diff options
author | Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> | 2016-05-08 14:25:31 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-05-08 14:25:43 +0000 |
commit | d1d06bc47c21595042653fc4925b4ef417055230 (patch) | |
tree | c4b6bd9c854e7a6c0902691b74986993a913f4a3 /po/pt_BR.po | |
parent | fd81e801ab630400abbf13c3e1ef167691596f67 (diff) | |
download | gtk+-d1d06bc47c21595042653fc4925b4ef417055230.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation
(cherry picked from commit 207b793316a90faff00d5ea6fbe483d5a184d066)
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 554 |
1 files changed, 275 insertions, 279 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index dd47f00e06..9bfc1e94bb 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -18,27 +18,23 @@ # Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009-2010, 2012. # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013. # Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015. -# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2013-2016. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2016. # Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2010, 2016. # Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016. -# -# Padrões adotados: -# launch -> iniciar -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-21 02:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-20 20:06-0300\n" -"Last-Translator: Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-05 16:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-08 11:24-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" # Não encontrei tradução melhor para broadway #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 @@ -673,15 +669,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9001 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9003 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9010 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9012 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:8967 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:8969 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" @@ -1235,12 +1231,12 @@ msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:12497 gtk/inspector/css-editor.c:208 +#: gtk/gtkwindow.c:12502 gtk/inspector/css-editor.c:208 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" @@ -1289,7 +1285,7 @@ msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12498 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12503 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1453,113 +1449,113 @@ msgstr "Falha ao salvar o arquivo \"%s\": %s\n" msgid "Can't close stream" msgstr "Falha ao fechar stream" -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the name of the license as link text. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with absolutely no warranty.\n" -"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." -msgstr "" -"Este programa vem com absolutamente nenhuma garantia.\n" -"Para mais detalhes, visite <a href=\"%s\">%s</a>." - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 msgid "License" msgstr "Licença" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 msgid "Custom License" msgstr "Licença personalizada" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "Licença Pública Geral GNU, versão 2 ou posterior" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "Licença Pública Geral GNU, versão 3 ou posterior" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "Licença Pública Geral Branda GNU, versão 2.1 ou posterior" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "Licença Pública Geral Branda GNU, versão 3 ou posterior" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "Licença BSD com 2 cláusulas" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "A licença MIT (MIT)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Licença Artística 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "Licença Pública Geral GNU, apenas versão 2" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "Licença Pública Geral GNU, apenas versão 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "Licença Pública Geral Branda GNU, apenas versão 2.1" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "Licença Pública Geral Branda GNU, apenas versão 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:699 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:694 msgid "C_redits" msgstr "_Créditos" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:707 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:702 msgid "_License" msgstr "_Licença" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:711 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1003 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:998 msgid "Could not show link" msgstr "Não foi possível mostrar o link" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1040 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1035 msgid "Website" msgstr "Página web" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1090 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Sobre o %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2311 msgid "Created by" msgstr "Criado por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314 msgid "Documented by" msgstr "Documentado por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324 msgid "Translated by" msgstr "Traduzido por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 msgid "Artwork by" msgstr "Arte por" +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the name of the license as link text. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2489 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with absolutely no warranty.\n" +"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." +msgstr "" +"Este programa vem com absolutamente nenhuma garantia.\n" +"Para mais detalhes, visite <a href=\"%s\">%s</a>." + #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate @@ -2203,8 +2199,8 @@ msgstr "_Copiar" msgid "_Paste" msgstr "C_olar" -#: gtk/gtkentry.c:9501 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9505 +#: gtk/gtkentry.c:9501 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9505 msgid "_Delete" msgstr "E_xcluir" @@ -2236,7 +2232,7 @@ msgstr "A tecla Caps Lock está ativa" msgid "Select a File" msgstr "Selecione um arquivo" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:975 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:980 msgid "Desktop" msgstr "Área de trabalho" @@ -2256,7 +2252,7 @@ msgstr "_Nome" #. Open item is always present #: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413 gtk/gtkplacesview.c:1577 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3416 gtk/gtkplacesview.c:1577 msgid "_Open" msgstr "A_brir" @@ -2277,11 +2273,11 @@ msgstr "%1$s em %2$s" msgid "Type name of new folder" msgstr "Digite o nome da nova pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769 msgid "The folder could not be created" msgstr "Não foi possível criar a pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2290,265 +2286,265 @@ msgstr "" "Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já " "existente antes." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:805 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Você precisa escolher um nome de arquivo válido." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:800 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Não foi possível criar um arquivo em %s, pois não é uma pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Não foi possível criar o arquivo, pois o nome do arquivo é muito longo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Tente usar um nome mais curto." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 msgid "You may only select folders" msgstr "Você pode apenas selecionar pastas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "O item que você selecionou não é uma pasta, tente utilizar um item diferente." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 msgid "Invalid file name" msgstr "Nome de arquivo inválido" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 msgid "The file could not be deleted" msgstr "O arquivo não pôde ser excluído" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "O arquivo não pôde ser movido para a Lixeira" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1008 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1000 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Uma pasta com esse nome já existe" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1010 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1002 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Um arquivo com esse nome já existe" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1037 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "O nome da pasta não pode ser \".\"" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "O nome do arquivo não pode ser \".\"" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1049 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1041 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "O nome da pasta não pode ser \"..\"" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1050 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "O nome do arquivo não pode ser \"..\"" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1053 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Nomes de pasta não podem conter \"/\"" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1054 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "Nomes de arquivos não podem conter \"/\"" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1072 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Nomes de pastas não devem começar com um espaço" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "Nomes de arquivos não devem começar com um espaço" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Nomes de pastas não devem terminar com um espaço" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 msgid "File names should not end with a space" msgstr "Nomes de arquivos não devem terminar com um espaço" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1089 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "Pastas com nomes começando com \".\" são ocultas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1090 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Arquivos com nomes começando com \".\" são ocultos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1452 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Tem certeza que deseja excluir permanentemente \"%s\"?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1455 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Se você excluir um item, ele será permanentemente perdido." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1597 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1589 msgid "The file could not be renamed" msgstr "O arquivo não pôde ser renomeado" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1909 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1901 msgid "Could not select file" msgstr "Não foi possível selecionar arquivo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250 msgid "_Visit File" msgstr "_Visitar arquivo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251 msgid "_Open With File Manager" msgstr "Abrir com _gerenciador de arquivos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 msgid "_Copy Location" msgstr "_Copiar localização" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Adicionar aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtkplacessidebar.c:2528 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 gtk/gtkplacessidebar.c:2533 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mover para a lixeira" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar arquivos _ocultos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostrar coluna _Tamanho" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 msgid "Show _Time" msgstr "Mostrar a _hora" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Ordenar _pastas antes de arquivos" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2587 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "Localização" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2686 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2678 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3308 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300 msgid "Searching" msgstr "Pesquisar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3313 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3327 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Pesquisando em %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3337 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 msgid "Enter location" msgstr "Inserir localização" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3339 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331 msgid "Enter location or URL" msgstr "Inserir localização ou URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4377 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7280 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4369 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7272 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4655 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4647 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Não foi possível ler o conteúdo de %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4659 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4651 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4826 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4772 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4818 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4774 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4778 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4794 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786 msgid "%-e %b" msgstr "%-e de %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4790 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e de %b de %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5031 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5070 gtk/gtkplacessidebar.c:960 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5062 gtk/gtkplacessidebar.c:965 msgid "Home" msgstr "Pasta pessoal" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5563 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5555 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6338 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6349 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6354 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" msgstr "Substitui_r" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6568 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6560 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Você não possui acesso à pasta especificada." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7191 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7183 msgid "Could not start the search process" msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7192 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2556,11 +2552,11 @@ msgstr "" "O programa não foi capaz de criar uma conexão com o serviço indexador. Por " "favor, certifique-se de que o serviço está em execução." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7204 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7196 msgid "Could not send the search request" msgstr "Não foi possível enviar a requisição de pesquisa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7498 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7490 msgid "Accessed" msgstr "Acessado" @@ -2594,16 +2590,16 @@ msgstr "Criação de contexto OpenGL falhou" msgid "Application menu" msgstr "Menu aplicativo" -#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9037 +#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9039 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: gtk/gtkicontheme.c:2326 gtk/gtkicontheme.c:2390 +#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "O ícone \"%s\" não está presente no tema %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:4039 gtk/gtkicontheme.c:4406 +#: gtk/gtkicontheme.c:4054 gtk/gtkicontheme.c:4421 msgid "Failed to load icon" msgstr "Falha ao carregar ícone" @@ -2936,201 +2932,201 @@ msgstr "Configurar página" msgid "File System Root" msgstr "Raiz do sistema de arquivos" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:949 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:954 msgid "Recent" msgstr "Recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:951 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:956 msgid "Recent files" msgstr "Arquivos recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:962 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:967 msgid "Open your personal folder" msgstr "Abre a sua pasta pessoal" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:977 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:982 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho em uma pasta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:991 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:996 msgid "Enter Location" msgstr "Inserir localização" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:993 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:998 msgid "Manually enter a location" msgstr "Inserir manualmente uma localização" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1009 msgid "Trash" msgstr "Lixeira" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1011 msgid "Open the trash" msgstr "Abre a lixeira" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1312 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 gtk/gtkplacessidebar.c:1110 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1317 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "Monta e abre \"%s\"" +msgstr "Monta e abre “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1192 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1197 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Abre o conteúdo do sistema de arquivos" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1276 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1281 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1278 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1283 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adiciona um novo marcador" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1291 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1296 msgid "Connect to Server" msgstr "Conectar a servidor" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1293 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1298 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Conecta a um endereço de servidor de rede" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1355 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1360 msgid "Other Locations" msgstr "Outros locais" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1361 msgid "Show other locations" msgstr "Mostra outros locais" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2146 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2151 gtk/gtkplacessidebar.c:3436 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3434 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2152 gtk/gtkplacessidebar.c:3437 msgid "_Stop" msgstr "_Parar" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2154 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2159 msgid "_Power On" msgstr "_Ligar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Remover unidade com segurança" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2159 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2164 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Conectar unidade" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Desconectar unidade" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2164 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2169 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Iniciar dispositivo multi-disco" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Parar dispositivo multi-disco" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2175 msgid "_Unlock Device" msgstr "Desbloquear dispositivo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2176 msgid "_Lock Device" msgstr "_Bloquear dispositivo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2209 gtk/gtkplacessidebar.c:3181 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2214 gtk/gtkplacessidebar.c:3186 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Não foi possível iniciar \"%s\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2239 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2244 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Não foi possível acessar \"%s\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2453 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2458 msgid "This name is already taken" msgstr "Este nome já foi escolhido" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2522 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2527 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2722 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2727 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Não foi possível desmontar \"%s\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2898 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2903 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Não foi possível parar \"%s\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2927 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2932 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Não foi possível ejetar \"%s\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2956 gtk/gtkplacessidebar.c:2985 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2961 gtk/gtkplacessidebar.c:2990 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Não foi possível ejetar %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Não foi possível verificar \"%s\" por alterações de mídia" # Concorre com "A_brir", "Abrir em nova _janela", "_Propriedades", "_Remover", # "Digitar _local" e "_Marcar este local". -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3416 gtk/gtkplacesview.c:1587 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 gtk/gtkplacesview.c:1587 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em _nova aba" # Concorre com "A_brir", "Abrir em _nova aba", "_Propriedades", "_Remover", # "Digitar _local" e "_Marcar este local". -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 gtk/gtkplacesview.c:1598 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 gtk/gtkplacesview.c:1598 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3426 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Adicionar marcador" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3427 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3425 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 msgid "Rename…" msgstr "Renomear…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1632 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432 gtk/gtkplacesview.c:1632 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 gtk/gtkplacesview.c:1622 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3433 gtk/gtkplacesview.c:1622 msgid "_Unmount" msgstr "Desmo_ntar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 msgid "_Eject" msgstr "_Ejetar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3435 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar mídia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3878 gtk/gtkplacesview.c:1052 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3881 gtk/gtkplacesview.c:1052 msgid "Computer" msgstr "Computador" @@ -3306,7 +3302,7 @@ msgstr "Sem papel" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572 msgid "Paused" msgstr "Pausada" @@ -3375,42 +3371,42 @@ msgstr "Obtendo informações da impressora…" #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda" @@ -3525,15 +3521,15 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1278 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1040 gtk/gtkrecentmanager.c:1053 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1190 gtk/gtkrecentmanager.c:1200 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1252 gtk/gtkrecentmanager.c:1261 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1276 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar um item com o URI \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2468 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2466 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" @@ -3607,28 +3603,28 @@ msgid "Two finger swipe right" msgstr "Deslizar dois dedos para direita" # Título da janela exibindo os atalhos disponíveis -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:859 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:860 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" # Título da janela com os resultados da pesquisa -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:864 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:865 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da pesquisa" # Texto exibido na caixa de pesquisa quando nada foi digitado (placeholder). # Source code using placeholder: https://goo.gl/ItWsmZ # GtkEntry placeholder reference: https://goo.gl/e5Ehwr -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:918 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Pesquisar atalhos" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:983 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:984 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 msgid "No Results Found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" # Texto exibido abaixo do título anterior (No Results Found). -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:990 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:991 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181 msgid "Try a different search" msgstr "Tente uma pesquisa diferente" @@ -3832,24 +3828,24 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:8985 +#: gtk/gtkwindow.c:8987 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: gtk/gtkwindow.c:8993 +#: gtk/gtkwindow.c:8995 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: gtk/gtkwindow.c:9024 +#: gtk/gtkwindow.c:9026 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre no topo" -#: gtk/gtkwindow.c:12485 +#: gtk/gtkwindow.c:12490 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK+?" -#: gtk/gtkwindow.c:12487 +#: gtk/gtkwindow.c:12492 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3860,7 +3856,7 @@ msgstr "" "modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK+. Usá-lo pode fazer " "que o aplicativo se encerre ou falhe." -#: gtk/gtkwindow.c:12492 +#: gtk/gtkwindow.c:12497 msgid "Don't show this message again" msgstr "Não mostre essa mensagem novamente" @@ -4323,19 +4319,19 @@ msgstr "Cumulativo" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Habilite estatísticas com GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/visual.c:310 gtk/inspector/visual.c:325 +#: gtk/inspector/visual.c:319 gtk/inspector/visual.c:334 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "O tema está fixo no código por GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:520 +#: gtk/inspector/visual.c:529 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "O backend não oferece suporte ao dimensionamento de janela" -#: gtk/inspector/visual.c:559 +#: gtk/inspector/visual.c:568 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "A configuração está fixa no código por GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:624 +#: gtk/inspector/visual.c:633 msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" @@ -4343,8 +4339,8 @@ msgstr "" "Não configurável em tempo real.\n" "Alternativamente use GDK_GL=always ou GDK_GL=disable" -#: gtk/inspector/visual.c:638 gtk/inspector/visual.c:639 -#: gtk/inspector/visual.c:640 +#: gtk/inspector/visual.c:647 gtk/inspector/visual.c:648 +#: gtk/inspector/visual.c:649 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "A renderização GL está desativada" @@ -6203,211 +6199,211 @@ msgstr "" msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir este documento" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2501 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "A impressora \"%s\" está com pouco toner." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2505 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "A impressora \"%s\" está sem toner." # Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2510 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "A impressora \"%s\" está com pouco revelador." # Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2515 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "A impressora \"%s\" está sem revelador." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2520 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "A impressora \"%s\" está com pouca tinta em pelo menos um cartucho." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "A impressora \"%s\" está sem tinta em pelo menos um cartucho." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "A tampa da impressora \"%s\" está aberta." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2533 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "A porta da impressora \"%s\" está aberta." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2537 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "A impressora \"%s\" está com pouco papel." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "A impressora \"%s\" está sem papel." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "A impressora \"%s\" está desligada." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Há um problema na impressora \"%s\"." # Esse parece ser um status da impressora #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Em pausa; Rejeitando trabalhos" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2527 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Rejeitando trabalhos" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2616 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Dois lados" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4303 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Tipo de papel" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Origem do papel" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4305 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4370 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Bandeja de saída" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Pré-filtragem GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Um lado" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Virar na borda maior (padrão)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Virar na borda menor" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4324 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Selecionar automaticamente" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4283 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4328 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4330 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Padrão da impressora" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Somente para fontes GhostScript embutidas" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Converter para PS nível 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Converter para PS nível 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Sem pré-filtragem" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Outras opções" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4378 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Um lado" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Borda maior (padrão)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Borda menor (Virar)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Bandeja superior" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Bandeja do meio" @@ -6416,157 +6412,157 @@ msgstr "Bandeja do meio" # Traduzir de forma consistente com "_Top". # "_Fim"? #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Bandeja inferior" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Bandeja lateral" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4393 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Bandeja esquerda" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4395 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Bandeja direita" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4397 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Bandeja central" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4399 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Bandeja traseira" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Bandeja virada para cima" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Bandeja virada para baixo" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Bandeja de alta capacidade" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4360 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Empilhador %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4362 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4431 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Caixa de correio %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4364 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Minha caixa de correio" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4366 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Bandeja %d" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4830 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910 msgid "Printer Default" msgstr "Padrão da impressora" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" # prioridade de impressão -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 msgid "High" msgstr "Alta" # prioridade de impressão -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 msgid "Medium" msgstr "Média" # prioridade de impressão -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 msgid "Low" msgstr "Baixa" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5304 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381 msgid "Job Priority" msgstr "Prioridade do trabalho" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5315 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5392 msgid "Billing Info" msgstr "Inf. de faturamento" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5339 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5340 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5417 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Restrito" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5418 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5342 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5419 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5343 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5420 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Padrão" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5344 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5421 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Ultra secreto" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5345 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5422 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Irrestrito" @@ -6574,7 +6570,7 @@ msgstr "Irrestrito" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Páginas por folha" @@ -6582,7 +6578,7 @@ msgstr "Páginas por folha" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Ordem das páginas" @@ -6590,7 +6586,7 @@ msgstr "Ordem das páginas" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Antes" @@ -6598,7 +6594,7 @@ msgstr "Antes" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5508 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Depois" @@ -6607,7 +6603,7 @@ msgstr "Depois" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5528 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Imprimir em" @@ -6615,7 +6611,7 @@ msgstr "Imprimir em" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5462 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5539 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Imprimir na hora" @@ -6625,18 +6621,18 @@ msgstr "Imprimir na hora" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5581 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Personalizado %sx%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5613 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5690 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Perfil da impressora" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5620 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5697 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Não disponível" |