summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>2001-10-24 12:12:10 +0000
committerStano Visnovsky <stano@src.gnome.org>2001-10-24 12:12:10 +0000
commitec00283fcae874de1b3460e2ba16f4cf0c8e0a38 (patch)
tree50a7ecccc4891ca90c2fe8f29422bc4ee36110f2 /po/sk.po
parentda4a31127944fa99b9c2293e03578be7768be870 (diff)
downloadgtk+-ec00283fcae874de1b3460e2ba16f4cf0c8e0a38.tar.gz
More updates.
2001-10-24 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: More updates.
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po337
1 files changed, 160 insertions, 177 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 6489f80ec1..59b1c0ff57 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-10-14 16:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-14 16:27CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-24 14:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-10-24 14:07CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -362,15 +362,14 @@ msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
-#, c-format
-msgid "Invalid XBM file: %s"
-msgstr "Neplatný súbor XBM: %s"
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Neplatný súbor XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru obrázku XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM"
@@ -414,11 +413,11 @@ msgstr "Hlavička obrázku poškodená"
msgid "Image format unknown"
msgstr "Neznámy formát obrázku"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Dáta obrázku poškodené"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:404
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
@@ -583,7 +582,7 @@ msgstr "Homogénne"
msgid "Whether the children should all be the same size."
msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť."
-#: gtk/gtkbutton.c:183 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:279
+#: gtk/gtkbutton.c:183 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:283
msgid "Label"
msgstr "Popis"
@@ -593,11 +592,11 @@ msgid ""
"widget."
msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis."
-#: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtklabel.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use underline"
msgstr "Použiť podčiarknutie"
-#: gtk/gtkbutton.c:192 gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:192 gtk/gtklabel.c:305
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -745,7 +744,7 @@ msgstr "Objekt Pixbuf"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Zobrazovaný pixbuf."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:498 gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -761,7 +760,7 @@ msgstr "Značky"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Zobrazený text so značkami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:290
msgid "Attributes"
msgstr "Atribúty"
@@ -801,12 +800,12 @@ msgstr "Farba popredia"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:416 gtk/gtktexttag.c:276
-#: gtk/gtktextview.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:430 gtk/gtktexttag.c:276
+#: gtk/gtktextview.c:538
msgid "Editable"
msgstr "Upraviteľné"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:539
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Či môže používateľ meniť text"
@@ -1024,7 +1023,7 @@ msgstr "Prepínač"
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:160
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:163
msgid "Indicator Size"
msgstr "Veľkosť indikátora"
@@ -1032,7 +1031,7 @@ msgstr "Veľkosť indikátora"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:166
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Medzera okolo indikátora"
@@ -1259,27 +1258,27 @@ msgstr "Hodnota v zozname"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
-#: gtk/gtkcontainer.c:207
+#: gtk/gtkcontainer.c:202
msgid "Resize mode"
msgstr "Režim zmeny veľkosti"
-#: gtk/gtkcontainer.c:208
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
-#: gtk/gtkcontainer.c:215
+#: gtk/gtkcontainer.c:210
msgid "Border width"
msgstr "Šírka okraja"
-#: gtk/gtkcontainer.c:216
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
msgid "The width of the empty border outside the containers children."
msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera."
-#: gtk/gtkcontainer.c:224
+#: gtk/gtkcontainer.c:219
msgid "Child"
msgstr "Potomok"
-#: gtk/gtkcontainer.c:225
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
msgid "Can be used to add a new child to the container."
msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru."
@@ -1355,57 +1354,65 @@ msgstr "Okraj plochy akcií"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
-#: gtk/gtkentry.c:406
-msgid "Text Position"
-msgstr "Pozícia textu"
+#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtklabel.c:361
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Pozícia kurzora"
+
+#: gtk/gtkentry.c:411 gtk/gtklabel.c:362
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch."
-#: gtk/gtkentry.c:407
-msgid "The current position of the insertion point"
-msgstr "Aktuálna pozícia pre vkladanie"
+#: gtk/gtkentry.c:420 gtk/gtklabel.c:371
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Okraje výberu"
-#: gtk/gtkentry.c:417
+#: gtk/gtkentry.c:421 gtk/gtklabel.c:372
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch."
+
+#: gtk/gtkentry.c:431
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
-#: gtk/gtkentry.c:424
+#: gtk/gtkentry.c:438
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximálna dĺžka"
-#: gtk/gtkentry.c:425
+#: gtk/gtkentry.c:439
msgid "Maximum number of characters for this entry"
msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky"
-#: gtk/gtkentry.c:433
+#: gtk/gtkentry.c:447
msgid "Visibility"
msgstr "Viditeľnosť"
-#: gtk/gtkentry.c:434
+#: gtk/gtkentry.c:448
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
-#: gtk/gtkentry.c:441
+#: gtk/gtkentry.c:455
msgid "Has Frame"
msgstr "Má rám"
-#: gtk/gtkentry.c:442
+#: gtk/gtkentry.c:456
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky."
-#: gtk/gtkentry.c:449
+#: gtk/gtkentry.c:463
msgid "Invisible character"
msgstr "Neviditeľný znak"
-#: gtk/gtkentry.c:450
+#: gtk/gtkentry.c:464
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
-#: gtk/gtkentry.c:457
+#: gtk/gtkentry.c:471
msgid "Activates default"
msgstr "Aktivuje implicitný"
-#: gtk/gtkentry.c:458
+#: gtk/gtkentry.c:472
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
@@ -1413,82 +1420,74 @@ msgstr ""
"Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
"stlačení Enter."
-#: gtk/gtkentry.c:464
+#: gtk/gtkentry.c:478
msgid "Width in chars"
msgstr "Šírka v znakoch"
-#: gtk/gtkentry.c:465
+#: gtk/gtkentry.c:479
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke."
-#: gtk/gtkentry.c:475
+#: gtk/gtkentry.c:488
msgid "Scroll offset"
msgstr "Posun"
-#: gtk/gtkentry.c:476
+#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:356 gtk/gtktextview.c:628
+#: gtk/gtkentry.c:499
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Obsah prvku"
+
+#: gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:614
msgid "Cursor color"
msgstr "Farba kurzoru"
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:357 gtk/gtktextview.c:629
+#: gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtklabel.c:381 gtk/gtktextview.c:615
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
-#: gtk/gtkentry.c:3742 gtk/gtklabel.c:3122 gtk/gtktextview.c:5464
-msgid "Cut"
-msgstr "Vystrihnúť"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3744 gtk/gtklabel.c:3124 gtk/gtktextview.c:5466
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovať"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3746 gtk/gtklabel.c:3126 gtk/gtktextview.c:5469
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložiť"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3749 gtk/gtklabel.c:3129
+#: gtk/gtkentry.c:3793 gtk/gtklabel.c:3180
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
-#: gtk/gtkentry.c:3759 gtk/gtklabel.c:3139 gtk/gtktextview.c:5476
+#: gtk/gtkentry.c:3803 gtk/gtklabel.c:3190 gtk/gtktextview.c:5548
msgid "Input Methods"
msgstr "Metódy vstupu"
-#: gtk/gtkfilesel.c:504
+#: gtk/gtkfilesel.c:506
msgid "Filename"
msgstr "Meno súboru"
-#: gtk/gtkfilesel.c:505
+#: gtk/gtkfilesel.c:507
msgid "The currently selected filename."
msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru."
-#: gtk/gtkfilesel.c:511
+#: gtk/gtkfilesel.c:513
msgid "Show file operations"
msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
-#: gtk/gtkfilesel.c:512
+#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi."
#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:634
+#: gtk/gtkfilesel.c:636
msgid "Directories"
msgstr "Adresáre"
#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:654
+#: gtk/gtkfilesel.c:656
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
-#: gtk/gtkfilesel.c:725 gtk/gtkfilesel.c:2042
+#: gtk/gtkfilesel.c:727 gtk/gtkfilesel.c:2052
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:847
+#: gtk/gtkfilesel.c:849
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1499,26 +1498,26 @@ msgstr ""
"pre tento program.\n"
"Naozaj ho chcete vybrať?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:977
+#: gtk/gtkfilesel.c:979
msgid "Create Dir"
msgstr "Vytvoriť adresár"
-#: gtk/gtkfilesel.c:988 gtk/gtkfilesel.c:1402
+#: gtk/gtkfilesel.c:990 gtk/gtkfilesel.c:1413
msgid "Delete File"
msgstr "Zmazať súbor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:999 gtk/gtkfilesel.c:1544
+#: gtk/gtkfilesel.c:1001 gtk/gtkfilesel.c:1556
msgid "Rename File"
msgstr "Premenovať súbor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1226
+#: gtk/gtkfilesel.c:1236
#, c-format
msgid "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Meno priečinku \"%s\" obsahuje symboly, ktoré nie sú v menách súborov "
"povolené."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1228
+#: gtk/gtkfilesel.c:1238
#, c-format
msgid ""
"Error creating directory \"%s\": %s\n"
@@ -1527,39 +1526,39 @@ msgstr ""
"Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1229 gtk/gtkfilesel.c:1479
+#: gtk/gtkfilesel.c:1239 gtk/gtkfilesel.c:1490
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Asi ste použili znaky, ktoré nie je možné použiť v menách súborov."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1237
+#: gtk/gtkfilesel.c:1247
#, c-format
msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1271
+#: gtk/gtkfilesel.c:1281
msgid "Create Directory"
msgstr "Vytvoriť priečinok"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1285
+#: gtk/gtkfilesel.c:1295
msgid "_Directory name:"
msgstr "_Meno priečinku:"
#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1299
+#: gtk/gtkfilesel.c:1309
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1308 gtk/gtkfilesel.c:1433 gtk/gtkfilesel.c:1586
+#: gtk/gtkfilesel.c:1318 gtk/gtkfilesel.c:1444 gtk/gtkfilesel.c:1598
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1343
+#: gtk/gtkfilesel.c:1353
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1346
+#: gtk/gtkfilesel.c:1356
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1568,26 +1567,26 @@ msgstr ""
"Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1348 gtk/gtkfilesel.c:1493
+#: gtk/gtkfilesel.c:1358 gtk/gtkfilesel.c:1504
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Asi obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené v menách súborov."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1357
+#: gtk/gtkfilesel.c:1367
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1424
+#: gtk/gtkfilesel.c:1435
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1475 gtk/gtkfilesel.c:1489
+#: gtk/gtkfilesel.c:1486 gtk/gtkfilesel.c:1500
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1477
+#: gtk/gtkfilesel.c:1488
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1596,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1491
+#: gtk/gtkfilesel.c:1502
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1605,21 +1604,21 @@ msgstr ""
"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1501
+#: gtk/gtkfilesel.c:1512
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1577
+#: gtk/gtkfilesel.c:1589
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2021
+#: gtk/gtkfilesel.c:2031
msgid "Selection: "
msgstr "Výber: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:2633
+#: gtk/gtkfilesel.c:2641
#, c-format
msgid ""
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
@@ -1628,11 +1627,11 @@ msgstr ""
"Meno súboru %s nie je možné previesť do kódovania UTF-8. Skúste nastaviť "
"premennú prostredia G_BROKEN_FILENAMES."
-#: gtk/gtkfilesel.c:3501
+#: gtk/gtkfilesel.c:3509
msgid "Name too long"
msgstr "Meno príliš dlhé"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3503
+#: gtk/gtkfilesel.c:3511
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Nie je možné previesť meno súboru"
@@ -1862,27 +1861,27 @@ msgstr "(neznámy)"
msgid "clear"
msgstr "Vyčistiť"
-#: gtk/gtklabel.c:280
+#: gtk/gtklabel.c:284
msgid "The text of the label."
msgstr "Text popisu."
-#: gtk/gtklabel.c:287
+#: gtk/gtklabel.c:291
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text."
-#: gtk/gtklabel.c:293
+#: gtk/gtklabel.c:297
msgid "Use markup"
msgstr "Použiť značky"
-#: gtk/gtklabel.c:294
+#: gtk/gtklabel.c:298
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()."
-#: gtk/gtklabel.c:308 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtklabel.c:312 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:555
msgid "Justification"
msgstr "Zarovnanie"
-#: gtk/gtklabel.c:309
+#: gtk/gtklabel.c:313
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -1891,45 +1890,45 @@ msgstr ""
"Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
"zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign."
-#: gtk/gtklabel.c:317
+#: gtk/gtklabel.c:321
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorka"
-#: gtk/gtklabel.c:318
+#: gtk/gtklabel.c:322
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline."
msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté."
-#: gtk/gtklabel.c:325
+#: gtk/gtklabel.c:329
msgid "Line wrap"
msgstr "Zalamovanie riadku"
-#: gtk/gtklabel.c:326
+#: gtk/gtklabel.c:330
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý."
-#: gtk/gtklabel.c:332
+#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Selectable"
msgstr "Vybrateľný"
-#: gtk/gtklabel.c:333
+#: gtk/gtklabel.c:337
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou."
-#: gtk/gtklabel.c:339
+#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Klávesová skratka"
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:344
msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
msgstr "Akcelerátor pre tento popis."
-#: gtk/gtklabel.c:348
+#: gtk/gtklabel.c:352
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Prvok akcelerátora"
-#: gtk/gtklabel.c:349
+#: gtk/gtklabel.c:353
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora."
@@ -1986,7 +1985,7 @@ msgstr "Výška rozloženia."
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:571
+#: gtk/gtkmain.c:572
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@@ -2127,11 +2126,11 @@ msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
msgid "Page %u"
msgstr "Stránka %u"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:164
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:167
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:170
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Priestor okolo značky"
@@ -2822,7 +2821,7 @@ msgstr "Homogénne"
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
-#: gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:500
+#: gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:502
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horizontálne zarovnanie"
@@ -2830,7 +2829,7 @@ msgstr "Horizontálne zarovnanie"
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
-#: gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:508
+#: gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:510
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikálne zarovnanie"
@@ -2898,7 +2897,7 @@ msgstr "Smer textu"
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
-#: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
+#: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:556
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
@@ -2914,7 +2913,7 @@ msgstr "Kód jazyka použitý pre vykreslenie textu"
msgid "Left margin"
msgstr "Ľavý okraj"
-#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
+#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:565
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
@@ -2922,15 +2921,15 @@ msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
msgid "Right margin"
msgstr "Pravý okraj"
-#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:575
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
+#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:584
msgid "Indent"
msgstr "Odsadenie"
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
+#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:585
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
@@ -2938,7 +2937,7 @@ msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Bodov nad riadkami"
-#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
+#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:509
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
@@ -2946,7 +2945,7 @@ msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Bodov pod riadkami"
-#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
+#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:519
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
@@ -2954,7 +2953,7 @@ msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Bodov v zalomení"
-#: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
+#: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:529
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
@@ -2962,15 +2961,15 @@ msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
msgid "Wrap mode"
msgstr "Mód zalamovania"
-#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:547
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
-#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulátory"
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
@@ -3090,51 +3089,35 @@ msgstr "Neviditeľný nastavené"
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
-#: gtk/gtktextview.c:502
-msgid "Line Height"
-msgstr "Výška riadku"
-
-#: gtk/gtktextview.c:503
-msgid "The height of a line"
-msgstr "Výška riadku"
-
-#: gtk/gtktextview.c:512
-msgid "Column Width"
-msgstr "Šírka stĺpca"
-
-#: gtk/gtktextview.c:513
-msgid "The width of a column"
-msgstr "Šírka stĺpca"
-
-#: gtk/gtktextview.c:522
+#: gtk/gtktextview.c:508
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Bodov pod čiarou"
-#: gtk/gtktextview.c:532
+#: gtk/gtktextview.c:518
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Bodov nad čiarou"
-#: gtk/gtktextview.c:542
+#: gtk/gtktextview.c:528
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Bodov v zalomení"
-#: gtk/gtktextview.c:560
+#: gtk/gtktextview.c:546
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mod zalamovania"
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtktextview.c:564
msgid "Left Margin"
msgstr "Ľavý okraj"
-#: gtk/gtktextview.c:588
+#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Right Margin"
msgstr "Pravý okraj"
-#: gtk/gtktextview.c:616
+#: gtk/gtktextview.c:602
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Viditeľný kurzor"
-#: gtk/gtktextview.c:617
+#: gtk/gtktextview.c:603
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
@@ -3223,107 +3206,107 @@ msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
-#: gtk/gtktreeview.c:492
+#: gtk/gtktreeview.c:494
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model pohľadu"
-#: gtk/gtktreeview.c:493
+#: gtk/gtktreeview.c:495
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model pre stromový pohľad"
-#: gtk/gtktreeview.c:501
+#: gtk/gtktreeview.c:503
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
-#: gtk/gtktreeview.c:509
+#: gtk/gtktreeview.c:511
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
-#: gtk/gtktreeview.c:516 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:421
+#: gtk/gtktreeview.c:518 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:421
msgid "Visible"
msgstr "Viditeľný"
-#: gtk/gtktreeview.c:517
+#: gtk/gtktreeview.c:519
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
-#: gtk/gtktreeview.c:524
+#: gtk/gtktreeview.c:526
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Kliknutia na hlavičky"
-#: gtk/gtktreeview.c:525
+#: gtk/gtktreeview.c:527
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
-#: gtk/gtktreeview.c:532
+#: gtk/gtktreeview.c:534
msgid "Expander Column"
msgstr "Stĺpec rozbaľovača"
-#: gtk/gtktreeview.c:533
+#: gtk/gtktreeview.c:535
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
-#: gtk/gtktreeview.c:540 gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: gtk/gtktreeview.c:542 gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Reorderable"
msgstr "Zmena poradia"
-#: gtk/gtktreeview.c:541
+#: gtk/gtktreeview.c:543
msgid "View is reorderable"
msgstr "Zmena poradia je možná"
-#: gtk/gtktreeview.c:548
+#: gtk/gtktreeview.c:550
msgid "Rules Hint"
msgstr "Rada pre pravidlá"
-#: gtk/gtktreeview.c:549
+#: gtk/gtktreeview.c:551
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
-#: gtk/gtktreeview.c:556
+#: gtk/gtktreeview.c:558
msgid "Enable Search"
msgstr "Povoliť hľadanie"
-#: gtk/gtktreeview.c:557
+#: gtk/gtktreeview.c:559
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: gtk/gtktreeview.c:566
msgid "Search Column"
msgstr "Hľadací stĺpec"
-#: gtk/gtktreeview.c:565
+#: gtk/gtktreeview.c:567
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
-#: gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Expander Size"
msgstr "Veľkosť rozbaľovača"
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Size of the expander arrow."
msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky."
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
-#: gtk/gtktreeview.c:596
+#: gtk/gtktreeview.c:598
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
-#: gtk/gtktreeview.c:597
+#: gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
-#: gtk/gtktreeview.c:605
+#: gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Allow Rules"
msgstr "Povoliť pravidlá"
-#: gtk/gtktreeview.c:606
+#: gtk/gtktreeview.c:608
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov."