diff options
author | Owen Taylor <otaylor@redhat.com> | 2003-10-24 22:16:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Owen Taylor <otaylor@src.gnome.org> | 2003-10-24 22:16:07 +0000 |
commit | 3a7a64aa46ea1c312c06e17a177c81fddfa93683 (patch) | |
tree | 12608b485ea365f093a99c5c7e0654049a4bcb2c /po/uk.po | |
parent | 1e5c8e64f5f44adc288e16bc2aafbb06372e600f (diff) | |
download | gtk+-3a7a64aa46ea1c312c06e17a177c81fddfa93683.tar.gz |
=== Released 2.3.0 ===GTK_2_3_0
Fri Oct 24 16:54:04 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* === Released 2.3.0 ===
* configure.in: Remove a stray comma.
* README.in: Fix a few notes about Xft 1 and pango-1.0.
* NEWS: Finish updates for 2.3.0.
* po/Makefile.in.in: Update to latest GLib version.
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1128 |
1 files changed, 754 insertions, 374 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-25 20:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-24 16:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-10 11:01--500\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -584,24 +584,20 @@ msgstr "Неможливо виділити пам'ять для заголов msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Неправильний розмір зображення у форматі TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 -msgid "TGA image comment length is too long" -msgstr "Довжина коментаря TGA-зображення надто велика" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 gdk-pixbuf/io-tga.c:781 gdk-pixbuf/io-tga.c:791 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:801 gdk-pixbuf/io-tga.c:808 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Тип зображення TGA не підтримується" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:855 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgstr "Неможливо виділити пам'ять для структури вмісту формату TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913 msgid "Excess data in file" msgstr "Надлишкові дані у файлі" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982 msgid "The Targa image format" msgstr "Формат Targa для зображень" @@ -723,11 +719,11 @@ msgstr "" msgid "The XPM image format" msgstr "Формат XPM для зображень" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 msgid "Default Display" msgstr "Типовий дисплей" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 msgid "The default display for GDK" msgstr "Типовий дисплей для підсистеми GDK" @@ -775,11 +771,92 @@ msgstr "Віджет комбінації клавіш" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Віджет, що перевірятиметься для виявлення змін комбінації клавіш" -#: gtk/gtkalignment.c:114 +#: gtk/gtkaction.c:185 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Назва шрифту" + +#: gtk/gtkaction.c:186 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:194 +#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179 +msgid "Label" +msgstr "Позначка" + +#: gtk/gtkaction.c:194 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:200 +#, fuzzy +msgid "Short label" +msgstr "Позначка вкладки" + +#: gtk/gtkaction.c:201 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:207 +msgid "Tooltip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:208 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:214 +#, fuzzy +msgid "Stock Icon" +msgstr "Влаштована піктограма" + +#: gtk/gtkaction.c:215 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:169 +msgid "Is important" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:222 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:228 +msgid "Hide if empty" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:229 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442 +msgid "Sensitive" +msgstr "Чутливий" + +#: gtk/gtkaction.c:236 +#, fuzzy +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "Чи віджет видимий" + +#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 +#: gtk/gtkwidget.c:435 +msgid "Visible" +msgstr "Видимий" + +#: gtk/gtkaction.c:243 +#, fuzzy +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "Чи віджет видимий" + +#: gtk/gtkalignment.c:116 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: gtk/gtkalignment.c:115 +#: gtk/gtkalignment.c:117 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -787,11 +864,11 @@ msgstr "" "Горизонтальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — " "вирівняно по лівому краю, 1.0 — вирівняно по правому краю" -#: gtk/gtkalignment.c:124 +#: gtk/gtkalignment.c:126 msgid "Vertical alignment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: gtk/gtkalignment.c:125 +#: gtk/gtkalignment.c:127 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -799,11 +876,11 @@ msgstr "" "Вертикальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — " "вирівняно по верхньому краю, 1.0 — вирівняно по нижньому краю" -#: gtk/gtkalignment.c:133 +#: gtk/gtkalignment.c:135 msgid "Horizontal scale" msgstr "Горизонтальний масштаб" -#: gtk/gtkalignment.c:134 +#: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -811,11 +888,11 @@ msgstr "" "Якщо доступний горизонтальний простір більше необхідного для елемента, " "скільки буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все" -#: gtk/gtkalignment.c:142 +#: gtk/gtkalignment.c:144 msgid "Vertical scale" msgstr "Вертикальний масштаб" -#: gtk/gtkalignment.c:143 +#: gtk/gtkalignment.c:145 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -823,42 +900,42 @@ msgstr "" "Якщо доступний вертикальний простір більше необхідного для елемента, скільки " "буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все" -#: gtk/gtkalignment.c:160 +#: gtk/gtkalignment.c:162 #, fuzzy msgid "Top Padding" msgstr "Відступ" -#: gtk/gtkalignment.c:161 +#: gtk/gtkalignment.c:163 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Номер стовпчика для долучення верхнього краю вкладеного елемента" -#: gtk/gtkalignment.c:177 +#: gtk/gtkalignment.c:179 #, fuzzy msgid "Bottom Padding" msgstr "Відступ" -#: gtk/gtkalignment.c:178 +#: gtk/gtkalignment.c:180 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Номер стовпчика для долучення нижнього краю вкладеного елемента" -#: gtk/gtkalignment.c:194 +#: gtk/gtkalignment.c:196 #, fuzzy msgid "Left Padding" msgstr "Відступ" -#: gtk/gtkalignment.c:195 +#: gtk/gtkalignment.c:197 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Номер стовпчика для долучення лівого краю вкладеного елемента" -#: gtk/gtkalignment.c:211 +#: gtk/gtkalignment.c:213 #, fuzzy msgid "Right Padding" msgstr "Правий відступ" -#: gtk/gtkalignment.c:212 +#: gtk/gtkalignment.c:214 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Простір, що додається до віджета ліворуч і праворуч, у точках" @@ -971,7 +1048,7 @@ msgstr "" "Якщо істинно, то вкладений елемент з'явиться у вторинній групі вкладених " "елементів; застосовується, наприклад, для кнопок виклику довідки" -#: gtk/gtkbox.c:128 +#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:210 msgid "Spacing" msgstr "Проміжок" @@ -979,7 +1056,7 @@ msgstr "Проміжок" msgid "The amount of space between children" msgstr "Розмір проміжку між нащадками" -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:398 +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:465 msgid "Homogeneous" msgstr "Гомогенний" @@ -987,7 +1064,7 @@ msgstr "Гомогенний" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір" -#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:390 +#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Expand" msgstr "Розширювати" @@ -1039,21 +1116,18 @@ msgstr "Позиція" msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Індекс вкладеного елемента у батьківському" -#: gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 -msgid "Label" -msgstr "Позначка" - #: gtk/gtkbutton.c:191 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки" -#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:311 +#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:311 +#: gtk/gtktoolbutton.c:186 msgid "Use underline" msgstr "Використовувати підкреслення" -#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtklabel.c:312 +#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:312 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1127,72 +1201,86 @@ msgid "" msgstr "" "Наскільки перемістити вкладений елемент по вертикалі, якщо відпущено кнопку" -#: gtk/gtkcalendar.c:418 +#: gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "Year" msgstr "Рік" -#: gtk/gtkcalendar.c:419 +#: gtk/gtkcalendar.c:465 msgid "The selected year" msgstr "Вибраний рік" -#: gtk/gtkcalendar.c:425 +#: gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "Month" msgstr "Місяць" -#: gtk/gtkcalendar.c:426 +#: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Вибраний місяць (число від 0 до 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:432 +#: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "Day" msgstr "День" -#: gtk/gtkcalendar.c:433 +#: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" -msgstr "" -"Вибраний день (число від 1 до 31, або 0 невизначеного для)" +msgstr "Вибраний день (число від 1 до 31, або 0 невизначеного для)" -#: gtk/gtkcalendar.c:447 +#: gtk/gtkcalendar.c:493 #, fuzzy msgid "Show Heading" msgstr "Міжрядковий проміжок" -#: gtk/gtkcalendar.c:448 +#: gtk/gtkcalendar.c:494 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" -#: gtk/gtkcalendar.c:462 +#: gtk/gtkcalendar.c:508 msgid "Show Day Names" msgstr "Показувати назви днів" -#: gtk/gtkcalendar.c:463 +#: gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "" -#: gtk/gtkcalendar.c:476 +#: gtk/gtkcalendar.c:522 msgid "No Month Change" msgstr "" -#: gtk/gtkcalendar.c:477 +#: gtk/gtkcalendar.c:523 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" msgstr "" -#: gtk/gtkcalendar.c:491 +#: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "Show Week Numbers" msgstr "" -#: gtk/gtkcalendar.c:492 +#: gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "" -#: gtk/gtkcalendar.c:506 -msgid "Week Start Monday" -msgstr "" +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, +#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then +#. * the year will appear on the right. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:709 +#, fuzzy +msgid "calendar:MY" +msgstr "очистити" -#: gtk/gtkcalendar.c:507 -msgid "If TRUE, Monday is displayed as the first day of the week" +#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the +#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1 +#. * or calendar:week_start:0 it will not work. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:720 +msgid "calendar:week_start:0" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:116 @@ -1371,19 +1459,19 @@ msgstr "Ознаки" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Список ознак стилю для застосування до візуалізованого тексту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" msgstr "Назва кольору тла" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color as a string" msgstr "Колір тла у вигляді рядка" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Колір тла" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:182 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Колір тла у вигляді GdkColor" @@ -1404,16 +1492,16 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Колір переднього плану у вигляді GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 -#: gtk/gtktextview.c:582 +#: gtk/gtktextview.c:585 msgid "Editable" msgstr "Редагується" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:583 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Чи може текст модифікуватися користувачем" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 -#: gtk/gtkfontbutton.c:804 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 +#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 #: gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font" msgstr "Шрифт" @@ -1500,11 +1588,11 @@ msgstr "Підкреслення" msgid "Style of underline for this text" msgstr "Стиль підкреслення цього тексту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Background set" msgstr "Встановлення тла" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла" @@ -1636,7 +1724,7 @@ msgstr "Стан перемикача" msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Намалювати кнопку як перемикача" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199 msgid "Indicator Size" msgstr "Розмір індикатора" @@ -1644,7 +1732,7 @@ msgstr "Розмір індикатора" msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Розмір індикатора перемикача чи вимикача" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:205 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Проміжок індикатора" @@ -1652,70 +1740,79 @@ msgstr "Проміжок індикатора" msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Простір навколо вимикача чи перемикача" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "Active" msgstr "Активний" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Чи елемент меню ввімкнений" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140 msgid "Inconsistent" msgstr "Неузгоджений" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Чи відображати \"неузгоджений\" стан" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:200 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 +#, fuzzy +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "Чи елемент меню ввімкнений" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 #, fuzzy msgid "Use alpha" msgstr "Використовувати розмітку" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:215 gtk/gtkfontbutton.c:173 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 #, fuzzy msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Заголовок вікна" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorbutton.c:569 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 msgid "Pick a color" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkcolorsel.c:1766 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1770 msgid "Current Color" msgstr "Поточний колір" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:231 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 #, fuzzy msgid "The selected color" msgstr "Поточний колір." -#: gtk/gtkcolorbutton.c:245 gtk/gtkcolorsel.c:1773 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1777 msgid "Current Alpha" msgstr "Поточний Альфа-канал" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:246 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 #, fuzzy msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоро, \"65535\" — " "абсолютно непрозоро)" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:461 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:465 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:559 +#: gtk/gtkcolorsel.c:561 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1725,7 +1822,7 @@ msgstr "" "перетягти цей колір у палітру чи зробити цей колір поточним, перетягнувши " "його у розміщений збоку зразок." -#: gtk/gtkcolorsel.c:564 +#: gtk/gtkcolorsel.c:566 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1733,11 +1830,11 @@ msgstr "" "Вибраний вами колір. Можете перетягнути його в палітру, щоб зберегти для " "подальшого використання." -#: gtk/gtkcolorsel.c:925 +#: gtk/gtkcolorsel.c:927 msgid "_Save color here" msgstr "З_берегти колір тут" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1128 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1132 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1746,41 +1843,41 @@ msgstr "" "змінити цей елемент, перетягніть сюди зразок кольору, клацніть правою " "клавішею і виберіть \"Зберегти колір тут\"" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1752 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1756 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Має керування прозорістю" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1753 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1757 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Чи має вибір кольору дозволяти встановити прозорість" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1759 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1763 msgid "Has palette" msgstr "Має палітру" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1760 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1764 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Чи має використовуватися палітра" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1767 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1771 msgid "The current color" msgstr "Поточний колір." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1774 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1778 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоро, \"65535\" — " "абсолютно непрозоро)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1788 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1792 msgid "Custom palette" msgstr "Інша палітра" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1789 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1793 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Палітра, що використовуватиметься у діалозі вибору кольору" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1830 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1834 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1788,7 +1885,7 @@ msgstr "" "Виберіть бажаний колір на зовнішньому колі. Виберіть темніший чи світліший " "відтінок, використовуючи внутрішній трикутник." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1855 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1796,67 +1893,67 @@ msgstr "" "Клацніть на піпетці, а потім по кольору в будь-якому місці екрана, щоб " "вибрати цей колір." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1868 msgid "_Hue:" msgstr "Відтінок:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1869 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Позиція у колесі кольорів." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1867 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "_Saturation:" msgstr "Насиченість:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1868 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1872 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "Глибина кольору." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1869 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1873 msgid "_Value:" msgstr "Яскравість:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1870 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 msgid "Brightness of the color." msgstr "Яскравість кольору." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 msgid "_Red:" msgstr "Червоний:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1872 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1876 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Кількість червоного в кольорі." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1873 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 msgid "_Green:" msgstr "Зелений:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Кількість зеленого в кольорі." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 msgid "_Blue:" msgstr "Синій:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1876 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Кількість синього в кольорі." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 msgid "_Opacity:" msgstr "Щільність:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1887 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 msgid "Transparency of the currently-selected color." msgstr "Прозорість вибраного кольору." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1902 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1906 msgid "Color _Name:" msgstr "Назва кольору:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1917 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1864,7 +1961,7 @@ msgstr "" "Ви можете ввести в цьому рядку або шістнадцяткове значення кольору (в стилі " "HTML), чи назву кольору англійською. Наприклад, \"orange\"." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1936 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1940 msgid "_Palette" msgstr "Палітра" @@ -1913,6 +2010,69 @@ msgstr "Значення в списку" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку" +#: gtk/gtkcombobox.c:335 +msgid "ComboBox model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:336 +#, fuzzy +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева" + +#: gtk/gtkcombobox.c:343 +#, fuzzy +msgid "Wrap width" +msgstr "Ширина" + +#: gtk/gtkcombobox.c:344 +msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:353 +#, fuzzy +msgid "Row span column" +msgstr "Міжрядковий проміжок" + +#: gtk/gtkcombobox.c:354 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:363 +#, fuzzy +msgid "Column span column" +msgstr "Міжстовпчиковий проміжок" + +#: gtk/gtkcombobox.c:364 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:373 +#, fuzzy +msgid "Active item" +msgstr "Активний" + +#: gtk/gtkcombobox.c:374 +#, fuzzy +msgid "The item which is currently active" +msgstr "Поточний вибраний об'єкт GdkFont" + +#: gtk/gtkcombobox.c:382 +msgid "ComboBox appareance" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:383 +msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:106 +#, fuzzy +msgid "Text Column" +msgstr "Стовпчик пошуку" + +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:107 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "" + #: gtk/gtkcontainer.c:203 msgid "Resize mode" msgstr "Режим зміни розміру" @@ -2110,82 +2270,146 @@ msgstr "Вибір на фокусуванні" msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Чи вибирати вміст поля, коли йому передано фокус " -#: gtk/gtkentry.c:4059 gtk/gtktextview.c:6809 +#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875 msgid "Select _All" msgstr "Вибрати вс_е" -#: gtk/gtkentry.c:4069 gtk/gtktextview.c:6819 +#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885 msgid "Input _Methods" msgstr "Методи вводу" -#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6830 +#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Вс_тавити керівний символ Унікоду" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:191 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:193 msgid "Completion Model" msgstr "" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:192 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:194 #, fuzzy msgid "The model to find matches in" msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:198 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:200 #, fuzzy msgid "Minimum Key Length" msgstr "Мінімальна довжина повзунка" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:199 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:201 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:551 gtk/gtkimage.c:167 +#: gtk/gtkeventbox.c:119 +#, fuzzy +msgid "Visible Window" +msgstr "Видимий" + +#: gtk/gtkeventbox.c:120 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventbox.c:126 +#, fuzzy +msgid "Above child" +msgstr "Підлеглий елемент" + +#: gtk/gtkeventbox.c:127 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:186 +#, fuzzy +msgid "Expanded" +msgstr "Розширювати" + +#: gtk/gtkexpander.c:187 +#, fuzzy +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "Чим може віджет бути уставним" + +#: gtk/gtkexpander.c:195 +#, fuzzy +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Текст позначки рамки" + +#: gtk/gtkexpander.c:211 +#, fuzzy +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Додатковий проміжок між вкладеним елементом і його сусідами, в точках" + +#: gtk/gtkexpander.c:220 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 +msgid "Label widget" +msgstr "Віджет позначки" + +#: gtk/gtkexpander.c:221 +#, fuzzy +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки рамки" + +#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:607 +msgid "Expander Size" +msgstr "Розмір розширювача" + +#: gtk/gtkexpander.c:228 gtk/gtktreeview.c:608 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Величина стрілки розширювача" + +#: gtk/gtkexpander.c:237 +#, fuzzy +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "Проміжок навколо індикатора" + +#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "Назва файлу" -#: gtk/gtkfilesel.c:552 +#: gtk/gtkfilesel.c:560 msgid "The currently selected filename" msgstr "Поточна вибрана назва файлу" -#: gtk/gtkfilesel.c:558 +#: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Show file operations" msgstr "Показувати файлові операції" -#: gtk/gtkfilesel.c:559 +#: gtk/gtkfilesel.c:567 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами" -#: gtk/gtkfilesel.c:566 +#: gtk/gtkfilesel.c:574 msgid "Select multiple" msgstr "Вибрати декілька" -#: gtk/gtkfilesel.c:567 +#: gtk/gtkfilesel.c:575 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Чи дозволяти вибір багатьох файлів" -#: gtk/gtkfilesel.c:722 +#: gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Folders" msgstr "Теки" -#: gtk/gtkfilesel.c:726 +#: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "Fol_ders" msgstr "_Теки" -#: gtk/gtkfilesel.c:758 +#: gtk/gtkfilesel.c:766 msgid "Files" msgstr "Файли" -#: gtk/gtkfilesel.c:762 +#: gtk/gtkfilesel.c:770 msgid "_Files" msgstr "_Файли" -#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkfilesel.c:2237 +#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:976 +#: gtk/gtkfilesel.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -2196,25 +2420,25 @@ msgstr "" "цій програмі.\n" "Бажаєте вибрати саме його?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1107 +#: gtk/gtkfilesel.c:1115 msgid "_New Folder" msgstr "_Нова тека" -#: gtk/gtkfilesel.c:1118 +#: gtk/gtkfilesel.c:1126 msgid "De_lete File" msgstr "_Стерти файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1129 +#: gtk/gtkfilesel.c:1137 msgid "_Rename File" msgstr "Пере_йменувати файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1429 +#: gtk/gtkfilesel.c:1439 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Назва теки \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів" -#: gtk/gtkfilesel.c:1431 +#: gtk/gtkfilesel.c:1441 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -2223,33 +2447,33 @@ msgstr "" "Помилка створення теки \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1432 gtk/gtkfilesel.c:1668 +#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів." -#: gtk/gtkfilesel.c:1440 +#: gtk/gtkfilesel.c:1450 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1474 +#: gtk/gtkfilesel.c:1484 msgid "New Folder" msgstr "Нова тека" -#: gtk/gtkfilesel.c:1489 +#: gtk/gtkfilesel.c:1499 msgid "_Folder name:" msgstr "Назва _теки:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1513 +#: gtk/gtkfilesel.c:1523 msgid "C_reate" msgstr "С_творити" -#: gtk/gtkfilesel.c:1556 +#: gtk/gtkfilesel.c:1566 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів" -#: gtk/gtkfilesel.c:1559 +#: gtk/gtkfilesel.c:1569 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -2258,30 +2482,30 @@ msgstr "" "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1561 gtk/gtkfilesel.c:1682 +#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів." -#: gtk/gtkfilesel.c:1570 +#: gtk/gtkfilesel.c:1580 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1613 +#: gtk/gtkfilesel.c:1623 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" msgstr "Справді стерти файл \"%s\"?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1618 +#: gtk/gtkfilesel.c:1628 msgid "Delete File" msgstr "Видалити файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1664 gtk/gtkfilesel.c:1678 +#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів" -#: gtk/gtkfilesel.c:1666 +#: gtk/gtkfilesel.c:1676 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -2290,7 +2514,7 @@ msgstr "" "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1680 +#: gtk/gtkfilesel.c:1690 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -2299,29 +2523,29 @@ msgstr "" "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1690 +#: gtk/gtkfilesel.c:1700 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1737 +#: gtk/gtkfilesel.c:1747 msgid "Rename File" msgstr "Перейменувати файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1752 +#: gtk/gtkfilesel.c:1762 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Перейменувати файл \"%s\" на:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1781 +#: gtk/gtkfilesel.c:1791 msgid "_Rename" msgstr "Пере_йменувати" -#: gtk/gtkfilesel.c:2217 +#: gtk/gtkfilesel.c:2223 msgid "_Selection: " msgstr "_Вибір: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3111 +#: gtk/gtkfilesel.c:3139 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " @@ -2330,16 +2554,16 @@ msgstr "" "Назву файла \"%s\" неможливо конвертувати в UTF-8 (спробуйте встановити " "змінну середовища G_BROKEN_FILENAMES): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3114 +#: gtk/gtkfilesel.c:3142 #, fuzzy msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Невірний UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:3991 +#: gtk/gtkfilesel.c:4019 msgid "Name too long" msgstr "Назва надто довга" -#: gtk/gtkfilesel.c:3993 +#: gtk/gtkfilesel.c:4021 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу" @@ -2359,65 +2583,65 @@ msgstr "Позиція по Y" msgid "Y position of child widget" msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета" -#: gtk/gtkfontbutton.c:174 +#: gtk/gtkfontbutton.c:176 #, fuzzy msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Заголовок вікна вибору шриф" -#: gtk/gtkfontbutton.c:175 +#: gtk/gtkfontbutton.c:177 msgid "Pick a font" msgstr "" -#: gtk/gtkfontbutton.c:189 gtk/gtkfontsel.c:210 +#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Font name" msgstr "Назва шрифту" -#: gtk/gtkfontbutton.c:190 +#: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "The name of the selected font" msgstr "Назва вибраного шрифту" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontbutton.c:286 +#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288 msgid "Sans 12" msgstr "" -#: gtk/gtkfontbutton.c:205 +#: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Use font in label" msgstr "Використати шрифт у позначці" -#: gtk/gtkfontbutton.c:206 +#: gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Чи має текст позначки писатися вибраним шрифтом" -#: gtk/gtkfontbutton.c:221 +#: gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Use size in label" msgstr "" -#: gtk/gtkfontbutton.c:222 +#: gtk/gtkfontbutton.c:224 #, fuzzy msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Чи може текст позначки бути вибраним мишею" -#: gtk/gtkfontbutton.c:238 +#: gtk/gtkfontbutton.c:240 #, fuzzy msgid "Show style" msgstr "Тип тіні" -#: gtk/gtkfontbutton.c:239 +#: gtk/gtkfontbutton.c:241 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" -#: gtk/gtkfontbutton.c:254 +#: gtk/gtkfontbutton.c:256 #, fuzzy msgid "Show size" msgstr "Розмір шрифту" -#: gtk/gtkfontbutton.c:255 +#: gtk/gtkfontbutton.c:257 #, fuzzy msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Чи відображати поступ у вигляді тексту" -#: gtk/gtkfontbutton.c:292 +#: gtk/gtkfontbutton.c:294 msgid "Pick a Font" msgstr "" @@ -2496,10 +2720,6 @@ msgstr "Тінь рамки" msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Зовнішній вигляд рамки" -#: gtk/gtkframe.c:169 -msgid "Label widget" -msgstr "Віджет позначки" - #: gtk/gtkframe.c:170 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки рамки" @@ -2513,7 +2733,7 @@ msgid "_Gamma value" msgstr "Величина гама" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 -#: gtk/gtktoolbar.c:447 gtk/gtkviewport.c:150 +#: gtk/gtktoolbar.c:514 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "Тип тіні" @@ -2650,82 +2870,82 @@ msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься з msgid "Default" msgstr "Типова ширина" -#: gtk/gtkinputdialog.c:230 +#: gtk/gtkinputdialog.c:233 msgid "Input" msgstr "Ввід" -#: gtk/gtkinputdialog.c:239 +#: gtk/gtkinputdialog.c:242 msgid "No input devices" msgstr "Немає пристроїв вводу" -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 +#: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "_Device:" msgstr "Пристрій:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:268 +#: gtk/gtkinputdialog.c:271 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнений" -#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:562 +#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:562 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: gtk/gtkinputdialog.c:282 +#: gtk/gtkinputdialog.c:285 msgid "Window" msgstr "Вікно" -#: gtk/gtkinputdialog.c:289 +#: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "_Mode: " msgstr "Режим: " #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:320 +#: gtk/gtkinputdialog.c:323 msgid "_Axes" msgstr "Осі" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:337 +#: gtk/gtkinputdialog.c:340 msgid "_Keys" msgstr "Клавіші" -#: gtk/gtkinputdialog.c:557 +#: gtk/gtkinputdialog.c:560 msgid "X" msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:558 +#: gtk/gtkinputdialog.c:561 msgid "Y" msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:559 +#: gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "Pressure" msgstr "Натиск" -#: gtk/gtkinputdialog.c:560 +#: gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "X Tilt" msgstr "Нахил X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:561 +#: gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "Y Tilt" msgstr "Нахил Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 +#: gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "Wheel" msgstr "Колесо" -#: gtk/gtkinputdialog.c:602 +#: gtk/gtkinputdialog.c:605 msgid "none" msgstr "немає" -#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674 +#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677 msgid "(disabled)" msgstr "(вимкнений)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:667 +#: gtk/gtkinputdialog.c:670 msgid "(unknown)" msgstr "(невідомий)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:754 +#: gtk/gtkinputdialog.c:757 msgid "clear" msgstr "очистити" @@ -2749,7 +2969,7 @@ msgstr "Використовувати розмітку" msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()" -#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:599 +#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602 msgid "Justification" msgstr "Вирівнювання" @@ -2857,11 +3077,11 @@ msgstr "Висота розміщення" msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmenu.c:263 +#: gtk/gtkmenu.c:344 msgid "Tearoff Title" msgstr "Заголовок від'єднаного меню" -#: gtk/gtkmenu.c:264 +#: gtk/gtkmenu.c:345 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -2869,64 +3089,102 @@ msgstr "" "Заголовок, який менеджер вікон відображатиме для цього меню після його " "від'єднання" -#: gtk/gtkmenu.c:270 +#: gtk/gtkmenu.c:351 #, fuzzy msgid "Vertical Padding" msgstr "Вертикальний відступ" -#: gtk/gtkmenu.c:271 +#: gtk/gtkmenu.c:352 #, fuzzy msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Простір, що додається до віджета зверху і знизу, у точках" -#: gtk/gtkmenu.c:279 +#: gtk/gtkmenu.c:360 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Вертикальний масштаб" -#: gtk/gtkmenu.c:280 +#: gtk/gtkmenu.c:361 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:288 +#: gtk/gtkmenu.c:369 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "Горизонтальний масштаб" -#: gtk/gtkmenu.c:289 +#: gtk/gtkmenu.c:370 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:406 +#: gtk/gtkmenu.c:380 +#, fuzzy +msgid "Left Attach" +msgstr "Ліве долучення" + +#: gtk/gtkmenu.c:381 gtk/gtktable.c:203 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Номер стовпчика для долучення лівого краю вкладеного елемента" + +#: gtk/gtkmenu.c:388 +#, fuzzy +msgid "Right Attach" +msgstr "Праве долучення" + +#: gtk/gtkmenu.c:389 +#, fuzzy +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "Номер стовпчика для долучення лівого краю вкладеного елемента" + +#: gtk/gtkmenu.c:396 +#, fuzzy +msgid "Top Attach" +msgstr "Верхнє долучення" + +#: gtk/gtkmenu.c:397 +#, fuzzy +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "Номер стовпчика для долучення нижнього краю вкладеного елемента" + +#: gtk/gtkmenu.c:404 +#, fuzzy +msgid "Bottom Attach" +msgstr "Нижнє долучення" + +#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtktable.c:224 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Номер стовпчика для долучення нижнього краю вкладеного елемента" + +#: gtk/gtkmenu.c:492 msgid "Can change accelerators" msgstr "Можна змінювати комбінації клавіш" -#: gtk/gtkmenu.c:407 +#: gtk/gtkmenu.c:493 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Чи можна змінити комбінацію клавіш меню натисненням клавіші на елементі меню" -#: gtk/gtkmenu.c:412 +#: gtk/gtkmenu.c:498 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Затримка перед появою підменю" -#: gtk/gtkmenu.c:413 +#: gtk/gtkmenu.c:499 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Мінімальний час, який вказівник має знаходитись над елементом меню, перед " "тим як з'явиться підменю" -#: gtk/gtkmenu.c:420 +#: gtk/gtkmenu.c:506 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Затримка перед зникненням підменю" -#: gtk/gtkmenu.c:421 +#: gtk/gtkmenu.c:507 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -2936,7 +3194,7 @@ msgstr "Затримка перед зникненням підменю, кол msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню" -#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:423 +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:490 msgid "Internal padding" msgstr "Внутрішній відступ" @@ -3168,24 +3426,24 @@ msgstr "Кнопка переміщення вперед" msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Відображати стандартну кнопку із стрілкою вперед" -#: gtk/gtknotebook.c:2650 gtk/gtknotebook.c:4976 +#: gtk/gtknotebook.c:2645 gtk/gtknotebook.c:4971 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Сторінка %u" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:190 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:192 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:191 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:193 msgid "The menu of options" msgstr "Параметри меню" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:198 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:200 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Розмір спадного індикатора" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:204 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:206 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Проміжок навколо індикатора" @@ -3287,7 +3545,7 @@ msgstr "Вирівнювання" msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "Об'єкт GtkAdjustment пов'язаний з панеллю поступу (застаріле)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:364 +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:431 msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" @@ -3355,6 +3613,17 @@ msgstr "" msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу" +#: gtk/gtkradioaction.c:137 +#, fuzzy +msgid "The value" +msgstr "Назва теми" + +#: gtk/gtkradioaction.c:138 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" + #: gtk/gtkradiobutton.c:109 msgid "Group" msgstr "Група" @@ -3436,17 +3705,17 @@ msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "На скільки посувати стрілку по вертикалі, коли натиснуто кнопку" -#: gtk/gtkrc.c:2376 +#: gtk/gtkrc.c:2380 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Не вдалося знайти файл для включення \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021 +#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3456 +#: gtk/gtkrc.c:3461 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Компонент шляху до зображення \"%s\" має бути абсолютним, %s, рядок %d" @@ -3549,11 +3818,11 @@ msgstr "" "Відображати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги " "прокрутки" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:528 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:536 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" @@ -4107,16 +4376,13 @@ msgstr "" msgid "Left attachment" msgstr "Ліве долучення" -#: gtk/gtktable.c:203 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Номер стовпчика для долучення лівого краю вкладеного елемента" - #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Right attachment" msgstr "Праве долучення" #: gtk/gtktable.c:210 -msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" +#, fuzzy +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Номер стовпчика для долучення правого краю вкладеного елемента" #: gtk/gtktable.c:216 @@ -4131,10 +4397,6 @@ msgstr "Номер стовпчика для долучення верхньог msgid "Bottom attachment" msgstr "Нижнє долучення" -#: gtk/gtktable.c:224 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Номер стовпчика для долучення нижнього краю вкладеного елемента" - #: gtk/gtktable.c:230 msgid "Horizontal options" msgstr "Горизонтальні параметри" @@ -4305,7 +4567,7 @@ msgstr "" "шрифту. Ця властивість до змін у темі, і тому є рекомендованою. Pango " "визначає декілька масштабів, наприклад, PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:600 +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання" @@ -4327,7 +4589,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Лівий відступ" -#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:609 +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ширина лівого відступу в точках" @@ -4335,15 +4597,15 @@ msgstr "Ширина лівого відступу в точках" msgid "Right margin" msgstr "Правий відступ" -#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:619 +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Ширина правого відступу в точках" -#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:628 +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631 msgid "Indent" msgstr "Відступ" -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:629 +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Величина відступу абзацу в точках" @@ -4358,7 +4620,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Проміжок над рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:553 +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Проміжок, в точках растру, в просторі над абзацами" @@ -4366,7 +4628,7 @@ msgstr "Проміжок, в точках растру, в просторі на msgid "Pixels below lines" msgstr "Проміжок під рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:563 +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Проміжок, в точках растру, в просторі під абзацами" @@ -4374,7 +4636,7 @@ msgstr "Проміжок, в точках растру, в просторі пі msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Проміжок в абзаці" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:573 +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Проміжок, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці" @@ -4382,16 +4644,16 @@ msgstr "Проміжок, в точках растру, між перенесе msgid "Wrap mode" msgstr "Режим переносу" -#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:591 +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Ніколи не переносити рядки, чи переносити по межі слів чи по символам" -#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:638 +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641 msgid "Tabs" msgstr "Табуляції" -#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:639 +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Нетипові табуляції для цього тексту" @@ -4551,54 +4813,62 @@ msgstr "ZWJ Нульовий _з'єднувач" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Нульовий _роз'єднувач" -#: gtk/gtktextview.c:552 +#: gtk/gtktextview.c:555 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Точок над рядками" -#: gtk/gtktextview.c:562 +#: gtk/gtktextview.c:565 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Точок під рядками" -#: gtk/gtktextview.c:572 +#: gtk/gtktextview.c:575 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Точок в переносі" -#: gtk/gtktextview.c:590 +#: gtk/gtktextview.c:593 msgid "Wrap Mode" msgstr "Режим переносу" -#: gtk/gtktextview.c:608 +#: gtk/gtktextview.c:611 msgid "Left Margin" msgstr "Лівий відступ" -#: gtk/gtktextview.c:618 +#: gtk/gtktextview.c:621 msgid "Right Margin" msgstr "Правий відступ" -#: gtk/gtktextview.c:646 +#: gtk/gtktextview.c:649 msgid "Cursor Visible" msgstr "Видимий курсор" -#: gtk/gtktextview.c:647 +#: gtk/gtktextview.c:650 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Чи показується курсор вставляння" -#: gtk/gtktextview.c:654 +#: gtk/gtktextview.c:657 msgid "Buffer" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:655 +#: gtk/gtktextview.c:658 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:662 +#: gtk/gtktextview.c:665 msgid "Overwrite mode" msgstr "Режим заміщення" -#: gtk/gtktextview.c:663 +#: gtk/gtktextview.c:666 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний" +#: gtk/gtktextview.c:673 +msgid "Accepts tab" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:674 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "" + #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," @@ -4608,6 +4878,15 @@ msgstr "Неможливо віднайти механізм роботи з т msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Немає підказки ---" +#: gtk/gtktoggleaction.c:129 +#, fuzzy +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "Намалювати кнопку як перемикача" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:130 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "" + #: gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Чи має кнопка перемикача бути натисненою" @@ -4624,99 +4903,164 @@ msgstr "Малювати індикатор" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Чи показується перемикач кнопки" -#: gtk/gtktoolbar.c:365 +#: gtk/gtktoolbar.c:432 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Орієнтація пеналу" -#: gtk/gtktoolbar.c:373 +#: gtk/gtktoolbar.c:440 msgid "Toolbar Style" msgstr "Стиль панелі інструментів" -#: gtk/gtktoolbar.c:374 +#: gtk/gtktoolbar.c:441 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Як малювати пенал" -#: gtk/gtktoolbar.c:381 +#: gtk/gtktoolbar.c:448 #, fuzzy msgid "Show Arrow" msgstr "Показувати закладку" -#: gtk/gtktoolbar.c:382 +#: gtk/gtktoolbar.c:449 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:391 +#: gtk/gtktoolbar.c:458 #, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Чи всі нащадки мають отримувати додатковий простір, під нас збільшення " "батьківського віджета" -#: gtk/gtktoolbar.c:399 +#: gtk/gtktoolbar.c:466 #, fuzzy msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір" -#: gtk/gtktoolbar.c:406 +#: gtk/gtktoolbar.c:473 msgid "Pack End" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:407 +#: gtk/gtktoolbar.c:474 #, fuzzy msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar" msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні" -#: gtk/gtktoolbar.c:414 +#: gtk/gtktoolbar.c:481 msgid "Spacer size" msgstr "Розмір пропуску" -#: gtk/gtktoolbar.c:415 +#: gtk/gtktoolbar.c:482 msgid "Size of spacers" msgstr "Розмір пропусків" -#: gtk/gtktoolbar.c:424 +#: gtk/gtktoolbar.c:491 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Відстань між тінню пенала і кнопками" -#: gtk/gtktoolbar.c:432 +#: gtk/gtktoolbar.c:499 msgid "Space style" msgstr "Стиль проміжку" -#: gtk/gtktoolbar.c:433 +#: gtk/gtktoolbar.c:500 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній" -#: gtk/gtktoolbar.c:440 +#: gtk/gtktoolbar.c:507 msgid "Button relief" msgstr "Рельєф кнопки" -#: gtk/gtktoolbar.c:441 +#: gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала" -#: gtk/gtktoolbar.c:448 +#: gtk/gtktoolbar.c:515 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Стиль фаски навколо пенала" -#: gtk/gtktoolbar.c:454 +#: gtk/gtktoolbar.c:521 msgid "Toolbar style" msgstr "Стиль панелі інструментів" -#: gtk/gtktoolbar.c:455 +#: gtk/gtktoolbar.c:522 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Чи матимуть пенали, початково, лише текст, текст і піктограми, лише " "піктограми тощо." -#: gtk/gtktoolbar.c:461 +#: gtk/gtktoolbar.c:528 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Розмір піктограми на панелі" -#: gtk/gtktoolbar.c:462 +#: gtk/gtktoolbar.c:529 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Розмір піктограм в типових пеналах" +#: gtk/gtktoolbutton.c:180 +#, fuzzy +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Кількість рядків у таблиці" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:187 +#, fuzzy +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має " +"використовуватися в комбінації клавіш." + +#: gtk/gtktoolbutton.c:194 +#, fuzzy +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Ширина відступу навколо позначок вкладок" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:200 +#, fuzzy +msgid "Stock Id" +msgstr "Влаштована піктограма" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:201 +#, fuzzy +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "Рядок, що відображатиметься в позначці вкладки" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:207 +#, fuzzy +msgid "Icon widget" +msgstr "Набір піктограм" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:208 +#, fuzzy +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Набір піктограм до відображення" + +#: gtk/gtktoolitem.c:155 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitem.c:156 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitem.c:162 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitem.c:163 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitem.c:170 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" + #: gtk/gtktreemodelsort.c:306 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Модель TreeModelSort" @@ -4725,133 +5069,121 @@ msgstr "Модель TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Модель для сортування TreeModelSort" -#: gtk/gtktreeview.c:520 +#: gtk/gtktreeview.c:521 msgid "TreeView Model" msgstr "Модель TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:521 +#: gtk/gtktreeview.c:522 msgid "The model for the tree view" msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева" -#: gtk/gtktreeview.c:529 +#: gtk/gtktreeview.c:530 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Горизонтальне вирівнювання віджета" -#: gtk/gtktreeview.c:537 +#: gtk/gtktreeview.c:538 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Вертикальне вирівнювання віджета" -#: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 gtk/gtkwidget.c:434 -msgid "Visible" -msgstr "Видимий" - -#: gtk/gtktreeview.c:545 +#: gtk/gtktreeview.c:546 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків" -#: gtk/gtktreeview.c:552 +#: gtk/gtktreeview.c:553 msgid "Headers Clickable" msgstr "Заголовки натискаються" -#: gtk/gtktreeview.c:553 +#: gtk/gtktreeview.c:554 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання" -#: gtk/gtktreeview.c:560 +#: gtk/gtktreeview.c:561 msgid "Expander Column" msgstr "Колонка-розширювач" -#: gtk/gtktreeview.c:561 +#: gtk/gtktreeview.c:562 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Встановити колонку для розширювача" -#: gtk/gtktreeview.c:568 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326 +#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326 msgid "Reorderable" msgstr "Дозволено переставляння" -#: gtk/gtktreeview.c:569 +#: gtk/gtktreeview.c:570 msgid "View is reorderable" msgstr "Перегляд можна перегрупувати" -#: gtk/gtktreeview.c:576 +#: gtk/gtktreeview.c:577 msgid "Rules Hint" msgstr "Порада правилам" -#: gtk/gtktreeview.c:577 +#: gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Встановити пораду процесору тем для малювання рядків у різні кольори" -#: gtk/gtktreeview.c:584 +#: gtk/gtktreeview.c:585 msgid "Enable Search" msgstr "Дозволено пошук" -#: gtk/gtktreeview.c:585 +#: gtk/gtktreeview.c:586 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному " "режимі" -#: gtk/gtktreeview.c:592 +#: gtk/gtktreeview.c:593 msgid "Search Column" msgstr "Стовпчик пошуку" -#: gtk/gtktreeview.c:593 +#: gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Приклад стовпчика для пошуку в коді" -#: gtk/gtktreeview.c:606 -msgid "Expander Size" -msgstr "Розмір розширювача" - -#: gtk/gtktreeview.c:607 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Величина стрілки розширювача" - -#: gtk/gtktreeview.c:615 +#: gtk/gtktreeview.c:616 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Вертикальний проміжок між комірками" -#: gtk/gtktreeview.c:616 +#: gtk/gtktreeview.c:617 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Вертикальний проміжок між комірками. Має бути парним числом." -#: gtk/gtktreeview.c:624 +#: gtk/gtktreeview.c:625 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Ширина горизонтального розділювача" -#: gtk/gtktreeview.c:625 +#: gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Горизонтальний проміжок між комірками. Має бути парним числом." -#: gtk/gtktreeview.c:633 +#: gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Allow Rules" msgstr "Дозволяючі правила" -#: gtk/gtktreeview.c:634 +#: gtk/gtktreeview.c:635 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Дозволити малювання рядків різними кольорами" -#: gtk/gtktreeview.c:640 +#: gtk/gtktreeview.c:641 msgid "Indent Expanders" msgstr "Відступ розширювачів" -#: gtk/gtktreeview.c:641 +#: gtk/gtktreeview.c:642 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Зробити відступ розширювачам" -#: gtk/gtktreeview.c:647 +#: gtk/gtktreeview.c:648 msgid "Even Row Color" msgstr "Колір парних рядків" -#: gtk/gtktreeview.c:648 +#: gtk/gtktreeview.c:649 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Колір, що використовуватиметься для парних рядків" -#: gtk/gtktreeview.c:654 +#: gtk/gtktreeview.c:655 msgid "Odd Row Color" msgstr "Колір непарних рядків" -#: gtk/gtktreeview.c:655 +#: gtk/gtktreeview.c:656 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Колір, що використовуватиметься для непарних рядків" @@ -4955,6 +5287,42 @@ msgstr "Порядок сортування" msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором" +#: gtk/gtkuimanager.c:213 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:214 +#, fuzzy +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "Чи елемент меню ввімкнений" + +#: gtk/gtkuimanager.c:221 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:222 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:865 +#, c-format +msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1074 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1158 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1918 +msgid "Empty" +msgstr "" + #: gtk/gtkviewport.c:135 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " @@ -4975,27 +5343,27 @@ msgstr "" msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Визначає спосіб малювання тіні навколо порта перегляду" -#: gtk/gtkwidget.c:401 +#: gtk/gtkwidget.c:402 msgid "Widget name" msgstr "Назва віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:402 +#: gtk/gtkwidget.c:403 msgid "The name of the widget" msgstr "Назва віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:408 +#: gtk/gtkwidget.c:409 msgid "Parent widget" msgstr "Батьківський віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:409 +#: gtk/gtkwidget.c:410 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Батьківський віджет для цього віджета. Має бути віджетом-контейнером" -#: gtk/gtkwidget.c:416 +#: gtk/gtkwidget.c:417 msgid "Width request" msgstr "Запит на встановлення ширини" -#: gtk/gtkwidget.c:417 +#: gtk/gtkwidget.c:418 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -5003,11 +5371,11 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: gtk/gtkwidget.c:425 +#: gtk/gtkwidget.c:426 msgid "Height request" msgstr "Запит на встановлення висоти" -#: gtk/gtkwidget.c:426 +#: gtk/gtkwidget.c:427 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -5015,154 +5383,158 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: gtk/gtkwidget.c:435 +#: gtk/gtkwidget.c:436 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Чи віджет видимий" -#: gtk/gtkwidget.c:441 -msgid "Sensitive" -msgstr "Чутливий" - -#: gtk/gtkwidget.c:442 +#: gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Стан відповідання віджета на ввід" -#: gtk/gtkwidget.c:448 +#: gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Application paintable" msgstr "Малюється додатком" -#: gtk/gtkwidget.c:449 +#: gtk/gtkwidget.c:450 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Чи буде додаток малювати просто у віджеті" -#: gtk/gtkwidget.c:455 +#: gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Can focus" msgstr "Може мати фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:456 +#: gtk/gtkwidget.c:457 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу" -#: gtk/gtkwidget.c:462 +#: gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Has focus" msgstr "Має фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:463 +#: gtk/gtkwidget.c:464 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Чи має віджет фокус вводу" -#: gtk/gtkwidget.c:469 +#: gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Is focus" msgstr "Є фокусом" -#: gtk/gtkwidget.c:470 +#: gtk/gtkwidget.c:471 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні" -#: gtk/gtkwidget.c:476 +#: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Can default" msgstr "Може бути уставним" -#: gtk/gtkwidget.c:477 +#: gtk/gtkwidget.c:478 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Чим може віджет бути уставним" -#: gtk/gtkwidget.c:483 +#: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Has default" msgstr "Є уставним" -#: gtk/gtkwidget.c:484 +#: gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Чи є віджет уставним" -#: gtk/gtkwidget.c:490 +#: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Receives default" msgstr "Отримує уставлення" -#: gtk/gtkwidget.c:491 +#: gtk/gtkwidget.c:492 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме уставлення, коли отримає фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:497 +#: gtk/gtkwidget.c:498 msgid "Composite child" msgstr "Складений вкладений елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:498 +#: gtk/gtkwidget.c:499 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Чи є елемент керування частиною складеного елемента керування" -#: gtk/gtkwidget.c:504 +#: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: gtk/gtkwidget.c:505 +#: gtk/gtkwidget.c:506 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "Стиль віджета, що описує його зовнішній вигляд (кольори тощо)" -#: gtk/gtkwidget.c:511 +#: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Events" msgstr "Події" -#: gtk/gtkwidget.c:512 +#: gtk/gtkwidget.c:513 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Маска подій, що визначає, які події GdkEvents може отримувати цей віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:519 +#: gtk/gtkwidget.c:520 msgid "Extension events" msgstr "Додаткові події" -#: gtk/gtkwidget.c:520 +#: gtk/gtkwidget.c:521 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "Маска, що визначає, які додаткові події отримуватиме цей віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:1170 +#: gtk/gtkwidget.c:528 +msgid "No show all" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:529 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1338 msgid "Interior Focus" msgstr "Внутрішні фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1171 +#: gtk/gtkwidget.c:1339 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Чи відображати індикатор фокусу у віджетах" -#: gtk/gtkwidget.c:1177 +#: gtk/gtkwidget.c:1345 msgid "Focus linewidth" msgstr "Ширина лінії фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:1178 +#: gtk/gtkwidget.c:1346 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:1184 +#: gtk/gtkwidget.c:1352 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Штрих лінії фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:1185 +#: gtk/gtkwidget.c:1353 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Візерунок, що використовуватиметься для малювання індикатора фокусу" -#: gtk/gtkwidget.c:1190 +#: gtk/gtkwidget.c:1358 msgid "Focus padding" msgstr "Відступ фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:1191 +#: gtk/gtkwidget.c:1359 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і границею блока віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1196 +#: gtk/gtkwidget.c:1364 msgid "Cursor color" msgstr "Колір курсора" -#: gtk/gtkwidget.c:1197 +#: gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Колір курсора" -#: gtk/gtkwidget.c:1202 +#: gtk/gtkwidget.c:1370 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Вторинний колір курсора" -#: gtk/gtkwidget.c:1203 +#: gtk/gtkwidget.c:1371 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -5170,11 +5542,11 @@ msgstr "" "Колір другого курсора, коли використовується змішаний (справа наліво і зліва " "направо) ввід тексту" -#: gtk/gtkwidget.c:1208 +#: gtk/gtkwidget.c:1376 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Пропорції курсора" -#: gtk/gtkwidget.c:1209 +#: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Пропорції курсора" @@ -5347,19 +5719,19 @@ msgstr "" msgid "The window gravity of the window" msgstr "Тип вікна" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:280 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325 msgid "IM Preedit style" msgstr "Стиль передредагування методу вводу" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:281 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Як зображати рядок передредагування методу вводу" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:289 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Status style" msgstr "Стиль стану методу вводу" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:290 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Як зображати панель стану методу вводу" @@ -5369,6 +5741,11 @@ msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Амхарське (EZ+)" #. ID +#: modules/input/imcedilla.c:90 +msgid "Cedilla" +msgstr "" + +#. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Кирилиця (транслітерація)" @@ -5407,3 +5784,6 @@ msgstr "В'єтнамська (VIQR)" #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" msgstr "Метод XInput" + +#~ msgid "TGA image comment length is too long" +#~ msgstr "Довжина коментаря TGA-зображення надто велика" |