoạt ô điều khiển mặc định hay không (ví dụ như cái nút mặc định "
"trong hộp thoại) khi nhấn phím Enter."
#:../gtk/gtkentry.c:587
msgid "Width in chars"
msgstr "Độ rộng (ký tự)"
#:../gtk/gtkentry.c:588
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Số ký tự cần chừa trống trong mục nhập."
#:../gtk/gtkentry.c:597
msgid "Scroll offset"
msgstr "Hiệu số cuộn"
#:../gtk/gtkentry.c:598
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Số điểm ảnh trong mục nhập được cuộn sang bên trái ra màn hình."
#:../gtk/gtkentry.c:608
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Nội dung mục nhập"
#:../gtk/gtkentry.c:623 ../gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X align"
msgstr "Canh hàng X"
#:../gtk/gtkentry.c:624 ../gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "Canh hàng ngang, từ 0 (bên trái) đến 1 (bên phải). Ngược lại cho bố trí viết "
"từ phải sang traí (RTL)."
#:../gtk/gtkentry.c:640
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Cắt ngắn đa dòng"
#:../gtk/gtkentry.c:641
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Có nên cắt ngắn việc dán đoạn đa dòng thành một dòng hay không."
#:../gtk/gtkentry.c:908
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Viền giữa văn bản và khung."
#:../gtk/gtkentry.c:913 ../gtk/gtklabel.c:632
msgid "Select on focus"
msgstr "Chọn khi có tiêu điểm"
#:../gtk/gtkentry.c:914
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Chọn nội dung của mục nhập khi nó nhận tiêu điểm hay không."
#:../gtk/gtkentry.c:928
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Thời hạn gợi ý mật khẩu"
#:../gtk/gtkentry.c:929
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
msgstr "Thời gian cần hiển thị ký tự mới gõ trong mục nhập đã ẩn"
#:../gtk/gtkentrycompletion.c:276
msgid "Completion Model"
msgstr "Mô hình làm hoàn thành"
#:../gtk/gtkentrycompletion.c:277
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Mô hình trong đó cần tìm điều khớp."
#:../gtk/gtkentrycompletion.c:283
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Độ dài khóa tối thiểu"
#:../gtk/gtkentrycompletion.c:284
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Độ dài tối thiểu của khóa tìm kiếm để tra tìm điều khớp."
#:../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Text column"
msgstr "Cột chữ"
#:../gtk/gtkentrycompletion.c:300
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi."
#:../gtk/gtkentrycompletion.c:319
msgid "Inline completion"
msgstr "Làm hoàn thành có sẵn."
#:../gtk/gtkentrycompletion.c:320
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Có nên chèn tự động tiền tố dùng chung hay không."
#:../gtk/gtkentrycompletion.c:334
msgid "Popup completion"
msgstr "Làm hoàn thành bật lên"
#:../gtk/gtkentrycompletion.c:335
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Có nên hiển thị các điều đã hoàn thành trong cửa sổ bật lên hay không."
#:../gtk/gtkentrycompletion.c:350
msgid "Popup set width"
msgstr "Độ rộng bật lên cứng"
#:../gtk/gtkentrycompletion.c:351
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ bật lên sẽ có cùng một kích thước với mục nhập đó."
#:../gtk/gtkentrycompletion.c:369
msgid "Popup single match"
msgstr "Bật lên điều khớp đơn"
#:../gtk/gtkentrycompletion.c:370
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ bật lên sẽ xuất hiện cho chỉ một điều khớp thôi."
#:../gtk/gtkeventbox.c:122
msgid "Visible Window"
msgstr "Hiển cửa sổ"
#:../gtk/gtkeventbox.c:123
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr "Có nên hiển thị hộp sự kiện, như trái ngược với vô hình, chỉ được dùng để "
"bẫy sự kiện."
#:../gtk/gtkeventbox.c:129
msgid "Above child"
msgstr "Trên con"
#:../gtk/gtkeventbox.c:130
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr "Có nên hiển thị cửa sổ bẫy sự kiện của hộp sự kiện ở trên cửa sổ của ô điều "
"khiển con, như trái ngược với dưới nó."
#:../gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Expanded"
msgstr "Đã mở rộng"
#:../gtk/gtkexpander.c:211
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Mũi tên bung đã mở để hiển thị ô điều khiển con hay không."
#:../gtk/gtkexpander.c:219
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Chữ của nhãn của mũi tên bung."
#:../gtk/gtkexpander.c:234 ../gtk/gtklabel.c:337
msgid "Use markup"
msgstr "Dùng mã định dạng"
#:../gtk/gtkexpander.c:235 ../gtk/gtklabel.c:338
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Chữ của nhãn có chứa mã định dạng XML. Hãy xem « pango_parse_markup() "
"» (pango phân tách mã định dạng)."
#:../gtk/gtkexpander.c:243
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Khoảng cách cần chèn giữa nhãn và ô điều khiển con."
#:../gtk/gtkexpander.c:252 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:199
msgid "Label widget"
msgstr "Ô điều khiển nhãn"
#:../gtk/gtkexpander.c:253
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay vào nhãn mũi tên bung thường."
#:../gtk/gtkexpander.c:259 ../gtk/gtktreeview.c:718
msgid "Expander Size"
msgstr "Cỡ mũi tên bung"
#:../gtk/gtkexpander.c:260 ../gtk/gtktreeview.c:719
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Kích thước của mũi tên bung."
#:../gtk/gtkexpander.c:269
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Khoảng cách ở quanh mũi tên bung."
#:../gtk/gtkfilechooser.c:203
msgid "Action"
msgstr "Hành động"
#:../gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Kiểu thao tác mà bộ chọn tập tin đang thực hiện."
#:../gtk/gtkfilechooser.c:210
msgid "File System Backend"
msgstr "Hậu phương hệ thống tập tin"
#:../gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Tên của hậu phương hệ thống tập tin cần dùng."
#:../gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Filter"
msgstr "Bộ lọc"
#:../gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Bộ lọc hiện thời để chọn hiển thị những tập tin nào."
#:../gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Local Only"
msgstr "Chỉ cục bộ"
#:../gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Có nên giới hạn các tập tin được chọn có địa điểm kiểu « file: » cục bộ hay "
"không."
#:../gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview widget"
msgstr "Ô điều khiển xem thử"
#:../gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho khung xem thử riêng."
#:../gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Ô điều khiển xem thử hoạt động"
#:../gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "Có nên hiển thị ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho khung xem thử riêng "
"hay không."
#:../gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Dùng nhãn xem thử"
#:../gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Có nên hiển thị một nhãn chuẩn có tên của tập tin đã xem thử hay không."
#:../gtk/gtkfilechooser.c:246
msgid "Extra widget"
msgstr "Ô điều khiển thêm"
#:../gtk/gtkfilechooser.c:247
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho tùy chọn thêm."
#:../gtk/gtkfilechooser.c:252 ../gtk/gtkfilesel.c:572
msgid "Select Multiple"
msgstr "Đa chọn"
#:../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Cho phép chọn cùng lúc nhiều tập tin hay không."
#:../gtk/gtkfilechooser.c:259
msgid "Show Hidden"
msgstr "Hiện bị ẩn"
#:../gtk/gtkfilechooser.c:260
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Có nên hiển thị các tập tin và thư mục bị ẩn hay không."
#:../gtk/gtkfilechooser.c:275
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Khẳng định ghi đè"
#:../gtk/gtkfilechooser.c:276
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr "Bộ chọn tập tin trong chế độ lưu có nên hiển thị hộp thoại xác nhận ghi đè nếu cần thiết hay không."
#:../gtk/gtkfilechooserbutton.c:345
msgid "Dialog"
msgstr "Hộp thoại"
#:../gtk/gtkfilechooserbutton.c:346
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Hộp thoại bộ chọn tập tin cần dùng."
#:../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Tựa đề của hộp thoại bộ chọn tập tin."
#:../gtk/gtkfilechooserbutton.c:391
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Độ rộng đã muốn cho ô điều khiển cái nút, theo ký tự."
#:../gtk/gtkfilechooserdefault.c:635
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Hậu phương bộ chọn tập tin mặc định"
#:../gtk/gtkfilechooserdefault.c:636
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Tên của hậu phương GtkFileChooser (Gtk bộ chọn tập tin) cần dùng theo mặc "
"định."
#:../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194 ../gtk/gtkstatusicon.c:154
msgid "Filename"
msgstr "Tên tập tin"
#:../gtk/gtkfilesel.c:559
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Tên tập tin hiện thời được chọn."
#:../gtk/gtkfilesel.c:565
msgid "Show file operations"
msgstr "Hiện thao tác tập tin"
#:../gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Có nên hiển thị các cái nút dùng để tạo/thao tác trên tập tin hay không."
#:../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:613
msgid "X position"
msgstr "Vị trí X"
#:../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:614
msgid "X position of child widget"
msgstr "Toạ độ X của ô điều khiển con."
#:../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:623
msgid "Y position"
msgstr "Vị trí Y"
#:../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:624
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Toạ độ Y của ô điều khiển con."
#:../gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Tựa đề của hộp thoại chọn phông chữ."
#:../gtk/gtkfontbutton.c:191 ../gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Font name"
msgstr "Tên phông chữ"
#:../gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Tên của phông chữ được chọn."
#:../gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Sans 12"
msgstr "Không chân 12"
#:../gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Use font in label"
msgstr "Dùng phông chữ trong nhãn"
#:../gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Có thể vẽ nhãn trong phông chữ được chọn hay không."
#:../gtk/gtkfontbutton.c:222
msgid "Use size in label"
msgstr "Dùng cỡ trong nhãn"
#:../gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Có nên vẽ nhãn có kích thước phông chữ được chọn, hay không."
#:../gtk/gtkfontbutton.c:238
msgid "Show style"
msgstr "Hiện kiểu dáng"
#:../gtk/gtkfontbutton.c:239
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Có nên hiển thị kiểu dáng phông chữ được chọn trong nhãn hay không."
#:../gtk/gtkfontbutton.c:253
msgid "Show size"
msgstr "Hiện cỡ"
#:../gtk/gtkfontbutton.c:254
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Có nên hiển thị kích thước phông chữ được chọn trong nhãn hay không."
#:../gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "Chuỗi X đại diện cho phông chữ này."
#:../gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "GdkFont hiện thời được chọn."
#:../gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "Preview text"
msgstr "Đoạn xem thử"
#:../gtk/gtkfontsel.c:231
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Đoạn chữ cần hiển thị để minh hoạ cho phông chữ được chọn."
#:../gtk/gtkframe.c:129
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Chữ trên nhãn của khung."
#:../gtk/gtkframe.c:136
msgid "Label xalign"
msgstr "Canh lề X nhãn"
#:../gtk/gtkframe.c:137
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Canh lề ngang của nhãn đó."
#:../gtk/gtkframe.c:145
msgid "Label yalign"
msgstr "Canh lề Y nhãn"
#:../gtk/gtkframe.c:146
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Canh lề dọc của nhãn đó."
#:../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Tài sản bị phản đối nên bạn hãy dùng « shadow_type » (kiểu bóng) thay thế."
#:../gtk/gtkframe.c:161
msgid "Frame shadow"
msgstr "Bóng khung"
#:../gtk/gtkframe.c:162
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Diện mạo của đường viền khung."
#:../gtk/gtkframe.c:171
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay cho nhãn khung bình thường."
#:../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:225 ../gtk/gtkstatusbar.c:198
#:../gtk/gtktoolbar.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
msgstr "Kiểu bóng"
#:../gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Diện mạo của bóng quanh đồ chứa."
#:../gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Handle position"
msgstr "Vị trí móc"
#:../gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Vị trí của móc kéo tương ứng với ô điều khiển con."
#:../gtk/gtkhandlebox.c:226
msgid "Snap edge"
msgstr "Cạnh dính"
#:../gtk/gtkhandlebox.c:227
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "Kích thước của hộp móc khớp với điểm neo để neo hộp móc."
#:../gtk/gtkhandlebox.c:235
msgid "Snap edge set"
msgstr "Đặt cạnh dính"
#:../gtk/gtkhandlebox.c:236
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr "Có nên dùng giá trị từ tài sản « snap_edge » (canh dính) hoặc giá trị bắt "
"nguồn từ « handle_position » (vị trí móc)."
#:../gtk/gtkiconview.c:512
msgid "Selection mode"
msgstr "Chế độ chọn"
#:../gtk/gtkiconview.c:513
msgid "The selection mode"
msgstr "Chế độ lựa chọn."
#:../gtk/gtkiconview.c:531
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Cột đệm điểm ảnh"
#:../gtk/gtkiconview.c:532
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi đệm điểm ảnh của biểu tượng."
#:../gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi đoạn."
#:../gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Markup column"
msgstr "Cột mã định dạng"
#:../gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi đoạn nếu đang dùng mã định dạng Pango."
#:../gtk/gtkiconview.c:577
msgid "Icon View Model"
msgstr "Mô hình xem biểu tượng"
#:../gtk/gtkiconview.c:578
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Mô hình cho khung xem theo biểu tượng."
#:../gtk/gtkiconview.c:594
msgid "Number of columns"
msgstr "Số cột"
#:../gtk/gtkiconview.c:595
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Số cột cần hiển thị."
#:../gtk/gtkiconview.c:612
msgid "Width for each item"
msgstr "Độ rộng cho mỗi mục"
#:../gtk/gtkiconview.c:613
msgid "The width used for each item"
msgstr "Độ rộng được dùng cho mỗi mục."
#:../gtk/gtkiconview.c:629
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các ô của mục."
#:../gtk/gtkiconview.c:644
msgid "Row Spacing"
msgstr "Khoảng cách hàng"
#:../gtk/gtkiconview.c:645
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các hàng lưới."
#:../gtk/gtkiconview.c:660
msgid "Column Spacing"
msgstr "Khoảng cách cột"
#:../gtk/gtkiconview.c:661
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các cột lưới."
#:../gtk/gtkiconview.c:676
msgid "Margin"
msgstr "Lề"
#:../gtk/gtkiconview.c:677
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Khoảng cách được chèn tại các cạnh của khung xem theo biểu tượng."
#:../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
#:../gtk/gtktoolbar.c:514 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:94
msgid "Orientation"
msgstr "Hướng"
#:../gtk/gtkiconview.c:694
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Cách định vị chữ và biểu tượng của mỗi mục, tượng ứng với nhau."
#:../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:620
#:../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Reorderable"
msgstr "Có thể sắp xếp lại"
#:../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:621
msgid "View is reorderable"
msgstr "Có thể sắp xếp lại khung xem."
#:../gtk/gtkiconview.c:718
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Màu hộp chọn"
#:../gtk/gtkiconview.c:719
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Màu của hộp chọn."
#:../gtk/gtkiconview.c:725
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Anfa hộp chọn."
#:../gtk/gtkiconview.c:726
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Độ đục của hộp chọn."
#:../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
msgid "Pixbuf"
msgstr "Đệm điểm ảnh"
#:../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf cần hiển thị."
#:../gtk/gtkimage.c:170
msgid "Pixmap"
msgstr "Bản đồ điểm ảnh"
#:../gtk/gtkimage.c:171
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "GdkPixmap cần hiển thị"
#:../gtk/gtkimage.c:178
msgid "Image"
msgstr "Ảnh"
#:../gtk/gtkimage.c:179
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "GdkImage cần hiển thị."
#:../gtk/gtkimage.c:186
msgid "Mask"
msgstr "Mặt nạ"
#:../gtk/gtkimage.c:187
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Bitmap mặt nạ cần dùng với GdkImage/GdkPixmap."
#:../gtk/gtkimage.c:195 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Tên tập tin cần tải và hiển thị."
#:../gtk/gtkimage.c:204 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Mã ID chuẩn cho ảnh chuẩn cần hiển thị."
#:../gtk/gtkimage.c:211
msgid "Icon set"
msgstr "Tập biểu tượng"
#:../gtk/gtkimage.c:212
msgid "Icon set to display"
msgstr "Tập biểu tượng cần hiển thị."
#:../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtktoolbar.c:569
msgid "Icon size"
msgstr "Cỡ biểu tượng"
#:../gtk/gtkimage.c:220
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "Kích thước dùng với biểu tượng chuẩn, tập biểu tượng hoặc biểu tượng có tên."
#:../gtk/gtkimage.c:236
msgid "Pixel size"
msgstr "Cỡ điểm ảnh"
#:../gtk/gtkimage.c:237
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Kích thước điểm ảnh cần dùng với biểu tượng có tên."
#:../gtk/gtkimage.c:245
msgid "Animation"
msgstr "Hoạt cảnh"
#:../gtk/gtkimage.c:246
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation cần hiển thị."
#:../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
msgid "Storage type"
msgstr "Loại lưu trữ"
#:../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Đại diện được dùng cho dữ liệu ảnh."
#:../gtk/gtkimagemenuitem.c:134
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Ô điều khiển con sẽ xuất hiện kế bên chữ trình đơn."
#:../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Show menu images"
msgstr "HIện ảnh trình đơn"
#:../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Có nên hiển thị ảnh trong trình đơn hay không."
#:../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:554
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Màn hình nơi cửa sổ này sẽ được hiển thị."
#:../gtk/gtklabel.c:324
msgid "The text of the label"
msgstr "Chữ trong nhãn"
#:../gtk/gtklabel.c:331
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào chữ của nhãn đó."
#:../gtk/gtklabel.c:352 ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595
msgid "Justification"
msgstr "Canh đều"
#:../gtk/gtklabel.c:353
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr "Canh lề các dòng trong chữ nhãn, tượng ứng với nhau. Giá trị này KHÔNG có "
"tác động tới canh lề của nhãn đó ở trong vùng cấp phát của nó. Hãy xem « "
"GtkMisc::xalign » cho nó."
#:../gtk/gtklabel.c:361
msgid "Pattern"
msgstr "Mẫu"
#:../gtk/gtklabel.c:362
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr "Chuỗi với ký tự « _ » tại vị trí tương ứng với các ký tự cần gạch chân."
#:../gtk/gtklabel.c:369
msgid "Line wrap"
msgstr "Ngắt dòng"
#:../gtk/gtklabel.c:370
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Nếu bật thì sẽ cuộn dòng nếu dòng quá dài."
#:../gtk/gtklabel.c:376
msgid "Selectable"
msgstr "Có thể chọn"
#:../gtk/gtklabel.c:377
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Có thể dùng chuột để chọn chữ trong nhãn đó hay không."
#:../gtk/gtklabel.c:383
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Phím gợi nhớ"
#:../gtk/gtklabel.c:384
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Phím tắt gợi nhớ cho nhãn này."
#:../gtk/gtklabel.c:392
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Ô điều khiển gợi nhớ"
#:../gtk/gtklabel.c:393
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Ô điều khiển cần kích hoạt khi phím tắt gợi nhớ của nhãn được nhấn."
#:../gtk/gtklabel.c:437
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr "Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục, nếu nhãn không có đủ chỗ để "
"hiển thị toàn chuỗi."
#:../gtk/gtklabel.c:477
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Chế độ dòng đơn"
#:../gtk/gtklabel.c:478
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Nhãn có trong chế độ dòng đơn hay không."
#:../gtk/gtklabel.c:495
msgid "Angle"
msgstr "Góc"
#:../gtk/gtklabel.c:496
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Góc xoay nhãn đó."
#:../gtk/gtklabel.c:516
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Độ rộng tối đa (ký tự)"
#:../gtk/gtklabel.c:517
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Độ rộng tối đa đã muốn cho nhãn đó, theo ký tự."
#:../gtk/gtklabel.c:633
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Có nên chọn nội dung của nhãn chọn được khi nó nhận tiêu điểm hay không."
#:../gtk/gtklayout.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:137
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Chỉnh ngang"
#:../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment cho vị trí ngang."
#:../gtk/gtklayout.c:641 ../gtk/gtkviewport.c:145
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Chỉnh dọc"
#:../gtk/gtklayout.c:642 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment cho vị trí dọc."
#:../gtk/gtklayout.c:650
msgid "The width of the layout"
msgstr "Độ rộng của bố trí."
#:../gtk/gtklayout.c:659
msgid "The height of the layout"
msgstr "Độ cao của bố trí."
#:../gtk/gtkmenu.c:517
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Tựa đề có thể hiển thị bởi bộ quản lý cửa sổ, khi trình đơn này được tách "
"rời."
#:../gtk/gtkmenu.c:531
msgid "Tearoff State"
msgstr "Tính trạng tách rời"
#:../gtk/gtkmenu.c:532
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Giá trị hợp lý (đúng/sai) ngụ ý là trình đơn đã tách rời hay không."
#:../gtk/gtkmenu.c:538
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Đệm dọc"
#:../gtk/gtkmenu.c:539
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Khoảng cách thêm bên trên và dưới của trình đơn."
#:../gtk/gtkmenu.c:547
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Đệm ngang"
#:../gtk/gtkmenu.c:548
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Khoảng cách thêm bên trái và bên phải trình đơn."
#:../gtk/gtkmenu.c:556
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Hiệu số dọc"
#:../gtk/gtkmenu.c:557
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "Khi trình đơn là trình đơn con, cần định vị nó theo chiều dọc bằng số điểm "
"ảnh này."
#:../gtk/gtkmenu.c:565
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Hiệu số ngang"
#:../gtk/gtkmenu.c:566
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "Khi trình đơn là trình đơn con, cần định vị nó theo chiều ngang bằng số điểm "
"ảnh này."
#:../gtk/gtkmenu.c:574
msgid "Double Arrows"
msgstr "Mũi tên đôi"
#:../gtk/gtkmenu.c:575
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Khi cuộn, luôn luôn hiển thị cả hai mũi tên."
#:../gtk/gtkmenu.c:583
msgid "Left Attach"
msgstr "Gắn trái"
#:../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Số thứ tự cột vào nó cần gắn bên trái của ô điều khiển con."
#:../gtk/gtkmenu.c:591
msgid "Right Attach"
msgstr "Gắn phải"
#:../gtk/gtkmenu.c:592
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Số thứ tự cột vào nó cần gắn bên phải của ô điều khiển con."
#:../gtk/gtkmenu.c:599
msgid "Top Attach"
msgstr "Gán đỉnh"
#:../gtk/gtkmenu.c:600
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Số thứ tự hàng vào nó cần gắn bên trên của ô điều khiển con."
#:../gtk/gtkmenu.c:607
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Gắn đáy"
#:../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Số thứ tự hàng vào nó cần gắn bên dưới của ô điều khiển con."
#:../gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Có thể đổi phím tắt"
#:../gtk/gtkmenu.c:696
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "Có nên cho phép thay đổi phím tắt bằng cách bấm phím trên mục trình đơn hay "
"không."
#:../gtk/gtkmenu.c:701
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Khoảng chờ trước khi hiện trình đơn con"
#:../gtk/gtkmenu.c:702
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "Khoảng thời gian tối thiểu phải giữ nguyên con trỏ trên mục trình đơn trước "
"khi hiển thị trình đơn con."
#:../gtk/gtkmenu.c:709
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Khoảng chờ trước khi ẩn trình đơn con"
#:../gtk/gtkmenu.c:710
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Khoảng chờ trước khi ẩn trình đơn con khi con trỏ đang di chuyển đến trình "
"đơn con."
#:../gtk/gtkmenubar.c:199
msgid "Pack direction"
msgstr "Hướng bó"
#:../gtk/gtkmenubar.c:200
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Hướng bó của thanh công cụ."
#:../gtk/gtkmenubar.c:216
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Hướng bó con"
#:../gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Hướng bó con của thanh công cụ."
#:../gtk/gtkmenubar.c:226
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh trình đơn."
#:../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:619
msgid "Internal padding"
msgstr "Đệm bên trong"
#:../gtk/gtkmenubar.c:234
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Khoảng cách viền giữa bóng thanh trình đơn và các mục trình đơn."
#:../gtk/gtkmenubar.c:241
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn thả xuống xuất hiện."
#:../gtk/gtkmenubar.c:242
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn phụ của thanh trình đơn xuất hiện."
#:../gtk/gtkmenushell.c:377
msgid "Take Focus"
msgstr "Lấy tiêu điểm"
#:../gtk/gtkmenushell.c:378
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Giá trị hợp lý (đúng/sai) có quyết định nếu trình đơn lấy tiêu điểm bàn phím "
"hay không."
#:../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 ../gtk/gtkoptionmenu.c:194
msgid "Menu"
msgstr "Trình đơn"
#:../gtk/gtkmenutoolbutton.c:269
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Trình đơn thả xuống."
#:../gtk/gtkmessagedialog.c:126
msgid "Image/label border"
msgstr "Viền ảnh/nhãn"
#:../gtk/gtkmessagedialog.c:127
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Độ rộng viền quanh nhãn và ảnh trong hộp thoại thông điệp."
#:../gtk/gtkmessagedialog.c:142
msgid "Use separator"
msgstr "Dùng bộ phân cách"
#:../gtk/gtkmessagedialog.c:143
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "Có nên chèn một bộ phân cách giữa các chữ của hộp thoại thông điệp và các "
"cái nút hay không."
#:../gtk/gtkmessagedialog.c:149
msgid "Message Type"
msgstr "Kiểu thông điệp"
#:../gtk/gtkmessagedialog.c:150
msgid "The type of message"
msgstr "Kiểu thông điệp."
#:../gtk/gtkmessagedialog.c:157
msgid "Message Buttons"
msgstr "Nút thông điệp"
#:../gtk/gtkmessagedialog.c:158
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Các nút được hiển thị trong hộp thoại thông điệp."
#:../gtk/gtkmessagedialog.c:175
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Đoạn chính của hộp thoại thông điệp."
#:../gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "Use Markup"
msgstr "Dùng mã định dạng"
#:../gtk/gtkmessagedialog.c:191
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Đoạn chính của tựa đề chứa mã định dạng Pango."
#:../gtk/gtkmessagedialog.c:205
msgid "Secondary Text"
msgstr "Đoạn phụ"
#:../gtk/gtkmessagedialog.c:206
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Đoạn phụ của hộp thoại thông điệp."
#:../gtk/gtkmessagedialog.c:221
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Dùng Mã định dạng trong điều phụ"
#:../gtk/gtkmessagedialog.c:222
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Văn bản phụ chứa mã định dạng Pango."
#:../gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y align"
msgstr "Canh lề Y"
#:../gtk/gtkmisc.c:112
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Canh lề dọc, từ 0 (trên) tới 1 (dưới)."
#:../gtk/gtkmisc.c:121
msgid "X pad"
msgstr "Đệm X"
#:../gtk/gtkmisc.c:122
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Khoảng cách cần thêm bên trái và phải của ô điều khiển, theo điểm ảnh."
#:../gtk/gtkmisc.c:131
msgid "Y pad"
msgstr "Đệm Y"
#:../gtk/gtkmisc.c:132
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Khoảng cách cần thêm bên trên và dưới của ô điều khiển, theo điểm ảnh."
#:../gtk/gtknotebook.c:536
msgid "Page"
msgstr "Trang"
#:../gtk/gtknotebook.c:537
msgid "The index of the current page"
msgstr "Chỉ số của trang hiện thờ.i"
#:../gtk/gtknotebook.c:545
msgid "Tab Position"
msgstr "Vị trí thanh"
#:../gtk/gtknotebook.c:546
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Bên nào của vở giữ các thanh"
#:../gtk/gtknotebook.c:553
msgid "Tab Border"
msgstr "Viền Tab"
#:../gtk/gtknotebook.c:554
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Độ rộng của viền quanh các nhãn thanh."
#:../gtk/gtknotebook.c:562
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Viền ngang thanh"
#:../gtk/gtknotebook.c:563
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Độ rộng của viền ngang quanh các nhãn thanh."
#:../gtk/gtknotebook.c:571
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Viền dọc thanh"
#:../gtk/gtknotebook.c:572
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Độ rộng của viền dọc quanh các nhãn thanh."
#:../gtk/gtknotebook.c:580
msgid "Show Tabs"
msgstr "Hiện thanh"
#:../gtk/gtknotebook.c:581
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Có nên hiển thị các thanh hay không."
#:../gtk/gtknotebook.c:587
msgid "Show Border"
msgstr "Hiện viền"
#:../gtk/gtknotebook.c:588
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Có nên hiển thị viền hay không."
#:../gtk/gtknotebook.c:594
msgid "Scrollable"
msgstr "Có thể cuộn"
#:../gtk/gtknotebook.c:595
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "Nếu là ĐÚNG thì mũi tên cuộn sẽ được thêm vào nếu có quá nhiều thanh."
#:../gtk/gtknotebook.c:601
msgid "Enable Popup"
msgstr "Cho phép bật lên"
#:../gtk/gtknotebook.c:602
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr "Nếu là ĐÚNG thì nhấn phím phải chuột trên vở sẽ bật lên một trình đơn có thể "
"dùng để đi đến một trang khác."
#:../gtk/gtknotebook.c:609
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Các thanh nên có kích thước bằng nhau hay không."
#:../gtk/gtknotebook.c:615
msgid "Group ID"
msgstr "Mã nhận diện nhóm"
#:../gtk/gtknotebook.c:616
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "Mã nhận diện nhóm cho việc kéo và thả thanh nhỏ"
#:../gtk/gtknotebook.c:625
msgid "Tab label"
msgstr "Nhãn thanh"
#:../gtk/gtknotebook.c:626
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Chuỗi được hiển thị trên nhãn thanh của ô điều khiển con."
#:../gtk/gtknotebook.c:632
msgid "Menu label"
msgstr "Nhãn trình đơn"
#:../gtk/gtknotebook.c:633
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Chuỗi được hiển thị trên mục nhập trình đơn của ô điều khiển con."
#:../gtk/gtknotebook.c:646
msgid "Tab expand"
msgstr "Mở rộng thanh"
#:../gtk/gtknotebook.c:647
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Có nên mở rộng thanh của ô điều khiển con hay không."
#:../gtk/gtknotebook.c:653
msgid "Tab fill"
msgstr "Lấp thanh"
#:../gtk/gtknotebook.c:654
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Thanh của ô điều khiển con nên lấp vùng đã cấp phát hay không."
#:../gtk/gtknotebook.c:660
msgid "Tab pack type"
msgstr "Kiểu bó thanh"
#:../gtk/gtknotebook.c:667
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Có thể sắp xếp lại thanh nhỏ"
#:../gtk/gtknotebook.c:668
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Có nên người dùng có khả năng sắp xếp lại thanh nhỏ hay không."
#:../gtk/gtknotebook.c:674
msgid "Tab detachable"
msgstr "Có thể tách rời thanh nhỏ"
#:../gtk/gtknotebook.c:675
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Thanh nhỏ có khả năng được tách rời hay không."
#:../gtk/gtknotebook.c:690 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Bộ bước lùi phụ"
#:../gtk/gtknotebook.c:691
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Hiển thị một mũi tên lùi phụ tại cuối vùng thanh đối diện."
#:../gtk/gtknotebook.c:706 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Bộ bước tới phụ"
#:../gtk/gtknotebook.c:707
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Hiển thị một mũi tên tới phụ tại cuối vùng thanh đối diện."
#:../gtk/gtknotebook.c:721 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Backward stepper"
msgstr "Bộ bước lùi"
#:../gtk/gtknotebook.c:722 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên lùi chuẩn."
#:../gtk/gtknotebook.c:736 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Forward stepper"
msgstr "Bộ bước tới"
#:../gtk/gtknotebook.c:737 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên tới chuẩn."
#:../gtk/gtknotebook.c:751
msgid "Tab overlap"
msgstr "Thanh nhỏ chồng lấp"
#:../gtk/gtknotebook.c:752
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Kích thước của vùng chồng lấp hai thanh nhỏ"
#:../gtk/gtknotebook.c:767
msgid "Tab curvature"
msgstr "Độ cong thanh nhỏ"
#:../gtk/gtknotebook.c:768
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Độ cong thanh nhỏ"
#:../gtk/gtkobject.c:367
msgid "User Data"
msgstr "Dữ liệu người dùng"
#:../gtk/gtkobject.c:368
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr "Con trỏ dữ liệu của người dùng vô danh"
#:../gtk/gtkoptionmenu.c:195
msgid "The menu of options"
msgstr "Trình đơn các tùy chọn."
#:../gtk/gtkoptionmenu.c:202
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Kích thước của cái chỉ thả xuống."
#:../gtk/gtkoptionmenu.c:208
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Khoảng trong quanh cái chỉ."
#:../gtk/gtkpaned.c:249
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Vị trí của bộ phân cách các ô theo điểm ảnh (0 nghĩa là bên trái, góc trên)."
#:../gtk/gtkpaned.c:257
msgid "Position Set"
msgstr "Đặt vị trí"
#:../gtk/gtkpaned.c:258
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "ĐÚNG nếu tài sản \"Position\" (Vị trí) nên được dùng."
#:../gtk/gtkpaned.c:264
msgid "Handle Size"
msgstr "Cỡ móc"
#:../gtk/gtkpaned.c:265
msgid "Width of handle"
msgstr "Độ rộng của móc."
#:../gtk/gtkpaned.c:281
msgid "Minimal Position"
msgstr "Vị trí tối thiểu"
#:../gtk/gtkpaned.c:282
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Giá trị nhỏ nhất có thể cho tài sản \"Position\" (Vị trí)."
#:../gtk/gtkpaned.c:299
msgid "Maximal Position"
msgstr "Vị trí tối đa"
#:../gtk/gtkpaned.c:300
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Giá trị lớn nhất có thể cho tài sản \"Position\" (Vị trí)."
#:../gtk/gtkpaned.c:317
msgid "Resize"
msgstr "Đổi cỡ"
#:../gtk/gtkpaned.c:318
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con sẽ mở rộng và thu nhỏ cũng với ô điều khiển có "
"nhiều ô."
#:../gtk/gtkpaned.c:333
msgid "Shrink"
msgstr "Thu nhỏ"
#:../gtk/gtkpaned.c:334
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con có thể thu nhỏ hơn đã yêu cầu."
#:../gtk/gtkpreview.c:134
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Ô điều khiển xem thử nên chiếm toàn khoảng cách đã cấp phát cho nó hay không."
#:../gtk/gtkprogress.c:132
msgid "Activity mode"
msgstr "Chế độ hoạt động"
#:../gtk/gtkprogress.c:133
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr "Nếu là ĐÚNG thì GtkProgress có trong chế độ hoạt động, nghĩa là nó gởi tín "
"hiệu về có cái gì đó đang diễn ra, nhưng không biết bao giờ mới kết thúc. Nó "
"được dùng khi bạn đang thực hiện một điều gì đó mà bạn không biết bao giờ "
"mới xong."
#:../gtk/gtkprogress.c:140
msgid "Show text"
msgstr "Hiện chữ"
#:../gtk/gtkprogress.c:141
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Có nên hiển thị tiến hành dạng chữ hay không."
#:../gtk/gtkprogress.c:148
msgid "Text x alignment"
msgstr "Canh lề X cho chữ"
#:../gtk/gtkprogress.c:149
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr "Một giá trị giữa 0.0 và 1.0 xác định sự canh lề ngang của chữ trong ô điều "
"khiển tiến hành."
#:../gtk/gtkprogress.c:157
msgid "Text y alignment"
msgstr "Canh lề Y cho chữ"
#:../gtk/gtkprogress.c:158
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr "Một giá trị giữa 0.0 và 1.0 xác định sự canh lề dọc của chữ trong ô điều "
"khiển tiến hành."
#:../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:347
#:../gtk/gtkspinbutton.c:242
msgid "Adjustment"
msgstr "Điều chỉnh"
#:../gtk/gtkprogressbar.c:146
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment được kết nối tới thanh tiến hành (bị phản đối)."
#:../gtk/gtkprogressbar.c:154
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Hướng và chiều đi của thanh tiến hành."
#:../gtk/gtkprogressbar.c:162
msgid "Bar style"
msgstr "Kiểu dáng thanh"
#:../gtk/gtkprogressbar.c:163
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Xác định kiểu dáng thanh dùng để hiển thị trong chế độ phần trăm (bị phản "
"đối)."
#:../gtk/gtkprogressbar.c:171
msgid "Activity Step"
msgstr "Bước hoạt động"
#:../gtk/gtkprogressbar.c:172
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "Lượng tăng được dùng cho mỗi việc lặp lại trong chế độ hoạt động (bị phản "
"đối)."
#:../gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Khối hoạt động"
#:../gtk/gtkprogressbar.c:182
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr "Số khối có thể vừa trên vùng thanh tiến hành trong chế độ hoạt động (bị phản "
"đối)."
#:../gtk/gtkprogressbar.c:191
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Khối rời rạc"
#:../gtk/gtkprogressbar.c:192
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr "Số khối rời rạc trong thanh tiến hành (khi hiển thị kiểu dáng rời rạc)."
#:../gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "Fraction"
msgstr "Phân số"
#:../gtk/gtkprogressbar.c:202
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Phân số trên tổng số công việc đã hoàn tất."
#:../gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid "Pulse Step"
msgstr "Bước đập"
#:../gtk/gtkprogressbar.c:212
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "Phân số trên tổng số tiến hành cần di chuyển khối nảy lên khi được đập."
#:../gtk/gtkprogressbar.c:222
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Chuỗi cần hiển thị trong thanh tiến hành."
#:../gtk/gtkprogressbar.c:244
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr "Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục. Nếu thanh tiến hành không có "
"đủ chỗ để hiển thị toàn chuỗi, nếu có."
#:../gtk/gtkradioaction.c:141
msgid "The value"
msgstr "Giá trị"
#:../gtk/gtkradioaction.c:142
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr "Giá trị được trả gởi bởi « gtk_radio_action_get_current_value() » (gtk hành "
"động chọn một lấy giá trị hiện thời) khi hành động này là hành động hiện "
"thời trong nhóm nó."
#:../gtk/gtkradioaction.c:158 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
#:../gtk/gtkradiomenuitem.c:374
msgid "Group"
msgstr "Nhóm"
#:../gtk/gtkradioaction.c:159
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Hành động chọn một trong cùng một nhóm với hành động này."
#:../gtk/gtkradioaction.c:174
msgid "The current value"
msgstr "Giá trị hiện thời"
#:../gtk/gtkradioaction.c:175
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr "Tài sản giá trị của thành viên hoạt động hiện thời của nhóm sở hữu hành động này."
#:../gtk/gtkradiobutton.c:115
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Nút chọn một trong cùng một nhóm với ô điều khiển này."
#:../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Mục trình đơn chọn một thuộc về nhóm cũng sở hữu ô điều khiển này."
#:../gtk/gtkrange.c:338
msgid "Update policy"
msgstr "Chính sách cập nhật"
#:../gtk/gtkrange.c:339
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Cách cập nhật phạm vị trên màn hình."
#:../gtk/gtkrange.c:348
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) chứa giá trị hiện thời của đối tượng phạm vị "
"này."
#:../gtk/gtkrange.c:355
msgid "Inverted"
msgstr "Bị đảo"
#:../gtk/gtkrange.c:356
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Đảo hướng nào con trượt di chuyển để tăng giá trị phạm vị lên."
#:../gtk/gtkrange.c:363
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Độ nhạy bộ bước dưới"
#:../gtk/gtkrange.c:364
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "Chính sách độ nhạy cho bộ bước có trỏ tới bên dưới của việc điều chỉnh"
#:../gtk/gtkrange.c:372
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Độ nhạy bộ bước trên"
#:../gtk/gtkrange.c:373
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "Chính sách độ nhạy cho bộ bước có trỏ tới bên trên của việc điều chỉnh"
#:../gtk/gtkrange.c:380
msgid "Slider Width"
msgstr "Độ rộng con trượt"
#:../gtk/gtkrange.c:381
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Độ rộng của thanh cuộn hoặc nút tỷ lệ."
#:../gtk/gtkrange.c:388
msgid "Trough Border"
msgstr "Viền máng xối"
#:../gtk/gtkrange.c:389
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Khoảng cách giữa nút/nút bước và góc xiên của máng xối bên ngoài."
#:../gtk/gtkrange.c:396
msgid "Stepper Size"
msgstr "Cỡ nút bước"
#:../gtk/gtkrange.c:397
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Độ dài của nút bước tại cả hai cuối."
#:../gtk/gtkrange.c:404
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Khoảng cách nút bước"
#:../gtk/gtkrange.c:405
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Khoảng cách giữa mỗi nút bước và nút trượt."
#:../gtk/gtkrange.c:412
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Độ dịch mũi tên X"
#:../gtk/gtkrange.c:413
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều X khi cái nút được bấm."
#:../gtk/gtkrange.c:420
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Độ dịch mũi tên Y"
#:../gtk/gtkrange.c:421
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều Y khi cái nút được bấm."
#:../gtk/gtkrange.c:429
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "Con trượt vẽ HOẠT ĐỘNG trong khi kéo"
#:../gtk/gtkrange.c:430
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr "Khi bật (TRUE), các con trượt sẽ được vẽ như HOẠT ĐỘNG và có bóng VÀO trong khi đang được kéo."
#:../gtk/gtkruler.c:122
msgid "Lower"
msgstr "Cận dưới"
#:../gtk/gtkruler.c:123
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Giới hạn dưới của thước đo."
#:../gtk/gtkruler.c:132
msgid "Upper"
msgstr "Cận trên"
#:../gtk/gtkruler.c:133
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Giới hạn trên của thước đo."
#:../gtk/gtkruler.c:143
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Vị trí của dấu trên thước đo."
#:../gtk/gtkruler.c:152
msgid "Max Size"
msgstr "Cỡ tối đa"
#:../gtk/gtkruler.c:153
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Kích thước tối đa của thước đo."
#:../gtk/gtkruler.c:168
msgid "Metric"
msgstr "Cách đo"
#:../gtk/gtkruler.c:169
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Thước đo sử dụng cách đo nào."
#:../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Digits"
msgstr "Số"
#:../gtk/gtkscale.c:174
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Số lần số được hiển thị trong giá trị."
#:../gtk/gtkscale.c:183
msgid "Draw Value"
msgstr "Giá trị vẽ"
#:../gtk/gtkscale.c:184
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Có nên hiển thị giá trị hiện thời dạng chuỗi bên cạnh con trượt hay không."
#:../gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value Position"
msgstr "Vị trí giá trị"
#:../gtk/gtkscale.c:192
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Vị trí nơi hiển thị giá trị hiện thời."
#:../gtk/gtkscale.c:199
msgid "Slider Length"
msgstr "Độ dài con trượt"
#:../gtk/gtkscale.c:200
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Độ dài của con trượt của tỷ lệ."
#:../gtk/gtkscale.c:208
msgid "Value spacing"
msgstr "Khoảng cách giá trị"
#:../gtk/gtkscale.c:209
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Khoảng cách giữa chữ giá trị và vùng của con trượt/máng xối."
#:../gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Độ dài con trượt tối thiểu"
#:../gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Độ dài tối thiểu của con trượt của thanh cuộn."
#:../gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Cỡ con trượt cố định."
#:../gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Đừng thay đổi kích thước của con trượt, chỉ khóa nó là độ dài tối thiểu thôi."
#:../gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Hiển thị một cái nút mũi tên đi lùi thứ hai tại cuối khác của thanh cuộn."
#:../gtk/gtkscrollbar.c:125
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Hiển thị một cái nút mũi tên đi tới thứ hai tại cuối khác của thanh cuộn."
#:../gtk/gtkscrolledwindow.c:253 ../gtk/gtktext.c:541
#:../gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Chỉnh ngang"
#:../gtk/gtkscrolledwindow.c:260 ../gtk/gtktext.c:549
#:../gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Chỉnh dọc"
#:../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Chính sách thanh cuộn ngang"
#:../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Khi nào nên hiển thị thanh cuộn nằm ngang."
#:../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Chính sách thanh cuộn dọc"
#:../gtk/gtkscrolledwindow.c:276
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Khi nào nên hiển thị thanh cuộn dọc."
#:../gtk/gtkscrolledwindow.c:284
msgid "Window Placement"
msgstr "Vị trí cửa sổ"
#:../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr "Các nội dung được định vị ở đâu tượng ứng với những thanh cuộn. Tài sản này có tác dụng chỉ nếu « Đặt vị trí cửa sổ » đã bật (TRUE)."
#:../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Đặt vị trí cửa sổ"
#:../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr "Có nên dùng « Đặt vị trí cửa sổ » để xác định địa điểm của nội dung tượng ứng với những thanh cuộn, hay không."
#:../gtk/gtkscrolledwindow.c:309
msgid "Shadow Type"
msgstr "Kiểu bóng"
#:../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Kiểu dáng của góc xiên ở quanh nội dung."
#:../gtk/gtkscrolledwindow.c:317
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Khoảng cách thanh cuộn"
#:../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Số điểm ảnh giữa những thanh cuộn và cửa sổ đã cuộn."
#:../gtk/gtkscrolledwindow.c:333
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Vị trí cửa sổ đã cuộn"
#:../gtk/gtkscrolledwindow.c:334
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr "Các nội dung cửa sổ đã cuộn được định vị ở đâu tượng ứng với những thanh cuộn, nếu vị trí cửa sổ đã cuộn không có quyền cao hơn."
#:../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
msgid "Draw"
msgstr "Vẽ"
#:../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Có nên vẽ bộ ngăn cách, hoặc nó chỉ trắng thôi."
#:../gtk/gtksettings.c:220
msgid "Double Click Time"
msgstr "Thời nhấp đúp"
#:../gtk/gtksettings.c:221
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr "Khoảng thời gian tối đa được phép giữa hai lần nhắp chuột mà được xem là "
"việc nhấp đúp (theo mili giây)."
#:../gtk/gtksettings.c:228
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Khoảng cách nhấp đúp"
#:../gtk/gtksettings.c:229
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr "Khoảng cách tối đa được phép giữa hai lần nhắp chuột mà được xem là nhấp đúp "
"(theo điểm ảnh)."
#:../gtk/gtksettings.c:236
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Chớp con trỏ"
#:../gtk/gtksettings.c:237
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Con trỏ có chớp hay không."
#:../gtk/gtksettings.c:244
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Thời chớp con trỏ"
#:../gtk/gtksettings.c:245
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Độ dài của chu kỳ chớp con trỏ, theo mili giây."
#:../gtk/gtksettings.c:252
msgid "Split Cursor"
msgstr "Con trỏ chia tách"
#:../gtk/gtksettings.c:253
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr "Có nên hiển thị hai con trỏ cho văn bản cả trái-sang-phải lẫn phải-sang-trái "
"đề trộn với nhau."
#:../gtk/gtksettings.c:260
msgid "Theme Name"
msgstr "Tên sắc thái"
#:../gtk/gtksettings.c:261
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Tên tập tin sắc thái RC cần tải."
#:../gtk/gtksettings.c:269
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Tên sắc thái biểu tượng"
#:../gtk/gtksettings.c:270
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Tên của sắc thái biểu tượng cần dùng."
#:../gtk/gtksettings.c:278
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Tên sắc thái biểu tượng dự trữ"
#:../gtk/gtksettings.c:279
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Tên của sắc thái biểu tượng cần phục hồi khi cần thiết"
#:../gtk/gtksettings.c:287
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Tên sắc thái khóa"
#:../gtk/gtksettings.c:288
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Tên của tập tin sắc thái khóa RC cần dùng."
#:../gtk/gtksettings.c:296
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Phím tắt thanh trình đơn"
#:../gtk/gtksettings.c:297
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Phím tổ hợp có kích hoạt thanh trình đơn."
#:../gtk/gtksettings.c:305
msgid "Drag threshold"
msgstr "Ngưỡng kéo"
#:../gtk/gtksettings.c:306
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Số điểm ảnh con trỏ có thể di chuyển trước khi thực hiện việc kéo."
#:../gtk/gtksettings.c:314
msgid "Font Name"
msgstr "Tên phông chữ"
#:../gtk/gtksettings.c:315
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Tên phông chữ mặc cần dùng."
#:../gtk/gtksettings.c:323
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Cỡ biểu tượng"
#:../gtk/gtksettings.c:324
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Danh sách các kích thước biểu tượng (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)."
#:../gtk/gtksettings.c:332
msgid "GTK Modules"
msgstr "Mô-đun GTK"
#:../gtk/gtksettings.c:333
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Danh sách các mô-đun GTK hoạt động hiện thời."
#:../gtk/gtksettings.c:342
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Làm trơn Xft"
#:../gtk/gtksettings.c:343
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Có nên làm trơn phong chữ Xft:\n"
" 0\tkhông\n"
" 1\tcó\n"
" -1\tmặc định."
#:../gtk/gtksettings.c:352
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Gợi ý Xft"
#:../gtk/gtksettings.c:353
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Có nên gợi ý phông chữ Xft:\n"
" 0\tkhông\n"
" 1\tcó\n"
" -1\tmặc định."
#:../gtk/gtksettings.c:362
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Kiểu gợi ý Xft"
#:../gtk/gtksettings.c:363
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "Có nên gợi ý bao nhiêu:\n"
" •\t hintnone\t\t\tkhông có\n"
" • hintslight\t\t\tmột ít\n"
" • hintmedium\t\tvừa\n"
" • hintfull\t\t\t\ttoàn."
#:../gtk/gtksettings.c:372
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#:../gtk/gtksettings.c:373
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Kiểu làm trơn theo điểm ảnh phụ:\n"
" •\t none\tkhông có\n"
" • RGB\n"
" • BGR\n"
" • VRGB\n"
" • VBGR."
#:../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI Xft"
#:../gtk/gtksettings.c:383
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Độ phân giải cho Xft, bằng 1024 * điểm/inso² (DPI). Hãy chọn -1 để dùng giá "
"trị mặc định."
#:../gtk/gtksettings.c:392
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Tên sắc thái con trỏ"
#:../gtk/gtksettings.c:393
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Tên của sắc thái con trỏ cần dùng hay NULL (rỗng) để dùng sắc thái mặc định."
#:../gtk/gtksettings.c:401
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Cỡ sắc thái con trỏ"
#:../gtk/gtksettings.c:402
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Kích thước cần dùng cho các con trỏ, hay 0 để dùng kích thước mặc định."
#:../gtk/gtksettings.c:412
msgid "Alternative button order"
msgstr "Thứ tự nút khác"
#:../gtk/gtksettings.c:413
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Các cái nút trong hộp thoại nên dùng thứ tự cái nút thay thế hay không."
#:../gtk/gtksettings.c:421
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Hiện trình đơn « Cách nhập »"
#:../gtk/gtksettings.c:422
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr "Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và ô xem văn bản có nên cung cấp khả năng thay đổi phương pháp nhập hay không."
#:../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Hiện trình đơn « Chèn ký tự điều khiển Unicode »"
#:../gtk/gtksettings.c:431
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr "Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và ô xem văn bản có nên cung cấp khả năng chèn ký tự điều khiển hay không."
#:../gtk/gtksettings.c:439
msgid "Start timeout"
msgstr "Đầu thời hạn"
#:../gtk/gtksettings.c:440
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Giá trị bắt đầu của thời hạn, khi cái nút được bấm."
#:../gtk/gtksettings.c:449
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Lặp lại thời hạn"
#:../gtk/gtksettings.c:450
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Giá trị lặp lại của thời hạn, khi cái nút được bấm."
#:../gtk/gtksettings.c:459
msgid "Expand timeout"
msgstr "Thời hạn bung"
#:../gtk/gtksettings.c:460
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "Giá trị kéo dài cho thời hạn, khi ô điều khiển mở rộng vùng mới."
#:../gtk/gtksettings.c:489
msgid "Color scheme"
msgstr "Lược đồ màu"
#:../gtk/gtksettings.c:490
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Bảng chọn chứa một số màu sắc có nhãn tên, để dùng trong sắc thái."
#:../gtk/gtksettings.c:499
msgid "Enable Animations"
msgstr "Bật hoạt cảnh"
#:../gtk/gtksettings.c:500
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Có nên bật khả năng hoạt cảnh cho toàn bộ công cụ hay không."
#:../gtk/gtksettings.c:518
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Bật chế độ Sờ Màn Hình"
#:../gtk/gtksettings.c:519
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "Khi bật (TRUE), không cung cấp sự kiện thông báo việc di chuyển trên màn hình này."
#:../gtk/gtksettings.c:537
msgid "Color Hash"
msgstr "Băm màu"
#:../gtk/gtksettings.c:538
msgid "A hash table resentation of the color scheme."
msgstr "Bảng băm đại diện lược đồ màu."
#:../gtk/gtksizegroup.c:267
msgid "Mode"
msgstr "Chế độ"
#:../gtk/gtksizegroup.c:268
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr "Các hướng trong đó nhóm kích thước có tác động tới những kích thước đã yêu "
"câu cho các ô điều khiển thành phần của nó."
#:../gtk/gtksizegroup.c:285
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Bỏ qua bị ẩn"
#:../gtk/gtksizegroup.c:286
msgid ""
"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "Nếu ĐÚNG thì các ô điều khiển bị ẩn bị bỏ qua khi quyết định kích thước của "
"nhóm."
#:../gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Điều chỉnh chứa giá trị của cái nút xoay."
#:../gtk/gtkspinbutton.c:250
msgid "Climb Rate"
msgstr "Tỷ lệ tăng"
#:../gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Tỷ lệ tăng tốc khi bạn bấm giữ một cái nút nào đó."
#:../gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Số lần số cần hiển thị."
#:../gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Đính vạch khấc"
#:../gtk/gtkspinbutton.c:271
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "Có nên tự động thay đổi mọi giá trị không đúng thành lượng gia gần nhất của "
"cái nút xoay."
#:../gtk/gtkspinbutton.c:278
msgid "Numeric"
msgstr "Số"
#:../gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Có bỏ qua ký tự không phải số hay không."
#:../gtk/gtkspinbutton.c:286
msgid "Wrap"
msgstr "Cuộn"
#:../gtk/gtkspinbutton.c:287
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Cái nút xoay nên cuộn khi tới giới hạn nó."
#:../gtk/gtkspinbutton.c:294
msgid "Update Policy"
msgstr "Chính sách cập nhật"
#:../gtk/gtkspinbutton.c:295
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "Có nên luôn luôn cập nhật cái nút xoay, hoặc chỉ cập nhật khi giá trị được "
"phép thôi."
#:../gtk/gtkspinbutton.c:304
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Đọc giá trị hiện thời, hoặc đặt giá trị mới."
#:../gtk/gtkspinbutton.c:313
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh cái nút xoay."
#:../gtk/gtkstatusbar.c:171
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Có móc đổi cỡ"
#:../gtk/gtkstatusbar.c:172
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Thanh trạng thái có móc thay đổi kích thước của cấp đầu hay không."
#:../gtk/gtkstatusbar.c:199
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh chữ thanh trạng thái."
#:../gtk/gtkstatusicon.c:188
msgid "The size of the icon"
msgstr "Kích cỡ của biểu tượng"
#:../gtk/gtkstatusicon.c:197
msgid "Blinking"
msgstr "Nháy"
#:../gtk/gtkstatusicon.c:198
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Có nên nháy biểu tượng trạng thái hay không."
#:../gtk/gtkstatusicon.c:206
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng trạng thái hay không."
#:../gtk/gtktable.c:161
msgid "Rows"
msgstr "Hàng"
#:../gtk/gtktable.c:162
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Số hàng trong bảng."
#:../gtk/gtktable.c:170
msgid "Columns"
msgstr "Cột"
#:../gtk/gtktable.c:171
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Số cột trong bảng."
#:../gtk/gtktable.c:179
msgid "Row spacing"
msgstr "Khoảng cách hàng"
#:../gtk/gtktable.c:180
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Khoảng cách giữa hai hàng liên tiếp."
#:../gtk/gtktable.c:188
msgid "Column spacing"
msgstr "Khoảng cách cột"
#:../gtk/gtktable.c:189
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Khoảng cách giữa hai cột liên tiếp."
#:../gtk/gtktable.c:197
msgid "Homogenous"
msgstr "Đồng đều"
#:../gtk/gtktable.c:198
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "Nếu là ĐÚNG thì các ô trong bảng đều có cùng rộng/cao."
#:../gtk/gtktable.c:205
msgid "Left attachment"
msgstr "Gắn trái"
#:../gtk/gtktable.c:212
msgid "Right attachment"
msgstr "Gắn phải"
#:../gtk/gtktable.c:213
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Số cột nơi cần gắn bên phải của ô điều khiển con."
#:../gtk/gtktable.c:219
msgid "Top attachment"
msgstr "Gắn trên"
#:../gtk/gtktable.c:220
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Số hàng nơi cần gắn bên trên của ô điều khiển con."
#:../gtk/gtktable.c:226
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Gắn dưới"
#:../gtk/gtktable.c:233
msgid "Horizontal options"
msgstr "Tùy chọn ngang"
#:../gtk/gtktable.c:234
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Các tùy chọn xác định ứng xử ngang của ô điều khiển con."
#:../gtk/gtktable.c:240
msgid "Vertical options"
msgstr "Tùy chọn dọc"
#:../gtk/gtktable.c:241
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Các tùy chọn xác định ứng xử dọc của ô điều khiển con."
#:../gtk/gtktable.c:247
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Đệm ngang"
#:../gtk/gtktable.c:248
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr "Khoảng cách bổ sung cần chèn giữa ô điều khiển con và điều bên phải, bên "
"trái nó, theo điểm ảnh."
#:../gtk/gtktable.c:254
msgid "Vertical padding"
msgstr "Đệm dọc"
#:../gtk/gtktable.c:255
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr "Khoảng cách bổ sung cần chèn giữa ô điều khiển con và điều bên trên, bên "
"dưới nó, theo điểm ảnh."
#:../gtk/gtktext.c:542
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Điều chỉnh ngang cho ô điều khiển chữ."
#:../gtk/gtktext.c:550
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Điều chỉnh dọc cho ô điều khiển chữ."
#:../gtk/gtktext.c:557
msgid "Line Wrap"
msgstr "Ngắt dòng"
#:../gtk/gtktext.c:558
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Có nên ngắt dòng tại cạnh ô điều khiển hay không."
#:../gtk/gtktext.c:565
msgid "Word Wrap"
msgstr "Ngắt từ"
#:../gtk/gtktext.c:566
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Có nên ngắt từ tại cạnh ô điều khiển hay không."
#:../gtk/gtktextbuffer.c:209
msgid "Tag Table"
msgstr "Bảng thẻ"
#:../gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Bảng thẻ đoạn"
#:../gtk/gtktextbuffer.c:228
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Đoạn hiện thời trong bộ đệm."
#:../gtk/gtktextbuffer.c:242
msgid "Has selection"
msgstr "Có phần chọn"
#:../gtk/gtktextbuffer.c:243
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Bộ đệm chứa đoạn đã chọn hay không."
#:../gtk/gtktextbuffer.c:258
msgid "Copy target list"
msgstr "Chép danh sách đích"
#:../gtk/gtktextbuffer.c:259
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr "Danh sách các mục đích bị bộ đệm này hỗ trợ để sao chép vào bảng tạm và cho nguồn DND."
#:../gtk/gtktextbuffer.c:274
msgid "Paste target list"
msgstr "Dán danh sách đích"
#:../gtk/gtktextbuffer.c:275
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr "Danh sách các mục đích bị bộ đệm này hỗ trợ để dán từ bảng tạm và cho đích DND."
#:../gtk/gtktexttag.c:201
msgid "Tag name"
msgstr "Tên thẻ"
#:../gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Tên dùng để tham chiếu đến thẻ đoạn. NULL (rỗng) là thẻ vô danh."
#:../gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Màu nền dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)."
#:../gtk/gtktexttag.c:227
msgid "Background full height"
msgstr "Độ cao nền đầy đủ"
#:../gtk/gtktexttag.c:228
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr "Màu nền có tô đầy toàn bộ chiều cao dòng hay chỉ tô chiều cao của ký tự có "
"thẻ."
#:../gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Mặt nạ chấm nền"
#:../gtk/gtktexttag.c:237
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Bitmap dùng để làm mặt nạ khi vẽ nền văn bản."
#:../gtk/gtktexttag.c:254
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Màu cảnh gần dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)."
#:../gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Mặt nạ chấm cảnh gần"
#:../gtk/gtktexttag.c:263
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Bitmap dùng để làm mặt nạ khi vẽ cảnh gần văn bản."
#:../gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Text direction"
msgstr "Hướng đoạn"
#:../gtk/gtktexttag.c:271
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Hướng của đoạn chữ, v.d. trái sang phải, phải sang trái."
#:../gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Mô tả phông chữ dạng chuỗi, v.d. « Sans Italic 12 » (không chân nghiêng 12 "
"điểm)."
#:../gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Kiểu phông chữ dạng PangoStyle, v.d. « PANGO_STYLE_ITALIC » (kiểu dáng Pango "
"nghiêng)."
#:../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Biến thể phông chữ dạng PangoVariant, v.d. « PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS "
"» (biến thể pango chữ hoa nhỏ)."
#:../gtk/gtktexttag.c:338
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr "Độ đậm phông chữ dạng số nguyên; hãy xem các giá trị định sẵn trong "
"PangoWeight; ví dụ « PANGO_WEIGHT_BOLD » (độ đậm Pango in đậm)."
#:../gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Độ dãn phông chữ dạng PangoStretch, ví dụ « PANGO_STRETCH_CONDENSED » (pango "
"co dãn bị đồn lại)."
#:../gtk/gtktexttag.c:358
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Cỡ phông chữ (theo đơn vị Pango)"
#:../gtk/gtktexttag.c:368
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr "Kích thước của phông chữ dạng hệ số co dãn tương đối so với kích thước phông "
"chữ mặc định. Giá trị này thích nghi cho đúng với các thay đổi sắc thái v.v. "
"thì đề nghị bạn sử dụng nó. Pango định sẵn vài hằng số như « "
"PANGO_SCALE_X_LARGE » (pango tỷ lệ lớn lắm)."
#:../gtk/gtktexttag.c:388 ../gtk/gtktextview.c:596
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Canh trái, phải, giữa"
#:../gtk/gtktexttag.c:407
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr "Ngôn ngữ trong đoạn văn này, dùng mã hai chữ ISO (v.d. « vi » cho tiếng "
"Việt). Pango có thể dùng mã này để gợi ý cách vẽ chữ. Nếu chưa đặt thì giá "
"trị mặc định thích hợp sẽ được dùng."
#:../gtk/gtktexttag.c:414
msgid "Left margin"
msgstr "Lề trái"
#:../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Độ rộng của lề trái (theo điểm ảnh))"
#:../gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Right margin"
msgstr "Lề phải"
#:../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:615
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Độ rộng lề phải (theo điểm ảnh)"
#:../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:624
msgid "Indent"
msgstr "Thụt lề"
#:../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:625
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Lượng cần thụt lề đoạn văn, theo điểm ảnh."
#:../gtk/gtktexttag.c:447
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr "Độ dời chữ trên đường cơ bản theo đơn vị Pango (dưới đường cơ bản nếu độ "
"nâng lên âm)."
#:../gtk/gtktexttag.c:456
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Điểm ảnh trên dòng"
#:../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Khoảng cách trắng trên đoạn văn, theo điểm ảnh."
#:../gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Điểm ảnh dưới dòng"
#:../gtk/gtktexttag.c:467 ../gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Khoảng cách trắng dưới đoạn văn, theo điểm ảnh."
#:../gtk/gtktexttag.c:476
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Điểm ảnh ở trong cuộn"
#:../gtk/gtktexttag.c:477 ../gtk/gtktextview.c:569
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Khoảng cách trắng giữa hai dòng bị ngắt trong đoạn văn, theo điểm ảnh."
#:../gtk/gtktexttag.c:504 ../gtk/gtktextview.c:587
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Không ngắt dòng, ngắt theo từ, hoặc ngắt theo ký tự."
#:../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:634
msgid "Tabs"
msgstr "Thanh"
#:../gtk/gtktexttag.c:514 ../gtk/gtktextview.c:635
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Tab riêng cho đoạn này."
#:../gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Invisible"
msgstr "Vô hình"
#:../gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Có nên ẩn đoạn này hay không."
#:../gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Tên màu nền đoạn văn"
#:../gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Tên của màu nền của đoạn văn, dạng chuỗi."
#:../gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Màu nền đoạn văn"
#:../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Màu nền của đoạn văn dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)."
#:../gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Background full height set"
msgstr "Độ cài nền đầy đủ được đặt"
#:../gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Thẻ này có nên tác động tới độ cao nền hay không."
#:../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Background stipple set"
msgstr "Mẫu chấm nền được đặt"
#:../gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Thẻ này có nên tác động tới mẫu chấm nền hay không."
#:../gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Mẫu chấm cảnh gần được đặt"
#:../gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Thẻ này có nên tác động tới mẫu chấm cảnh gần hay không."
#:../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Justification set"
msgstr "Canh đều được đặt"
#:../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Thẻ này có nên tác động tới canh đều đoạn văn hay không."
#:../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Left margin set"
msgstr "Lề trái được đặt"
#:../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên trái hay không."
#:../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Indent set"
msgstr "Thụt lề được đặt"
#:../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Thẻ này có nên tác động tới thụt lề hay không."
#:../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Điểm ảnh trên dòng được đặt"
#:../gtk/gtktexttag.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh trên dòng hay không."
#:../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Điểm ảnh dưới dòng được đặt"
#:../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Điểm ảnh ở trong dòng ngắt được đặt"
#:../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh giữa hai dòng bị ngắt hay không."
#:../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Right margin set"
msgstr "Lề phải được đặt"
#:../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên phải hay không."
#:../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Chế độ cuộn được đặt"
#:../gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Thẻ này có nên tác động tới chế độ ngắt dòng hay không."
#:../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Tabs set"
msgstr "Tab được đặt"
#:../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Thẻ này có nên tác động tới tab hay không."
#:../gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Invisible set"
msgstr "Vô hình được đặt"
#:../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Thẻ này có nên tác động tới hiển thị chữ hay không."
#:../gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Nền đoạn văn được đặt"
#:../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Thẻ này có nên tác động tới màu nền đoạn văn hay không."
#:../gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Điểm ảnh trên dòng"
#:../gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Điểm ảnh dưới dòng"
#:../gtk/gtktextview.c:568
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Điểm ảnh ở trong cuộn"
#:../gtk/gtktextview.c:586
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Chế độ ngắt dòng"
#:../gtk/gtktextview.c:604
msgid "Left Margin"
msgstr "Lề trái"
#:../gtk/gtktextview.c:614
msgid "Right Margin"
msgstr "Lề phải"
#:../gtk/gtktextview.c:642
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Hiện con trỏ"
#:../gtk/gtktextview.c:643
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Có nên hiển thị con trỏ hay không."
#:../gtk/gtktextview.c:650
msgid "Buffer"
msgstr "Bộ đệm"
#:../gtk/gtktextview.c:651
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Bộ đệm cần hiển thị."
#:../gtk/gtktextview.c:658
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Chế độ ghi đè"
#:../gtk/gtktextview.c:659
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Chữ được gõ có ghi đè nội dung tồn tại hay không."
#:../gtk/gtktextview.c:666
msgid "Accepts tab"
msgstr "Chấp nhận Tab"
#:../gtk/gtktextview.c:667
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Bấm phím Tab có nên gõ ký tự tab hay không."
#:../gtk/gtktextview.c:676
msgid "Error underline color"
msgstr "Màu gạch dưới lỗi"
#:../gtk/gtktextview.c:677
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Màu cần dùng khi vẽ gạch dưới để ngụ ý lỗi."
#:../gtk/gtktoggleaction.c:132
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Tạo cùng các ủy nhiệm với một hành động chọn một."
#:../gtk/gtktoggleaction.c:133
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Các ủy nhiệm cho hành động này có hình như ủy nhiệm hành động chọn một hay "
"không."
#:../gtk/gtktoggleaction.c:148
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "Hành động bật/tắt có nên là hoạt động hay không."
#:../gtk/gtktogglebutton.c:136 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:132
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Có nên bấm cái nút bật tắt vào hay không."
#:../gtk/gtktogglebutton.c:144
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Nếu cái nút bật tắt có ở trong trạng thái « ở giữa » hay không."
#:../gtk/gtktogglebutton.c:151
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Cái chỉ vẽ"
#:../gtk/gtktogglebutton.c:152
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Nếu hiển thị phần bật tắt của cái nút hay không."
#:../gtk/gtktoolbar.c:515
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Hướng của thanh công cụ."
#:../gtk/gtktoolbar.c:523
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Kiểu thanh công cụ"
#:../gtk/gtktoolbar.c:524
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Vẽ thanh công cụ như thế nào."
#:../gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "Show Arrow"
msgstr "Xem mũi tên"
#:../gtk/gtktoolbar.c:532
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Có nên hiển thị mũi tên nếu thanh công cụ quá lớn, hay không."
#:../gtk/gtktoolbar.c:547
msgid "Tooltips"
msgstr "Mẹo công cụ"
#:../gtk/gtktoolbar.c:548
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Các mẹo công cụ của thanh công cụ có nên là hoạt động hay không."
#:../gtk/gtktoolbar.c:570
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ này."
#:../gtk/gtktoolbar.c:585
msgid "Icon size set"
msgstr "Đặt cỡ biểu tượng"
#:../gtk/gtktoolbar.c:586
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Tài sản kích cỡ biểu tượng đã được đặt chưa."
#:../gtk/gtktoolbar.c:595
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Cửa sổ con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi cửa sổ cha to ra không"
#:../gtk/gtktoolbar.c:603
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Các cửa sổ con có nên có cùng kích thước hay không"
#:../gtk/gtktoolbar.c:610
msgid "Spacer size"
msgstr "Cỡ bộ cách"
#:../gtk/gtktoolbar.c:611
msgid "Size of spacers"
msgstr "Kích thước của bộ cách."
#:../gtk/gtktoolbar.c:620
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Khoảng cách viền giữa bóng của thanh công cụ và các cái nút."
#:../gtk/gtktoolbar.c:628
msgid "Space style"
msgstr "Kiểu khoảng cách"
#:../gtk/gtktoolbar.c:629
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Bộ cách là đường dọc hoặc chỉ trắng thôi."
#:../gtk/gtktoolbar.c:636
msgid "Button relief"
msgstr "Đắp nổi nút"
#:../gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Kiểu góc xiên quanh cái nút của thanh công cụ."
#:../gtk/gtktoolbar.c:644
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh công cụ."
#:../gtk/gtktoolbar.c:650
msgid "Toolbar style"
msgstr "Kiểu thanh công cụ"
#:../gtk/gtktoolbar.c:651
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "Thanh công cụ mặc định chỉ có chữ, hay chữ và hình, hay chỉ có hình v.v."
#:../gtk/gtktoolbar.c:657
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Cỡ hình trên thanh công cụ"
#:../gtk/gtktoolbar.c:658
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ mặc định."
#:../gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Chữ cần hiển thị trong mục này."
#:../gtk/gtktoolbutton.c:193
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr "Nếu bật, đường gạch chân trong tài sản nhãn biểu thị rằng ký tự kế tiếp nên "
"được dùng như là phím tắt gợi nhớ trong trình đơn trán."
#:../gtk/gtktoolbutton.c:200
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Ô điều khiển cần dùng là nhãn của mục này."
#:../gtk/gtktoolbutton.c:206
msgid "Stock Id"
msgstr "ID chuẩn"
#:../gtk/gtktoolbutton.c:207
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Biểu tượng chuẩn cần hiển thị trên mục này."
#:../gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "Icon name"
msgstr "Tên hình"
#:../gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Tên của biểu tượng của sắc thái được hiển thị trên mục này."
#:../gtk/gtktoolbutton.c:230
msgid "Icon widget"
msgstr "Điều hình"
#:../gtk/gtktoolbutton.c:231
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Ô điều khiển biểu tượng cần hiển thị trong mục này."
#:../gtk/gtktoolitem.c:175
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr "Có nên xem như mục thanh công cụ là quan trọng hay không. Khi ĐÚNG thì các "
"cái nút của thanh công cụ sẽ hiển thị chữ trong chế độ « "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ » (Gtk thanh công cụ cả hai nằm ngang)."
#:../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Hướng của khay"
#:../gtk/gtktreemodelsort.c:331
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Mô hình TreeModelSort"
#:../gtk/gtktreemodelsort.c:332
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Mô hình mà TreeModelSort (sắp xếp mô hình cây) cần sắp xếp."
#:../gtk/gtktreeview.c:572
msgid "TreeView Model"
msgstr "Mô hình TreeView"
#:../gtk/gtktreeview.c:573
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Mô hình cho khung xem theo cây."
#:../gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Điều chỉnh ngang cho ô điều khiển."
#:../gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Điều chỉnh dọc cho ô điều khiển."
#:../gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Headers Visible"
msgstr "Hiện phần đầu"
#:../gtk/gtktreeview.c:597
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Hiển thị các cái nút tại đầu cột."
#:../gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Có thể nhắp vào phần đầu"
#:../gtk/gtktreeview.c:605
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Các phần đầu của cột sẽ hồi đáp các sự kiện nhắp chuột."
#:../gtk/gtktreeview.c:612
msgid "Expander Column"
msgstr "Cột mũi tên bung"
#:../gtk/gtktreeview.c:613
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Đặt cột là cột mũi tên bung."
#:../gtk/gtktreeview.c:628
msgid "Rules Hint"
msgstr "Gợi ý quy tắc"
#:../gtk/gtktreeview.c:629
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Đặt gợi ý để cơ chế sắc thái vẽ hàng bằng màu xen kẽ."
#:../gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Enable Search"
msgstr "Bật tìm kiếm"
#:../gtk/gtktreeview.c:637
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Khung xem cho phép người dùng tìm kiếm qua cột một cách tương tác."
#:../gtk/gtktreeview.c:644
msgid "Search Column"
msgstr "Cột tìm kiếm"
#:../gtk/gtktreeview.c:645
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Cột mô hình nơi cần tìm kiếm qua khi tìm kiếm qua mã."
#:../gtk/gtktreeview.c:665
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Chế độ cao cố định"
#:../gtk/gtktreeview.c:666
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Tăng tốc độ của GtkTreeView (khung xem cây Gtk) bằng cách giả sử mọi hàng có "
"cùng một độ cao."
#:../gtk/gtktreeview.c:686
msgid "Hover Selection"
msgstr "Lựa chọn di chuyển"
#:../gtk/gtktreeview.c:687
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Vùng chọn có nên theo con trỏ hay không."
#:../gtk/gtktreeview.c:706
msgid "Hover Expand"
msgstr "Bung di chuyển"
#:../gtk/gtktreeview.c:707
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Các hàng có nên bung/co lại khi con trỏ di chuyển ở trên."
#:../gtk/gtktreeview.c:727
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Độ rộng ngăn cách dọc"
#:../gtk/gtktreeview.c:728
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Khoảng cách dọc giữa hai ô; phải là số chẵn."
#:../gtk/gtktreeview.c:736
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Độ rộng ngăn cách ngang"
#:../gtk/gtktreeview.c:737
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Khoảng cách ngang giữa hai ô; phải là số chẵn."
#:../gtk/gtktreeview.c:745
msgid "Allow Rules"
msgstr "Cho phép quy tắc"
#:../gtk/gtktreeview.c:746
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Cho phép vẽ hàng có màu xen kẽ."
#:../gtk/gtktreeview.c:752
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Thụt lề bộ bung"
#:../gtk/gtktreeview.c:753
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Làm cho các bộ bung bị thụt lề."
#:../gtk/gtktreeview.c:759
msgid "Even Row Color"
msgstr "Màu hàng chẵn"
#:../gtk/gtktreeview.c:760
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Màu cần dùng cho các hàng chẵn."
#:../gtk/gtktreeview.c:766
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Màu hàng lẻ"
#:../gtk/gtktreeview.c:767
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Màu cần dùng cho các hàng lẻ."
#:../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Có nên hiển thị cột hay không."
#:../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:476
msgid "Resizable"
msgstr "Cho đổi cỡ"
#:../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Người dùng có thể đổi kích thước của cột."
#:../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
msgid "Current width of the column"
msgstr "Độ rộng cột hiện tại."
#:../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Khoảng cách được chèn giữa hai ô."
#:../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Sizing"
msgstr "Làm cỡ"
#:../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Chế độ thay đổi kích thước của cột."
#:../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Fixed Width"
msgstr "Độ rộng cố định"
#:../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Độ rộng cố định hiện thời của cột."
#:../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
msgid "Minimum Width"
msgstr "Độ rộng tối thiểu"
#:../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Độ rộng tối thiểu được phép cho cột này."
#:../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Maximum Width"
msgstr "Độ rộng tối đa"
#:../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Độ rộng tối đa được phép cho cột này."
#:../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Tựa đề sẽ xuất hiện trong phần đầu cột."
#:../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Cột nhận phần độ rộng thêm được cấp cho ô điều khiển."
#:../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Clickable"
msgstr "Có thể nhắp"
#:../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Có thể nhắp chuột vào phần đầu hay không."
#:../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Widget"
msgstr "Ô điều khiển"
#:../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Ô điều khiển cần để trên cái nút phần đầu cột, thay vào tựa đề cột."
#:../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Canh lề X của chữ hay ô điều khiển trên phần đầu cột."
#:../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Cột có thể được sắp thứ tự quanh phần đầu hay không"
#:../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Sort indicator"
msgstr "Cái chỉ sắp xếp"
#:../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Có nên hiển thị cái chỉ sắp xếp hay không."
#:../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort order"
msgstr "Thứ tự sắp"
#:../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Hướng sắp xếp mà cái chỉ sắp xếp nên hiển thị."
#:../gtk/gtkuimanager.c:227
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Có nên thêm mục trình tách rời vào trình đơn hay không."
#:../gtk/gtkuimanager.c:234
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Lời định nghĩa UI đã trộn"
#:../gtk/gtkuimanager.c:235
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Chuỗi XML diễn tả giao diện người dùng đã trộn."
#:../gtk/gtkviewport.c:138
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) xác định giá trị vị trí ngang cho cổng xem "
"này."
#:../gtk/gtkviewport.c:146
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) xác định giá trị vị trí dọc cho cổng xem này."
#:../gtk/gtkviewport.c:154
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Xác định vẽ ô bóng quanh cổng xem như thế nào."
#:../gtk/gtkwidget.c:416
msgid "Widget name"
msgstr "Tên ô điều khiển"
#:../gtk/gtkwidget.c:417
msgid "The name of the widget"
msgstr "Tên của ô điều khiển."
#:../gtk/gtkwidget.c:423
msgid "Parent widget"
msgstr "Ô điều khiển mẹ"
#:../gtk/gtkwidget.c:424
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Ô điều khiển mẹ của ô điều khiển này. Phải là ô điều khiển kiểu chứa "
"(Container)."
#:../gtk/gtkwidget.c:431
msgid "Width request"
msgstr "Yêu cầu độ rộng"
#:../gtk/gtkwidget.c:432
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr "Đè chiều rộng yêu cầu của ô điều khiển, hoặc -1 nếu dùng chiều rộng tự nhiên."
#:../gtk/gtkwidget.c:440
msgid "Height request"
msgstr "Yêu cầu độ cao"
#:../gtk/gtkwidget.c:441
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr "Đè chiều cao yêu cầu của ô điều khiển, hoặc -1 nếu dùng chiều cao tự nhiên."
#:../gtk/gtkwidget.c:450
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Ô điều khiển có hiển thị hay không."
#:../gtk/gtkwidget.c:457
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Ô điều khiển có thể nhận tín hiệu vào hay không."
#:../gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Application paintable"
msgstr "Ứng dụng sơn"
#:../gtk/gtkwidget.c:464
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Ứng dụng có sơn trực tiếp lên ô điều khiển hay không."
#:../gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Can focus"
msgstr "Nhận tiêu điểm"
#:../gtk/gtkwidget.c:471
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Có thể nhận tiêu điểm gõ hay không."
#:../gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Has focus"
msgstr "Có tiêu điểm"
#:../gtk/gtkwidget.c:478
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Ô điều khiển có tiêu điểm gõ hay không."
#:../gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Is focus"
msgstr "Là tiêu điểm"
#:../gtk/gtkwidget.c:485
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Ô điều khiển này là ô điều khiển mặc định (có tiêu điểm) ở trong cấp đầu."
#:../gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Can default"
msgstr "Có thể làm mặc định"
#:../gtk/gtkwidget.c:492
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Có thể là ô điều khiển mặc định hay không."
#:../gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Has default"
msgstr "Mặc định"
#:../gtk/gtkwidget.c:499
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Nó là ô điều khiển mặc định hay không."
#:../gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Receives default"
msgstr "Nhận mặc định"
#:../gtk/gtkwidget.c:506
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển này sẽ nhận hành động mặc định khi có tiêu điểm."
#:../gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Composite child"
msgstr "Con ghép"
#:../gtk/gtkwidget.c:513
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Ô điều khiển này là một phần của ô điều khiển ghép hay không."
#:../gtk/gtkwidget.c:519
msgid "Style"
msgstr "Kiểu dáng"
#:../gtk/gtkwidget.c:520
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Kiểu dáng của ô điều khiển này, bao gồm các thông tin về cách hiển thị như "
"màu sắc v.v."
#:../gtk/gtkwidget.c:526
msgid "Events"
msgstr "Sự kiện"
#:../gtk/gtkwidget.c:527
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Mặt nạ sự kiện quyết định ô điều khiển này nhận sự kiện GdkEvent kiểu nào."
#:../gtk/gtkwidget.c:534
msgid "Extension events"
msgstr "Sự kiện mở rộng"
#:../gtk/gtkwidget.c:535
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "Mặt nạ sự kiện quyết định ô điều khiển này nhận sự kiện mở rộng kiểu nào."
#:../gtk/gtkwidget.c:542
msgid "No show all"
msgstr "Không hiện hết"
#:../gtk/gtkwidget.c:543
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "« gtk_widget_show_all() » (Gtk ô điều khiển hiển thị tất cả) nên không có "
"tác động tới ô điều khiển này hay có."
#:../gtk/gtkwidget.c:1473
msgid "Interior Focus"
msgstr "Tiêu điểm trong"
#:../gtk/gtkwidget.c:1474
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Có nên vẽ cái chỉ tiêu điểm ở trong các ô điều khiển."
#:../gtk/gtkwidget.c:1480
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Độ rộng dòng tiêu điểm"
#:../gtk/gtkwidget.c:1481
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Độ rộng của dòng chỉ tiêu điểm (theo điểm ảnh)."
#:../gtk/gtkwidget.c:1487
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Mẫu gạch dòng tiêu điểm"
#:../gtk/gtkwidget.c:1488
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ cái chỉ tiêu điểm."
#:../gtk/gtkwidget.c:1493
msgid "Focus padding"
msgstr "Đệm tiêu điểm"
#:../gtk/gtkwidget.c:1494
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Độ rộng giữa cái chỉ tiêu điểm và « hộp » ô điều khiển, theo điểm ảnh."
#:../gtk/gtkwidget.c:1499
msgid "Cursor color"
msgstr "Màu con trỏ"
#:../gtk/gtkwidget.c:1500
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Màu vẽ con trỏ chèn."
#:../gtk/gtkwidget.c:1505
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Màu con trỏ phụ"
#:../gtk/gtkwidget.c:1506
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr "Màu vẽ con trỏ chèn phụ khi hiệu chỉnh văn bản cả phải-sang-trái lẫn trái-"
"sang-phải đều trộn với nhau."
#:../gtk/gtkwidget.c:1511
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Tỷ lệ hình thể dòng con trỏ"
#:../gtk/gtkwidget.c:1512
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Tỷ lệ hình thể với đó cần vẽ con trỏ chèn."
#:../gtk/gtkwidget.c:1517
msgid "Draw Border"
msgstr "Vẽ viền"
#:../gtk/gtkwidget.c:1518
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Kích thước vùng ở ngoại vùng được cấp cho ô điều khiển cần vẽ."
#:../gtk/gtkwidget.c:1524
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Màu liên kết chưa thăm"
#:../gtk/gtkwidget.c:1525
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Màu của liên kết chưa thăm, chưa nhắp vào."
#:../gtk/gtkwidget.c:1531
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Màu liên kết đã thăm"
#:../gtk/gtkwidget.c:1532
msgid "Color of visited links"
msgstr "Màu của liên kết đã thăm, đã nhắp vào."
#:../gtk/gtkwidget.c:1538
msgid "Wide Separators"
msgstr "Bộ ngăn cách rộng"
#:../gtk/gtkwidget.c:1539
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr "Bộ ngăn cách có độ rộng có thể cấu hình hay không; nó nên được vẽ bằng hộp thay vào đường hay không."
#:../gtk/gtkwidget.c:1545
msgid "Separator Width"
msgstr "Độ rộng bộ ngăn cách"
#:../gtk/gtkwidget.c:1546
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Độ rộng của bộ ngăn cách nếu bộ ngăn cách có độ rộng"
#:../gtk/gtkwidget.c:1552
msgid "Separator Height"
msgstr "Độ cao bộ ngăn cách"
#:../gtk/gtkwidget.c:1553
msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Độ cao của bộ ngăn cách nếu bộ ngăn cách có độ rộng"
#:../gtk/gtkwindow.c:434
msgid "Window Type"
msgstr "Kiểu cửa sổ"
#:../gtk/gtkwindow.c:435
msgid "The type of the window"
msgstr "Kiểu cửa sổ."
#:../gtk/gtkwindow.c:443
msgid "Window Title"
msgstr "Tựa đề cửa sổ"
#:../gtk/gtkwindow.c:444
msgid "The title of the window"
msgstr "Tựa đề của cửa sổ."
#:../gtk/gtkwindow.c:451
msgid "Window Role"
msgstr "Vai cửa sổ"
#:../gtk/gtkwindow.c:452
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Điều duy nhất nhận diện cửa sổ này, cần dùng khi phục hồi phiên chạy."
#:../gtk/gtkwindow.c:459
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Cho phép co"
#:../gtk/gtkwindow.c:461
#,no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ không có kích thước tối thiểu. Nếu đặt ĐÚNG thì 99% "
"trường hợp là một ý kiến không hay."
#:../gtk/gtkwindow.c:468
msgid "Allow Grow"
msgstr "Cho phép dãn"
#:../gtk/gtkwindow.c:469
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "Nếu ĐÚNG thì người dùng có thể mở rộng cửa sổ quá kích thước thiểu đa."
#:../gtk/gtkwindow.c:477
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Nếu ĐÚNG thì người dùng có thể thay đổi kích thước cửa sổ."
#:../gtk/gtkwindow.c:484
msgid "Modal"
msgstr "Cách thức"
#:../gtk/gtkwindow.c:485
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ là cách thức (các cửa sổ khác không thể hoạt động khi "
"cửa sổ này còn mở)."
#:../gtk/gtkwindow.c:492
msgid "Window Position"
msgstr "Vị trí cửa sổ"
#:../gtk/gtkwindow.c:493
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Vị trí ban đầu của cửa sổ."
#:../gtk/gtkwindow.c:501
msgid "Default Width"
msgstr "Độ rộng mặc định"
#:../gtk/gtkwindow.c:502
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Độ rộng mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên."
#:../gtk/gtkwindow.c:511
msgid "Default Height"
msgstr "Độ cao mặc định"
#:../gtk/gtkwindow.c:512
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Độ cao mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên."
#:../gtk/gtkwindow.c:521
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Hủy cùng mẹ"
#:../gtk/gtkwindow.c:522
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Nếu cửa sổ mẹ bị hủy thì cửa sổ này cũng bị hủy theo."
#:../gtk/gtkwindow.c:529
msgid "Icon"
msgstr "Biểu tượng"
#:../gtk/gtkwindow.c:530
msgid "Icon for this window"
msgstr "Biểu tượng cho cửa sổ này."
#:../gtk/gtkwindow.c:546
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Tên của biểu tượng của sắc thái cho cửa sổ này."
#:../gtk/gtkwindow.c:561
msgid "Is Active"
msgstr "Hoạt động"
#:../gtk/gtkwindow.c:562
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Cấp đầu có là cửa sổ hiện thời hoạt động, hay không."
#:../gtk/gtkwindow.c:569
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Tiêu điểm trong cấp đầu"
#:../gtk/gtkwindow.c:570
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Có nên để tiêu điểm gõ ở trong GtkWindow (cửa sổ Gtk) này hay không."
#:../gtk/gtkwindow.c:577
msgid "Type hint"
msgstr "Gợi ý kiểu"
#:../gtk/gtkwindow.c:578
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr "Gợi ý trợ giúp môi trường biết kiểu cửa sổ nào và xử lý nó như thế nào."
#:../gtk/gtkwindow.c:586
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Bỏ qua thanh tác vụ"
#:../gtk/gtkwindow.c:587
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ không nên có trong thanh tác vụ."
#:../gtk/gtkwindow.c:594
msgid "Skip pager"
msgstr "Bỏ qua bộ dàn trang"
#:../gtk/gtkwindow.c:595
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ không nên có trong bộ dàn trang."
#:../gtk/gtkwindow.c:602
msgid "Urgent"
msgstr "Khẩn"
#:../gtk/gtkwindow.c:603
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên được hiển thị cho người dùng xem."
#:../gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Accept focus"
msgstr "Chấp nhận tiêu điểm"
#:../gtk/gtkwindow.c:618
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên nhận tiêu điểm gõ hay không."
#:../gtk/gtkwindow.c:632
msgid "Focus on map"
msgstr "Tiêu điểm khi ánh xạ"
#:../gtk/gtkwindow.c:633
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên nhận tiêu điểm gõ khi được ánh xạ hay không."
#:../gtk/gtkwindow.c:647
msgid "Decorated"
msgstr "Trang trí"
#:../gtk/gtkwindow.c:648
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Bộ quản lý cửa sổ nên trang trí cửa sổ này hay không."
#:../gtk/gtkwindow.c:662
msgid "Deletable"
msgstr "Có thể xoá bỏ"
#:../gtk/gtkwindow.c:663
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Khung cửa sổ nên có cái nút đóng hay không."
#:../gtk/gtkwindow.c:679
msgid "Gravity"
msgstr "Trọng lực"
#:../gtk/gtkwindow.c:680
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Trọng lực cửa sổ của cửa sổ này."
#:../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Kiểu dáng IM Preedit"
#:../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) trước khi hiệu chỉnh (pre-edit) như thế nào."
#:../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "Kiểu dáng trạng thái IM"
#:../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế nào."
|