diff options
author | Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> | 2001-10-24 12:12:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Stano Visnovsky <stano@src.gnome.org> | 2001-10-24 12:12:10 +0000 |
commit | ec00283fcae874de1b3460e2ba16f4cf0c8e0a38 (patch) | |
tree | 50a7ecccc4891ca90c2fe8f29422bc4ee36110f2 /po/sk.po | |
parent | da4a31127944fa99b9c2293e03578be7768be870 (diff) | |
download | gtk+-ec00283fcae874de1b3460e2ba16f4cf0c8e0a38.tar.gz |
More updates.
2001-10-24 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: More updates.
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 337 |
1 files changed, 160 insertions, 177 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-14 16:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-10-14 16:27CET\n" +"POT-Creation-Date: 2001-10-24 14:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-10-24 14:07CET\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -362,15 +362,14 @@ msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 -#, c-format -msgid "Invalid XBM file: %s" -msgstr "Neplatný súbor XBM: %s" +msgid "Invalid XBM file" +msgstr "Neplatný súbor XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru obrázku XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM" @@ -414,11 +413,11 @@ msgstr "Hlavička obrázku poškodená" msgid "Image format unknown" msgstr "Neznámy formát obrázku" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Dáta obrázku poškodené" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:404 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov" @@ -583,7 +582,7 @@ msgstr "Homogénne" msgid "Whether the children should all be the same size." msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť." -#: gtk/gtkbutton.c:183 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:279 +#: gtk/gtkbutton.c:183 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:283 msgid "Label" msgstr "Popis" @@ -593,11 +592,11 @@ msgid "" "widget." msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis." -#: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtklabel.c:300 +#: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtklabel.c:304 msgid "Use underline" msgstr "Použiť podčiarknutie" -#: gtk/gtkbutton.c:192 gtk/gtklabel.c:301 +#: gtk/gtkbutton.c:192 gtk/gtklabel.c:305 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -745,7 +744,7 @@ msgstr "Objekt Pixbuf" msgid "The pixbuf to render." msgstr "Zobrazovaný pixbuf." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:498 gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -761,7 +760,7 @@ msgstr "Značky" msgid "Marked up text to render" msgstr "Zobrazený text so značkami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:286 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:290 msgid "Attributes" msgstr "Atribúty" @@ -801,12 +800,12 @@ msgstr "Farba popredia" msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Meno popredia ako GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:416 gtk/gtktexttag.c:276 -#: gtk/gtktextview.c:552 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:430 gtk/gtktexttag.c:276 +#: gtk/gtktextview.c:538 msgid "Editable" msgstr "Upraviteľné" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:539 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Či môže používateľ meniť text" @@ -1024,7 +1023,7 @@ msgstr "Prepínač" msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:160 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:163 msgid "Indicator Size" msgstr "Veľkosť indikátora" @@ -1032,7 +1031,7 @@ msgstr "Veľkosť indikátora" msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Veľkosť značky tlačidla" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:166 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Medzera okolo indikátora" @@ -1259,27 +1258,27 @@ msgstr "Hodnota v zozname" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname" -#: gtk/gtkcontainer.c:207 +#: gtk/gtkcontainer.c:202 msgid "Resize mode" msgstr "Režim zmeny veľkosti" -#: gtk/gtkcontainer.c:208 +#: gtk/gtkcontainer.c:203 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti" -#: gtk/gtkcontainer.c:215 +#: gtk/gtkcontainer.c:210 msgid "Border width" msgstr "Šírka okraja" -#: gtk/gtkcontainer.c:216 +#: gtk/gtkcontainer.c:211 msgid "The width of the empty border outside the containers children." msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera." -#: gtk/gtkcontainer.c:224 +#: gtk/gtkcontainer.c:219 msgid "Child" msgstr "Potomok" -#: gtk/gtkcontainer.c:225 +#: gtk/gtkcontainer.c:220 msgid "Can be used to add a new child to the container." msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru." @@ -1355,57 +1354,65 @@ msgstr "Okraj plochy akcií" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu" -#: gtk/gtkentry.c:406 -msgid "Text Position" -msgstr "Pozícia textu" +#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtklabel.c:361 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Pozícia kurzora" + +#: gtk/gtkentry.c:411 gtk/gtklabel.c:362 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch." -#: gtk/gtkentry.c:407 -msgid "The current position of the insertion point" -msgstr "Aktuálna pozícia pre vkladanie" +#: gtk/gtkentry.c:420 gtk/gtklabel.c:371 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Okraje výberu" -#: gtk/gtkentry.c:417 +#: gtk/gtkentry.c:421 gtk/gtklabel.c:372 +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch." + +#: gtk/gtkentry.c:431 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Či je možné obsah položky upravovať" -#: gtk/gtkentry.c:424 +#: gtk/gtkentry.c:438 msgid "Maximum length" msgstr "Maximálna dĺžka" -#: gtk/gtkentry.c:425 +#: gtk/gtkentry.c:439 msgid "Maximum number of characters for this entry" msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky" -#: gtk/gtkentry.c:433 +#: gtk/gtkentry.c:447 msgid "Visibility" msgstr "Viditeľnosť" -#: gtk/gtkentry.c:434 +#: gtk/gtkentry.c:448 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)" -#: gtk/gtkentry.c:441 +#: gtk/gtkentry.c:455 msgid "Has Frame" msgstr "Má rám" -#: gtk/gtkentry.c:442 +#: gtk/gtkentry.c:456 msgid "FALSE removes outside bevel from entry." msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky." -#: gtk/gtkentry.c:449 +#: gtk/gtkentry.c:463 msgid "Invisible character" msgstr "Neviditeľný znak" -#: gtk/gtkentry.c:450 +#: gtk/gtkentry.c:464 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")" -#: gtk/gtkentry.c:457 +#: gtk/gtkentry.c:471 msgid "Activates default" msgstr "Aktivuje implicitný" -#: gtk/gtkentry.c:458 +#: gtk/gtkentry.c:472 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed." @@ -1413,82 +1420,74 @@ msgstr "" "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri " "stlačení Enter." -#: gtk/gtkentry.c:464 +#: gtk/gtkentry.c:478 msgid "Width in chars" msgstr "Šírka v znakoch" -#: gtk/gtkentry.c:465 +#: gtk/gtkentry.c:479 msgid "Number of characters to leave space for in the entry." msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke." -#: gtk/gtkentry.c:475 +#: gtk/gtkentry.c:488 msgid "Scroll offset" msgstr "Posun" -#: gtk/gtkentry.c:476 +#: gtk/gtkentry.c:489 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo" -#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:356 gtk/gtktextview.c:628 +#: gtk/gtkentry.c:499 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Obsah prvku" + +#: gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:614 msgid "Cursor color" msgstr "Farba kurzoru" -#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:357 gtk/gtktextview.c:629 +#: gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtklabel.c:381 gtk/gtktextview.c:615 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor" -#: gtk/gtkentry.c:3742 gtk/gtklabel.c:3122 gtk/gtktextview.c:5464 -msgid "Cut" -msgstr "Vystrihnúť" - -#: gtk/gtkentry.c:3744 gtk/gtklabel.c:3124 gtk/gtktextview.c:5466 -msgid "Copy" -msgstr "Kopírovať" - -#: gtk/gtkentry.c:3746 gtk/gtklabel.c:3126 gtk/gtktextview.c:5469 -msgid "Paste" -msgstr "Vložiť" - -#: gtk/gtkentry.c:3749 gtk/gtklabel.c:3129 +#: gtk/gtkentry.c:3793 gtk/gtklabel.c:3180 msgid "Select All" msgstr "Vybrať všetko" -#: gtk/gtkentry.c:3759 gtk/gtklabel.c:3139 gtk/gtktextview.c:5476 +#: gtk/gtkentry.c:3803 gtk/gtklabel.c:3190 gtk/gtktextview.c:5548 msgid "Input Methods" msgstr "Metódy vstupu" -#: gtk/gtkfilesel.c:504 +#: gtk/gtkfilesel.c:506 msgid "Filename" msgstr "Meno súboru" -#: gtk/gtkfilesel.c:505 +#: gtk/gtkfilesel.c:507 msgid "The currently selected filename." msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru." -#: gtk/gtkfilesel.c:511 +#: gtk/gtkfilesel.c:513 msgid "Show file operations" msgstr "Zobraziť operácie so súbormi" -#: gtk/gtkfilesel.c:512 +#: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi." #. The directories clist -#: gtk/gtkfilesel.c:634 +#: gtk/gtkfilesel.c:636 msgid "Directories" msgstr "Adresáre" #. The files clist -#: gtk/gtkfilesel.c:654 +#: gtk/gtkfilesel.c:656 msgid "Files" msgstr "Súbory" -#: gtk/gtkfilesel.c:725 gtk/gtkfilesel.c:2042 +#: gtk/gtkfilesel.c:727 gtk/gtkfilesel.c:2052 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "Nečitateľný priečinok: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:847 +#: gtk/gtkfilesel.c:849 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1499,26 +1498,26 @@ msgstr "" "pre tento program.\n" "Naozaj ho chcete vybrať?" -#: gtk/gtkfilesel.c:977 +#: gtk/gtkfilesel.c:979 msgid "Create Dir" msgstr "Vytvoriť adresár" -#: gtk/gtkfilesel.c:988 gtk/gtkfilesel.c:1402 +#: gtk/gtkfilesel.c:990 gtk/gtkfilesel.c:1413 msgid "Delete File" msgstr "Zmazať súbor" -#: gtk/gtkfilesel.c:999 gtk/gtkfilesel.c:1544 +#: gtk/gtkfilesel.c:1001 gtk/gtkfilesel.c:1556 msgid "Rename File" msgstr "Premenovať súbor" -#: gtk/gtkfilesel.c:1226 +#: gtk/gtkfilesel.c:1236 #, c-format msgid "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Meno priečinku \"%s\" obsahuje symboly, ktoré nie sú v menách súborov " "povolené." -#: gtk/gtkfilesel.c:1228 +#: gtk/gtkfilesel.c:1238 #, c-format msgid "" "Error creating directory \"%s\": %s\n" @@ -1527,39 +1526,39 @@ msgstr "" "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1229 gtk/gtkfilesel.c:1479 +#: gtk/gtkfilesel.c:1239 gtk/gtkfilesel.c:1490 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Asi ste použili znaky, ktoré nie je možné použiť v menách súborov." -#: gtk/gtkfilesel.c:1237 +#: gtk/gtkfilesel.c:1247 #, c-format msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n" msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1271 +#: gtk/gtkfilesel.c:1281 msgid "Create Directory" msgstr "Vytvoriť priečinok" -#: gtk/gtkfilesel.c:1285 +#: gtk/gtkfilesel.c:1295 msgid "_Directory name:" msgstr "_Meno priečinku:" #. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1299 +#: gtk/gtkfilesel.c:1309 msgid "Create" msgstr "Vytvoriť" -#: gtk/gtkfilesel.c:1308 gtk/gtkfilesel.c:1433 gtk/gtkfilesel.c:1586 +#: gtk/gtkfilesel.c:1318 gtk/gtkfilesel.c:1444 gtk/gtkfilesel.c:1598 #: gtk/gtkgamma.c:424 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: gtk/gtkfilesel.c:1343 +#: gtk/gtkfilesel.c:1353 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené." -#: gtk/gtkfilesel.c:1346 +#: gtk/gtkfilesel.c:1356 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1568,26 +1567,26 @@ msgstr "" "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1348 gtk/gtkfilesel.c:1493 +#: gtk/gtkfilesel.c:1358 gtk/gtkfilesel.c:1504 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Asi obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené v menách súborov." -#: gtk/gtkfilesel.c:1357 +#: gtk/gtkfilesel.c:1367 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s" #. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1424 +#: gtk/gtkfilesel.c:1435 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" -#: gtk/gtkfilesel.c:1475 gtk/gtkfilesel.c:1489 +#: gtk/gtkfilesel.c:1486 gtk/gtkfilesel.c:1500 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené." -#: gtk/gtkfilesel.c:1477 +#: gtk/gtkfilesel.c:1488 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1596,7 +1595,7 @@ msgstr "" "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1491 +#: gtk/gtkfilesel.c:1502 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1605,21 +1604,21 @@ msgstr "" "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1501 +#: gtk/gtkfilesel.c:1512 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s" #. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1577 +#: gtk/gtkfilesel.c:1589 msgid "Rename" msgstr "Premenovať" -#: gtk/gtkfilesel.c:2021 +#: gtk/gtkfilesel.c:2031 msgid "Selection: " msgstr "Výber: " -#: gtk/gtkfilesel.c:2633 +#: gtk/gtkfilesel.c:2641 #, c-format msgid "" "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment " @@ -1628,11 +1627,11 @@ msgstr "" "Meno súboru %s nie je možné previesť do kódovania UTF-8. Skúste nastaviť " "premennú prostredia G_BROKEN_FILENAMES." -#: gtk/gtkfilesel.c:3501 +#: gtk/gtkfilesel.c:3509 msgid "Name too long" msgstr "Meno príliš dlhé" -#: gtk/gtkfilesel.c:3503 +#: gtk/gtkfilesel.c:3511 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Nie je možné previesť meno súboru" @@ -1862,27 +1861,27 @@ msgstr "(neznámy)" msgid "clear" msgstr "Vyčistiť" -#: gtk/gtklabel.c:280 +#: gtk/gtklabel.c:284 msgid "The text of the label." msgstr "Text popisu." -#: gtk/gtklabel.c:287 +#: gtk/gtklabel.c:291 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label." msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text." -#: gtk/gtklabel.c:293 +#: gtk/gtklabel.c:297 msgid "Use markup" msgstr "Použiť značky" -#: gtk/gtklabel.c:294 +#: gtk/gtklabel.c:298 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()." -#: gtk/gtklabel.c:308 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569 +#: gtk/gtklabel.c:312 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:555 msgid "Justification" msgstr "Zarovnanie" -#: gtk/gtklabel.c:309 +#: gtk/gtklabel.c:313 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -1891,45 +1890,45 @@ msgstr "" "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE " "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign." -#: gtk/gtklabel.c:317 +#: gtk/gtklabel.c:321 msgid "Pattern" msgstr "Vzorka" -#: gtk/gtklabel.c:318 +#: gtk/gtklabel.c:322 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline." msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté." -#: gtk/gtklabel.c:325 +#: gtk/gtklabel.c:329 msgid "Line wrap" msgstr "Zalamovanie riadku" -#: gtk/gtklabel.c:326 +#: gtk/gtklabel.c:330 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý." -#: gtk/gtklabel.c:332 +#: gtk/gtklabel.c:336 msgid "Selectable" msgstr "Vybrateľný" -#: gtk/gtklabel.c:333 +#: gtk/gtklabel.c:337 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse." msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou." -#: gtk/gtklabel.c:339 +#: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Mnemonic key" msgstr "Klávesová skratka" -#: gtk/gtklabel.c:340 +#: gtk/gtklabel.c:344 msgid "The mnemonic accelerator key for this label." msgstr "Akcelerátor pre tento popis." -#: gtk/gtklabel.c:348 +#: gtk/gtklabel.c:352 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Prvok akcelerátora" -#: gtk/gtklabel.c:349 +#: gtk/gtklabel.c:353 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed." msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora." @@ -1986,7 +1985,7 @@ msgstr "Výška rozloženia." #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:571 +#: gtk/gtkmain.c:572 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2127,11 +2126,11 @@ msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké" msgid "Page %u" msgstr "Stránka %u" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:161 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:164 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:167 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:170 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Priestor okolo značky" @@ -2822,7 +2821,7 @@ msgstr "Homogénne" msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku" -#: gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:500 +#: gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:502 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Horizontálne zarovnanie" @@ -2830,7 +2829,7 @@ msgstr "Horizontálne zarovnanie" msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku" -#: gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:508 +#: gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:510 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Vertikálne zarovnanie" @@ -2898,7 +2897,7 @@ msgstr "Smer textu" msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava" -#: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570 +#: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:556 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred" @@ -2914,7 +2913,7 @@ msgstr "Kód jazyka použitý pre vykreslenie textu" msgid "Left margin" msgstr "Ľavý okraj" -#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579 +#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:565 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch" @@ -2922,15 +2921,15 @@ msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch" msgid "Right margin" msgstr "Pravý okraj" -#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589 +#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:575 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch" -#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598 +#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:584 msgid "Indent" msgstr "Odsadenie" -#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599 +#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:585 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch" @@ -2938,7 +2937,7 @@ msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch" msgid "Pixels above lines" msgstr "Bodov nad riadkami" -#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523 +#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:509 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami" @@ -2946,7 +2945,7 @@ msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami" msgid "Pixels below lines" msgstr "Bodov pod riadkami" -#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533 +#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:519 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami" @@ -2954,7 +2953,7 @@ msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Bodov v zalomení" -#: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543 +#: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:529 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci" @@ -2962,15 +2961,15 @@ msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci" msgid "Wrap mode" msgstr "Mód zalamovania" -#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561 +#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:547 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov" -#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608 +#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:594 msgid "Tabs" msgstr "Tabulátory" -#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609 +#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:595 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text" @@ -3090,51 +3089,35 @@ msgstr "Neviditeľný nastavené" msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu" -#: gtk/gtktextview.c:502 -msgid "Line Height" -msgstr "Výška riadku" - -#: gtk/gtktextview.c:503 -msgid "The height of a line" -msgstr "Výška riadku" - -#: gtk/gtktextview.c:512 -msgid "Column Width" -msgstr "Šírka stĺpca" - -#: gtk/gtktextview.c:513 -msgid "The width of a column" -msgstr "Šírka stĺpca" - -#: gtk/gtktextview.c:522 +#: gtk/gtktextview.c:508 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Bodov pod čiarou" -#: gtk/gtktextview.c:532 +#: gtk/gtktextview.c:518 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Bodov nad čiarou" -#: gtk/gtktextview.c:542 +#: gtk/gtktextview.c:528 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Bodov v zalomení" -#: gtk/gtktextview.c:560 +#: gtk/gtktextview.c:546 msgid "Wrap Mode" msgstr "Mod zalamovania" -#: gtk/gtktextview.c:578 +#: gtk/gtktextview.c:564 msgid "Left Margin" msgstr "Ľavý okraj" -#: gtk/gtktextview.c:588 +#: gtk/gtktextview.c:574 msgid "Right Margin" msgstr "Pravý okraj" -#: gtk/gtktextview.c:616 +#: gtk/gtktextview.c:602 msgid "Cursor Visible" msgstr "Viditeľný kurzor" -#: gtk/gtktextview.c:617 +#: gtk/gtktextview.c:603 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie" @@ -3223,107 +3206,107 @@ msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov" msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov" -#: gtk/gtktreeview.c:492 +#: gtk/gtktreeview.c:494 msgid "TreeView Model" msgstr "Model pohľadu" -#: gtk/gtktreeview.c:493 +#: gtk/gtktreeview.c:495 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model pre stromový pohľad" -#: gtk/gtktreeview.c:501 +#: gtk/gtktreeview.c:503 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku" -#: gtk/gtktreeview.c:509 +#: gtk/gtktreeview.c:511 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku" -#: gtk/gtktreeview.c:516 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:421 +#: gtk/gtktreeview.c:518 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:421 msgid "Visible" msgstr "Viditeľný" -#: gtk/gtktreeview.c:517 +#: gtk/gtktreeview.c:519 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov" -#: gtk/gtktreeview.c:524 +#: gtk/gtktreeview.c:526 msgid "Headers Clickable" msgstr "Kliknutia na hlavičky" -#: gtk/gtktreeview.c:525 +#: gtk/gtktreeview.c:527 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia" -#: gtk/gtktreeview.c:532 +#: gtk/gtktreeview.c:534 msgid "Expander Column" msgstr "Stĺpec rozbaľovača" -#: gtk/gtktreeview.c:533 +#: gtk/gtktreeview.c:535 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec" -#: gtk/gtktreeview.c:540 gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: gtk/gtktreeview.c:542 gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 msgid "Reorderable" msgstr "Zmena poradia" -#: gtk/gtktreeview.c:541 +#: gtk/gtktreeview.c:543 msgid "View is reorderable" msgstr "Zmena poradia je možná" -#: gtk/gtktreeview.c:548 +#: gtk/gtktreeview.c:550 msgid "Rules Hint" msgstr "Rada pre pravidlá" -#: gtk/gtktreeview.c:549 +#: gtk/gtktreeview.c:551 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách" -#: gtk/gtktreeview.c:556 +#: gtk/gtktreeview.c:558 msgid "Enable Search" msgstr "Povoliť hľadanie" -#: gtk/gtktreeview.c:557 +#: gtk/gtktreeview.c:559 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch" -#: gtk/gtktreeview.c:564 +#: gtk/gtktreeview.c:566 msgid "Search Column" msgstr "Hľadací stĺpec" -#: gtk/gtktreeview.c:565 +#: gtk/gtktreeview.c:567 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde" -#: gtk/gtktreeview.c:578 +#: gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Expander Size" msgstr "Veľkosť rozbaľovača" -#: gtk/gtktreeview.c:579 +#: gtk/gtktreeview.c:581 msgid "Size of the expander arrow." msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky." -#: gtk/gtktreeview.c:587 +#: gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača" -#: gtk/gtktreeview.c:588 +#: gtk/gtktreeview.c:590 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo." -#: gtk/gtktreeview.c:596 +#: gtk/gtktreeview.c:598 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača" -#: gtk/gtktreeview.c:597 +#: gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo." -#: gtk/gtktreeview.c:605 +#: gtk/gtktreeview.c:607 msgid "Allow Rules" msgstr "Povoliť pravidlá" -#: gtk/gtktreeview.c:606 +#: gtk/gtktreeview.c:608 msgid "Allow drawing of alternating color rows." msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov." |