summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorsicklylife <translation@sicklylife.jp>2020-03-03 12:09:06 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-03-03 12:09:06 +0000
commitc7414db684e3c6ebcec8b880ab3a78f5a57eea63 (patch)
tree38ede27ed972116d59f043664cacbdfa4b7dc1df /po/ja.po
parent6d2c6b1257ed913d30ca06160126a512cc0ca177 (diff)
downloadgtk+-c7414db684e3c6ebcec8b880ab3a78f5a57eea63.tar.gz
Update Japanese translation
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po70
1 files changed, 22 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 3d27f11d3a..7f918654fb 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gtk+ ja.po.
-# Copyright (C) 1998,2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2020 Free Software Foundation, Inc.
# Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002, 2009-2010.
@@ -13,14 +13,14 @@
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Shushi KUROSE <md81bird@hitaki.net>, 2013.
# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2015.
-# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2019.
+# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2019-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-01 15:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-23 01:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-03 20:25+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -36,15 +36,15 @@ msgstr "サポートされていない Broadway ディスプレイタイプ '%s'
#: gdk/gdkclipboard.c:239
msgid "This clipboard cannot store data."
-msgstr ""
+msgstr "このクリップボードはデータを格納できません。"
#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1087
msgid "Cannot read from empty clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "空のクリップボードからは読み取れません。"
#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:638
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
-msgstr ""
+msgstr "クリップボードの内容を転送するための、互換性のあるフォーマットはありません。"
#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:310
#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:530
@@ -59,11 +59,11 @@ msgstr ""
#: gdk/gdkdrop.c:117
msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "他のアプリケーションからのドラッグ&ドロップはサポートしていません。"
#: gdk/gdkdrop.c:150
msgid "No compatible formats to transfer contents."
-msgstr ""
+msgstr "内容を転送するための、互換性のあるフォーマットはありません。"
#: gdk/gdksurface.c:1132
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
@@ -456,14 +456,14 @@ msgstr "Suspend"
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
msgid "Not implemented on OS X"
-msgstr ""
+msgstr "OS X では実装されていません"
#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:210
#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1275
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1320 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:761
#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
msgid "No compatible transfer format found"
-msgstr ""
+msgstr "互換性のある転送フォーマットが見つかりませんでした"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:672 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:722
@@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "フォーマット %s はサポートしていません"
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
msgid "Not enough space in destination"
-msgstr ""
+msgstr "転送先に十分な空き容量がありません"
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
msgid "Need complete input to do conversion"
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr ""
+msgstr "変換入力に不正なバイトシーケンス"
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242
msgid "Invalid formats in compound text conversion."
@@ -1237,17 +1237,17 @@ msgstr "スイッチを切り替えます"
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70
#, c-format
msgid "Not a data: URL"
-msgstr ""
+msgstr "データではありません: URL"
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83
#, c-format
msgid "Malformed data: URL"
-msgstr ""
+msgstr "不正な形式のデータです: URL"
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141
#, c-format
msgid "Could not unescape string"
-msgstr ""
+msgstr "文字列をアンエスケープできませんでした"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:161
msgid "License"
@@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "%s はブックマークリストに存在しません"
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:403
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
-msgstr "%s は既にブックマークリストに存在します"
+msgstr "%s はすでにブックマークリストに存在します"
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
#, c-format
@@ -1991,11 +1991,11 @@ msgstr "“.”で始まるファイルは隠しファイルになります"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr "同じ名前のフォルダーが既に存在します"
+msgstr "同じ名前のフォルダーがすでに存在します"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
msgid "A file with that name already exists"
-msgstr "同じ名前のファイルが既に存在します"
+msgstr "同じ名前のファイルがすでに存在します"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:508 gtk/gtkfilechoosernative.c:579
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1374 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5985
@@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動できませんでした"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1370
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
-msgstr "“%s”を完全に削除してもよろしいですか?"
+msgstr "本当に“%s”を完全に削除しますか?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1373
#, c-format
@@ -2150,8 +2150,6 @@ msgid "Show _Time"
msgstr "時刻を表示する(_T)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2063
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort _Folders before Files"
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "フォルダーをファイルよりも前に配置する(_F)"
@@ -2282,13 +2280,13 @@ msgstr "ホーム"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5978 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "“%s”というファイルは既に存在します。上書きしてもよろしいですか?"
+msgstr "“%s”というファイルはすでに存在します。上書きしますか?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5981 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "“%s”にファイルが既に存在します。すべての内容を上書きします。"
+msgstr "“%s”にファイルがすでに存在します。すべての内容を上書きします。"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5986 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
msgid "_Replace"
@@ -3012,7 +3010,7 @@ msgstr "このコンピューター"
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
-msgstr[0] "%s / %s 利用可能"
+msgstr[0] "%s / %s の空き領域"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482
msgid "Disconnect"
@@ -7778,15 +7776,6 @@ msgstr "不明なプロファイル"
#~ msgid "2000"
#~ msgstr "2000"
-#~ msgid ""
-#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already "
-#~ "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
-#~ "first."
-#~ msgstr ""
-#~ "同名のファイルが既に存在しているので、そのフォルダーを作成できませんでし"
-#~ "た。別のフォルダー名を使用するか、ファイルの名前を変更するなどして、もう一"
-#~ "度実行してください。"
-
#~ msgid "Enter location"
#~ msgstr "場所を指定する"
@@ -8061,15 +8050,6 @@ msgstr "不明なプロファイル"
#~ msgstr "色ホイール"
#~ msgid ""
-#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
-#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
-#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
-#~ msgstr ""
-#~ "既に選択している色で、現在選択している色と比較するために表示しています。こ"
-#~ "の色をパレットのエントリにドラッグしたり、他の見本の横にドラッグして現在の"
-#~ "色として選択できます"
-
-#~ msgid ""
#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to "
#~ "save it for use in the future."
#~ msgstr ""
@@ -8355,9 +8335,6 @@ msgstr "不明なプロファイル"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" は属性 \"%s\" に対して妥当な値ではありません"
-#~ msgid "Tag \"%s\" already defined"
-#~ msgstr "タグ \"%s\" は既に定義されています"
-
#~ msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
#~ msgstr "タグ \"%s\" の優先度 \"%s\" が間違っています"
@@ -8366,9 +8343,6 @@ msgstr "不明なプロファイル"
#~ "テキストの中にある一番外側の要素は <%s> ではなく <text_view_markup> にして"
#~ "ください"
-#~ msgid "A <%s> element has already been specified"
-#~ msgstr "要素 <%s> は既に指定されています"
-
#~ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
#~ msgstr "要素 <text> は要素 <tag> の前に記述できません"