diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2005-07-15 20:33:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2005-07-15 20:33:47 +0000 |
commit | d585120eebcbb32a36cc6e246c532cc5373e167b (patch) | |
tree | 634f65cccc5c90b08ff3cae03d351742a00cb274 /po/hu.po | |
parent | 4ddd69e7d108d5f612f225f2d3589b76ee08a3e5 (diff) | |
download | gtk+-d585120eebcbb32a36cc6e246c532cc5373e167b.tar.gz |
2.7.3GTK_2_7_3
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1160 |
1 files changed, 593 insertions, 567 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-05 06:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-15 14:36-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-12 18:37+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" @@ -20,24 +20,26 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 ../tests/testfilechooser.c:199 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) '%s' fájlt: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "A(z) '%s' képfájl nem tartalmaz adatokat" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 ../tests/testfilechooser.c:244 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 tests/testfilechooser.c:263 #, c-format -msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' képet: ok ismeretlen, talán sérült a képfájl" +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Nem sikerült betölteni a(z) '%s' képet: ok ismeretlen, talán sérült a képfájl" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -46,12 +48,12 @@ msgstr "" "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' animációt: ok ismeretlen, talán sérült az " "animációfájl" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Nem lehet betölteni a képbetöltő modult: %s: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -60,55 +62,55 @@ msgstr "" "A(z) %s képbetöltő-modul nem exportálja a megfelelő felületet, talán egy " "másik GTK verzióból van?" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "A(z) '%s' képtípus nem támogatott" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Nem lehet azonosítani a(z) '%s' képfájl formátumát" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Azonosíthatatlan képfájl formátum" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' képet: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Hiba képfájlba íráskor: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1532 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1532 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "A gdk-pixbuf ezen változatába nincs befordítva a(z) %s képformátumba való " "mentés támogatása" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1437 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1437 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Nincs elég memória a kép visszahíváshoz mentéséhez" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1449 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1449 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti fájlt" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Nem sikerült olvasni az átmeneti fájlból" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1708 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1708 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "'%s' megnyitása írásra sikertelen: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -117,16 +119,16 @@ msgstr "" "Nem sikerült lezárni a(z) '%s'-t a kép írása közben, lehet, hogy nem " "sikerült minden adatot elmenteni: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1952 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2002 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1952 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2002 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Nincs elég memória a kép pufferbe mentéséhez" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "A(z) %s típusú képek növekményes betöltése nem támogatott" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " @@ -135,136 +137,132 @@ msgstr "" "Belső hiba: A(z) %s képbetöltő modul nem tudta elkezdeni a kép betöltését, " "de nem adta meg a hiba okát" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "Hibás képfejléc" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "Ismeretlen képformátum" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "A kép képpontadata sérült" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "nem sikerült %u bájt méretű képpuffert lefoglalni" msgstr[1] "nem sikerült %u bájt méretű képpuffert lefoglalni" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Váratlan ikondarab az animációban" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "Nem támogatott animációtípus" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Érvénytelen fejléc az animációban" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Nincs elég memória az animáció betöltéséhez" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Hibás részlet az animációban" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" msgstr "ANI képformátum" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "A BMP-kép fejlécadata hibás" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "A BMP-kép fejlécmérete nem támogatott" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "A fentről-lefelé BMP képek nem tömöríthetőek" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a BMP fájl mentéséhez" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Nem sikerült írni a BMP fájlba" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP képformátum" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Hiba a GIF olvasásánál: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "A GIF fájl egyes adatai hiányoznak (lehet, hogy csonkolódott a fájl?)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Belső hiba a GIF betöltőben (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" msgstr "Veremtúlcsordulás" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "A GIF-képbetöltő nem tudja értelmezni ezt a képet." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" msgstr "Hibás kód érkezett" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Körkörös táblázat bejegyzés a GIF fájlban" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Nincs elég memória a GIF-fájl betöltéséhez" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Nincs elég memória a keretnek a GIF-fájlban való kiegészítéséhez" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "A GIF-kép hibás (helytelen LZW-tömörítés)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "A fájl nem tűnik GIF formátumúnak" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "A %s verziójú GIF formátum nincs támogatva" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -272,67 +270,66 @@ msgstr "" "A GIF képnek nincs globális színtérképe, és a benne lévő keretnek sincs " "lokális színtérképe." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "A GIF-kép csonkolódott vagy nem teljes." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 msgid "The GIF image format" msgstr "GIF képformátum" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:271 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:403 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:433 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Nincs elég memória az ikon betöltéséhez" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:330 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Érvénytelen fejléc az ikonban" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:293 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 msgid "Icon has zero width" msgstr "Az ikon szélessége nulla" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:303 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Icon has zero height" msgstr "Az ikon magassága nulla" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:355 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Tömörített ikonok nincsenek támogatva" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:388 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Nem támogatott ikontípus" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:482 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Nincs elég memória az ICO-fájl betöltéséhez" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:947 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "A kép túl nagy ICO formátumba mentéshez" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "A kurzor aktív pontja a képen kívül helyezkedik el" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Nem támogatott mélység ICO-fájlnál: %d" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO képformátum" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Hiba a JPEG képfájl értelmezésekor (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -340,17 +337,17 @@ msgstr "" "Nincs elég memória a kép betöltéséhez, memória felszabadításához próbáljon " "meg kilépni néhány alkalmazásból" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nem támogatott JPEG-színtér (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a JPEG fájl betöltéséhez" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -359,94 +356,95 @@ msgstr "" "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) '%s' értéket nem " "lehet feldolgozni." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 #, c-format -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) '%d' érték nem " "megengedett." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG képformátum" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a kontextus-puffer számára" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "A kép szélessége és/vagy magassága érvénytelen" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "A kép képpontonkénti bitjeinek száma nem támogatott" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Nem támogatott számú %d bites színsík van a képben" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Nem lehet létrehozni új pixbuf-t" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a vonaladatok számára" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a palettaadatok számára" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Nem található a PCX-kép minden sora" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Nem található paletta a PCX-adat végén" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" msgstr "PCX képformátum" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "A PNG-kép csatornánkénti bitjeinek száma érvénytelen." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Az átalakított PNG szélessége vagy magasság nulla." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Az átalakított PNG csatornánkénti bitjeinek száma nem 8." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Az átalakított PNG nem RGB vagy RGBA módú." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Az átalakított PNG csatornánkénti bitjeinek száma nem támogatott, 3-nak vagy " "4-nek kell lennie." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájlban: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Nincs elég memória a PNG fájl betöltéséhez" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -455,26 +453,27 @@ msgstr "" "Nincs elég memória egy %ld x %ld méretű kép betöltéséhez, próbáljon meg " "kilépni néhány alkalmazásból a memóriahasználat csökkentéséhez" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810 -msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:810 +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "A PNG szöveges darabok kulcsainak legalább 1 és legfeljebb 79 karakterből " "kell állniuk." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:818 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "A PNG szöveges darabok kulcsainak ASCII karaktereknek kell lenniük." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:831 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -483,7 +482,7 @@ msgstr "" "A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) \"%s\" értéket nem " "lehet feldolgozni." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:843 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " @@ -492,330 +491,327 @@ msgstr "" "A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) \"%d\" érték nem " "engedélyezett." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:883 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "%s PNG szöveges darab értéke nem konvertálható ISO-8859-1 kódolásúra." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG képformátum" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "A PNM-betöltő egy egészet várt, de nem talált" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "A PNM-fájl kezdő bájtja helytelen" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "A PNM-fájl nincs felismert PNM-alformátumban" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "A PNM-fájl képszélessége 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "A PNM-fájl képmagassága 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "A PNM-fájlban a maximális színérték 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "A PNM-fájlban a maximális színérték túl nagy" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" "Nem lehet kezelni a 255-nél nagyobb maximális színértékkel rendelkező PNM-" "fájlokat" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "A nyers PNM-képtípus érvénytelen" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "Érvénytelen PNM-képformátum" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "A PNM-képbetöltő nem támogatja ezt a PNM-alformátumot" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "A fájl végét túl korán értem el" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" "A nyers PNM-formátumok pontosan egy üreshely-karaktert igényelnek a " "mintaadatok előtt" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a PNM-kép betöltéséhez" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Nincs elég memória a PNM kontextus struktúrának" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "A PNM-képadatnak váratlanul vége" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Nincs elég memória a PNM fájl betöltéséhez" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "A PNM/PBM/PGM/PPM képformátum család" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "A RAS-kép fejlécadata hibás" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "A RAS-kép típusa ismeretlen" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "nem támogatott RAS-képváltozat" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Nincs elég memória a RAS-kép betöltéséhez" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Sun raster képformátum" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az IOBuffer-struktúrához" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az IOBuffer-adathoz" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Nem lehet újra kiosztani az IOBuffer-adatot" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Nem lehet kiosztani az átmeneti IOBuffer-adatot" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Nem lehet kiosztani új pixbuf-t" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Nem lehet kiosztani színtérkép struktúrát" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Nem lehet kiosztani színtérkép bejegyzéseket" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Váratlan bitmélység a színtérkép-bejegyzésekhez" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Nem lehet kiosztani TGA-fejlécmemóriát" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "A TGA-kép mérete érvénytelen" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811 msgid "TGA image type not supported" msgstr "A TGA képformátum nem támogatott" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Nem lehet memóriát lefoglalni a TGA kontextus struktúrának" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923 msgid "Excess data in file" msgstr "Többletadat a fájlban" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992 msgid "The Targa image format" msgstr "Targa képformátum" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Nem lehet megszerezni a kép szélességét (hibás TIFF fájl)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Nem lehet megszerezni a kép magasságát (hibás TIFF fájl)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "A TIFF-kép szélessége vagy magassága nulla" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "A TGA-kép mérete túl nagy" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Nincs elég memória a TIFF fájl megnyitásához" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF-fájlból sikertelen" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Nem sikerült megnyitni a TIFF képet" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "A TIFFClose művelet sikertelen" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Nem sikerült betölteni a TIFF képet" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF képformátum" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "A kép szélessége nulla" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "A kép magassága nulla" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Nem lehet menteni a többit" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" msgstr "WBMP képformátum" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Érvénytelen XBM-fájl" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Nincs elég memória az XBM képfájl betöltéséhez" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Átmeneti fájlba írás az XBM-kép betöltésekor sikertelen" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "The XBM image format" msgstr "XBM képformátum" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 msgid "No XPM header found" msgstr "Nem található az XPM-fejléc" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Érvénytelen XPM-fejléc" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "Az XPM-fájl képszélessége <= 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "Az XPM-fájl képmagassága <= 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "Az XPM-fájl képpontonkénti karaktereinek száma érvénytelen" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Az XPM-fájl színeinek száma érvénytelen" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az XPM-kép betöltéséhez" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Nem lehet olvasni az XPM-színtérképet" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Átmeneti fájlba írás az XPM-kép betöltésekor sikertelen" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 msgid "The XPM image format" msgstr "XPM képformátum" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:115 +#: gdk/gdk.c:115 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:116 +#: gdk/gdk.c:116 msgid "CLASS" msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:118 +#: gdk/gdk.c:118 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "A programnév, ahogy az ablakkezelő használja" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:119 +#: gdk/gdk.c:119 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:121 +#: gdk/gdk.c:121 msgid "X display to use" msgstr "Használandó X-megjelenítő" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:122 +#: gdk/gdk.c:122 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:124 +#: gdk/gdk.c:124 msgid "X screen to use" msgstr "Használandó X-képernyő" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:125 +#: gdk/gdk.c:125 msgid "SCREEN" msgstr "SCREEN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:128 +#: gdk/gdk.c:128 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek" @@ -823,222 +819,222 @@ msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:405 ../gtk/gtkmain.c:408 +#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:131 +#: gdk/gdk.c:131 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek" -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +#: gdk/keyname-table.h:3940 msgid "keyboard label|BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +#: gdk/keyname-table.h:3941 msgid "keyboard label|Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +#: gdk/keyname-table.h:3942 msgid "keyboard label|Return" msgstr "Enter" -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +#: gdk/keyname-table.h:3943 msgid "keyboard label|Pause" msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +#: gdk/keyname-table.h:3944 msgid "keyboard label|Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +#: gdk/keyname-table.h:3945 msgid "keyboard label|Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +#: gdk/keyname-table.h:3946 msgid "keyboard label|Escape" msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +#: gdk/keyname-table.h:3947 msgid "keyboard label|Multi_key" msgstr "Multi_billentyű" -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +#: gdk/keyname-table.h:3948 msgid "keyboard label|Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +#: gdk/keyname-table.h:3949 msgid "keyboard label|Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +#: gdk/keyname-table.h:3950 msgid "keyboard label|Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +#: gdk/keyname-table.h:3951 msgid "keyboard label|End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#: gdk/keyname-table.h:3952 msgid "keyboard label|Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +#: gdk/keyname-table.h:3953 msgid "keyboard label|Print" msgstr "Print" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +#: gdk/keyname-table.h:3954 msgid "keyboard label|Insert" msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +#: gdk/keyname-table.h:3955 msgid "keyboard label|Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +#: gdk/keyname-table.h:3956 msgid "keyboard label|KP_Space" msgstr "KP_Szóköz" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +#: gdk/keyname-table.h:3957 msgid "keyboard label|KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +#: gdk/keyname-table.h:3958 msgid "keyboard label|KP_Enter" msgstr "KP_Enter" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +#: gdk/keyname-table.h:3959 msgid "keyboard label|KP_Home" msgstr "KP_Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +#: gdk/keyname-table.h:3960 msgid "keyboard label|KP_Left" msgstr "KP_Balra" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +#: gdk/keyname-table.h:3961 msgid "keyboard label|KP_Up" msgstr "KP_Fel" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +#: gdk/keyname-table.h:3962 msgid "keyboard label|KP_Right" msgstr "KP_Jobbra" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +#: gdk/keyname-table.h:3963 msgid "keyboard label|KP_Down" msgstr "KP_Le" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +#: gdk/keyname-table.h:3964 msgid "keyboard label|KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +#: gdk/keyname-table.h:3965 msgid "keyboard label|KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +#: gdk/keyname-table.h:3966 msgid "keyboard label|KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +#: gdk/keyname-table.h:3967 msgid "keyboard label|KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +#: gdk/keyname-table.h:3968 msgid "keyboard label|KP_End" msgstr "KP_End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +#: gdk/keyname-table.h:3969 msgid "keyboard label|KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +#: gdk/keyname-table.h:3970 msgid "keyboard label|KP_Insert" msgstr "KP_Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +#: gdk/keyname-table.h:3971 msgid "keyboard label|KP_Delete" msgstr "KP_Delete" -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +#: gdk/keyname-table.h:3972 msgid "keyboard label|Delete" msgstr "Delete" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Ne kötegelje a GDI kéréseket" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Ne használja a Wintab API-t a tablet támogatáshoz" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Ugyanaz mint --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Ne használja a Wintab API-t [alapértelmezett]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "A paletta mérete 8 bites módban" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 msgid "COLORS" msgstr "COLORS" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Legyenek szinkron X-hívások" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2025 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103 msgid "License" msgstr "Licenc" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 msgid "The license of the program" msgstr "A program licence" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:509 msgid "C_redits" msgstr "_Köszönet" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 msgid "_License" msgstr "_Licenc" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:731 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s névjegye" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1953 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031 msgid "Credits" msgstr "Köszönet" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1979 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057 msgid "Written by" msgstr "Írta" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1982 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentáció" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1994 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072 msgid "Translated by" msgstr "Fordította" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1998 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" @@ -1048,7 +1044,7 @@ msgstr "Grafika" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121 +#: gtk/gtkaccellabel.c:121 msgid "keyboard label|Shift" msgstr "Shift" @@ -1058,7 +1054,7 @@ msgstr "Shift" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128 +#: gtk/gtkaccellabel.c:128 msgid "keyboard label|Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1068,17 +1064,17 @@ msgstr "Ctrl" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135 +#: gtk/gtkaccellabel.c:135 msgid "keyboard label|Alt" msgstr "Alt" #. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577 +#: gtk/gtkaccellabel.c:577 msgid "keyboard label|Space" msgstr "Szóköz" #. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581 +#: gtk/gtkaccellabel.c:581 msgid "keyboard label|Backslash" msgstr "Fordított törtvonal" @@ -1091,7 +1087,7 @@ msgstr "Fordított törtvonal" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:647 +#: gtk/gtkcalendar.c:647 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -1099,7 +1095,7 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:661 +#: gtk/gtkcalendar.c:661 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1111,7 +1107,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1549 +#: gtk/gtkcalendar.c:1549 msgid "year measurement template|2000" msgstr "2000" @@ -1126,25 +1122,25 @@ msgstr "2000" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1826 +#: gtk/gtkcalendar.c:1826 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "%Y" #. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576 msgid "Pick a Color" msgstr "Szín kiválasztása" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:467 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Érvénytelen színadat érkezett\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565 +#: gtk/gtkcolorsel.c:565 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1154,7 +1150,7 @@ msgstr "" "Áthúzhatja ezt a színt egy palettabejegyzéshez, vagy kiválaszthatja mint " "jelenlegit a mellette lévő mezőbe húzással." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570 +#: gtk/gtkcolorsel.c:570 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1162,11 +1158,11 @@ msgstr "" "Az ön által kiválasztott szín. Ezt a színt egy palettabejegyzésbe áthúzva " "elmentheti későbbi felhasználásra." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961 +#: gtk/gtkcolorsel.c:961 msgid "_Save color here" msgstr "_Szín mentése ide" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1166 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1176,7 +1172,7 @@ msgstr "" "színmezőből vagy a jobb gombos menüben kattintson a \"Szín mentése ide\" " "pontra." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1184,7 +1180,7 @@ msgstr "" "Válassza ki a kívánt színt a külső gyűrűről. Válassza ki ezen szín a " "sötétségét vagy világosságát a belső háromszög használatával." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1978 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1192,67 +1188,67 @@ msgstr "" "Kattintson a pipettára, majd a képernyő bármely pontjára az ott lévő szín " "kiválasztásához." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 msgid "_Hue:" msgstr "Á_rnyalat:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1988 msgid "Position on the color wheel." msgstr "A színkerék pozíciója." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1990 msgid "_Saturation:" msgstr "Telített_ség:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1991 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "A szín telítettsége." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1992 msgid "_Value:" msgstr "É_rték:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1993 msgid "Brightness of the color." msgstr "A szín fényessége." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 msgid "_Red:" msgstr "_Vörös:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1995 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "A vörös fény mennyisége a színben." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1996 msgid "_Green:" msgstr "_Zöld:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1997 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "A zöld fény mennyisége a színben." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1998 msgid "_Blue:" msgstr "_Kék:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1999 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "A kék fény mennyisége a színben." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2002 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2002 msgid "_Opacity:" msgstr "Á_tlátszatlanság:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010 ../gtk/gtkcolorsel.c:2021 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021 msgid "Transparency of the color." msgstr "A szín átlátszósága." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2028 msgid "Color _Name:" msgstr "Szín _neve:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2043 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2043 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1260,75 +1256,75 @@ msgstr "" "Beírhat ide egy HTML-stílusú hexadecimális színértéket, vagy egyszerűen egy " "színnevet, például 'orange'." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2062 msgid "_Palette" msgstr "_Paletta" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2094 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2094 msgid "Color Wheel" msgstr "Színkerék" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Color Selection" msgstr "Szín kiválasztása" -#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7066 +#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125 msgid "Select _All" msgstr "_Mindent kijelöl" -#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7076 +#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135 msgid "Input _Methods" msgstr "Beviteli _módok" -#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7087 +#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Unicode vezérlőkarakter _beszúrása" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1588 ../gtk/gtkfilechooser.c:1632 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1707 ../gtk/gtkfilechooser.c:1751 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1623 gtk/gtkfilechooser.c:1667 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1742 gtk/gtkfilechooser.c:1786 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 msgid "Select A File" msgstr "Válasszon ki egy fájlt" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302 -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1020 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1317 +#: gtk/gtkpathbar.c:1020 msgid "Home" msgstr "Saját mappa" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329 -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1022 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1344 +#: gtk/gtkpathbar.c:1022 msgid "Desktop" msgstr "Munkaasztal" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 msgid "(None)" msgstr "(Nincs)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1523 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1523 msgid "Other..." msgstr "Egyéb..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:917 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:932 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Nem érhető el információ a fájlról" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:928 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:943 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Nem adható hozzá könyvjelző" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:939 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:954 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Nem lehet eltávolítani a könyvjelzőt" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:950 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 msgid "The folder could not be created" msgstr "A mappa nem hozható létre" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:978 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1336,227 +1332,253 @@ msgstr "" "A mappát nem lehet létrehozni, mivel már létezik egy fájl ugyanezen a néven. " "Próbáljon más nevet adni a mappának vagy nevezze át a fájlt." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:991 msgid "Invalid file name" msgstr "Érvénytelen fájlnév" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1207 #, c-format msgid "Could not get information about '%s': %s" msgstr "Nem lehet információt szerezni erről: '%s': %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2208 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2223 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "A(z) '%s' mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2264 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "A jelenlegi mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2251 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2266 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "A kijelölt mappák hozzáadása a könyvjelzőkhöz" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2291 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2306 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "A(z) '%s' könyvjelző eltávolítása" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2737 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "%s érvénytelen útvonalnév, nem adható hozzá könyvjelző." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2952 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961 msgid "Rename..." msgstr "Átnevezés..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3069 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3084 msgid "Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3138 msgid "Folder" msgstr "Mappa" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3179 ../gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3194 gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "Hozzá_adás" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3186 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3201 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "A kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 ../gtk/gtkstock.c:398 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3206 gtk/gtkstock.c:398 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3198 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3213 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "A kijelölt könyvjelző eltávolítása" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3313 +#, fuzzy +msgid "Could not select file" +msgstr "Nem lehet kijelölni az elemet" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3369 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." +msgstr "%s érvénytelen útvonalnév, nem adható hozzá könyvjelző." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3441 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "Hozzá_adás a könyvjelzőkhöz" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 msgid "Open _Location" msgstr "He_ly megnyitása" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3463 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Re_jtett fájlok megjelenítése" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 ../gtk/gtkfilesel.c:766 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3587 gtk/gtkfilesel.c:763 msgid "Files" msgstr "Fájlok" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3482 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3632 msgid "Name" msgstr "Név" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3657 msgid "Size" msgstr "Méret" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3670 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Mappa _létrehozása" #. Name entry -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3709 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3899 msgid "_Browse for other folders" msgstr "Egyéb mappák _böngészése" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4150 msgid "Save in _folder:" msgstr "Mentés _mappába:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4002 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4152 msgid "Create in _folder:" msgstr "Létrehozás _mappában:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4959 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5702 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6057 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5957 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5960 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5965 +#, fuzzy +msgid "_Replace" +msgstr "Á_tnevezés" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6453 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Nem lehet csatlakoztatni a(z) %s-t" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6352 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741 msgid "Type name of new folder" msgstr "Adja meg az új mappa nevét" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6783 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d bájt" msgstr[1] "%d bájt" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6396 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6785 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6398 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6787 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6446 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6470 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6859 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6457 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6846 msgid "Today" msgstr "Ma" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6459 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6848 msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6541 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6930 msgid "Cannot change folder" msgstr "Nem lehet könyvtárat váltani" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6931 msgid "The folder you specified is an invalid path." msgstr "Az ön által megadott mappa egy érvénytelen útvonal." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970 #, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" msgstr "Nem hozható létre fájlnév ebből: %s és ebből: %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7006 msgid "Could not select item" msgstr "Nem lehet kijelölni az elemet" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6657 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7046 msgid "Open Location" msgstr "Hely megnyitása" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6664 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7053 msgid "Save in Location" msgstr "Mentés helye" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077 msgid "_Location:" msgstr "He_ly:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilesel.c:727 msgid "Folders" msgstr "Mappák" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 +#: gtk/gtkfilesel.c:731 msgid "Fol_ders" msgstr "_Mappák" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:770 +#: gtk/gtkfilesel.c:767 msgid "_Files" msgstr "_Fájlok" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:858 ../gtk/gtkfilesel.c:2248 +#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:989 +#: gtk/gtkfilesel.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1567,24 +1589,26 @@ msgstr "" "ezen program számára.\n" "Valóban ki akarja választani?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1120 +#: gtk/gtkfilesel.c:1114 msgid "_New Folder" msgstr "Új _mappa" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1131 +#: gtk/gtkfilesel.c:1125 msgid "De_lete File" msgstr "Fáj_l törlése" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1142 +#: gtk/gtkfilesel.c:1136 msgid "_Rename File" msgstr "Fájl át_nevezése" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1444 +#: gtk/gtkfilesel.c:1438 #, c-format -msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "A(z) \"%s\" mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz" +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1446 +#: gtk/gtkfilesel.c:1440 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -1593,33 +1617,34 @@ msgstr "" "Hiba a(z) \"%s\" mappa létrehozásakor: %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447 ../gtk/gtkfilesel.c:1683 +#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Valószínűleg fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat használt." -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1455 +#: gtk/gtkfilesel.c:1449 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" mappa létrehozásakor: %s\n" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1489 +#: gtk/gtkfilesel.c:1483 msgid "New Folder" msgstr "Új mappa" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1504 +#: gtk/gtkfilesel.c:1498 msgid "_Folder name:" msgstr "_Mappa neve:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1528 +#: gtk/gtkfilesel.c:1522 msgid "C_reate" msgstr "Lét_rehozás" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1571 +#: gtk/gtkfilesel.c:1565 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1574 +#: gtk/gtkfilesel.c:1568 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1628,30 +1653,31 @@ msgstr "" "Hiba a(z) \"%s\" fájl törlése közben: %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1576 ../gtk/gtkfilesel.c:1697 +#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Valószínűleg fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz." -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1585 +#: gtk/gtkfilesel.c:1579 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl törlése közben: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1628 +#: gtk/gtkfilesel.c:1622 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Biztos törli a(z) \"%s\"-t?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1633 +#: gtk/gtkfilesel.c:1627 msgid "Delete File" msgstr "Fájl törlése" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1679 ../gtk/gtkfilesel.c:1693 +#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1681 +#: gtk/gtkfilesel.c:1675 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1660,7 +1686,7 @@ msgstr "" "Hiba a fájl átnevezése közben erre: \"%s\" : %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1695 +#: gtk/gtkfilesel.c:1689 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1669,29 +1695,29 @@ msgstr "" "Hiba \"%s\" fájl átnevezése közben: %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1705 +#: gtk/gtkfilesel.c:1699 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Hiba \"%s\" fájl erre: \"%s\" való átnevezése közben: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1752 +#: gtk/gtkfilesel.c:1746 msgid "Rename File" msgstr "Fájl átnevezése" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1767 +#: gtk/gtkfilesel.c:1761 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "'%s' fájl átnevezése:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1796 +#: gtk/gtkfilesel.c:1790 msgid "_Rename" msgstr "Á_tnevezés" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2228 +#: gtk/gtkfilesel.c:2222 msgid "_Selection: " msgstr "_Kijelölés: " -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3153 +#: gtk/gtkfilesel.c:3147 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1700,48 +1726,49 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" fájlnevet nem lehet UTF-8-ra konvertálni. (próbálja meg " "beállítani a G_FILENAME_ENCODING környezeti változót): %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3156 +#: gtk/gtkfilesel.c:3150 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Érvénytelen UTF-8" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:4033 +#: gtk/gtkfilesel.c:4027 msgid "Name too long" msgstr "Túl hosszú a név" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:4035 +#: gtk/gtkfilesel.c:4029 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Nem lehet konvertálni a fájlnevet" -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 msgid "(Empty)" msgstr "(Üres)" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" számára való információszerzés közben: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "Hiba a(z) '%s' könyvtár létrehozásakor: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a csatlakoztatást" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639 -msgid "Filesystem" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639 +#, fuzzy +msgid "File System" msgstr "Fájlrendszer" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" msgstr "Nem érhető el alapértelmezett ikon a következőhöz: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " @@ -1750,93 +1777,93 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" név érvénytelen, mert \"%s\" karaktert tartalmaz. Használjon " "másik nevet." -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "Könyvjelző mentése sikertelen: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "\"%s\" már létezik a könyvjelzők listájában" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "\"%s\" nem létezik a könyvjelzők listájában" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818 #, c-format msgid "Error getting information for '/': %s" msgstr "Hiba a '/' számára való információszerzés közben: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" msgstr "Hálózati meghajtó (%s)" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292 +#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292 msgid "Pick a Font" msgstr "Betűkészlet kiválasztása" #. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286 +#: gtk/gtkfontbutton.c:286 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804 +#: gtk/gtkfontbutton.c:804 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:74 +#: gtk/gtkfontsel.c:74 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "árvíztűrő tükörfúrógép ÁRVÍZTŰRŐ TÜKÖRFÚRÓGÉP" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:361 +#: gtk/gtkfontsel.c:361 msgid "_Family:" msgstr "_Család:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:367 +#: gtk/gtkfontsel.c:367 msgid "_Style:" msgstr "_Stílus:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:373 +#: gtk/gtkfontsel.c:373 msgid "Si_ze:" msgstr "_Méret:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:549 +#: gtk/gtkfontsel.c:549 msgid "_Preview:" msgstr "_Előnézet:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1383 +#: gtk/gtkfontsel.c:1383 msgid "Font Selection" msgstr "Betűkészlet-választó" -#: ../gtk/gtkgamma.c:401 +#: gtk/gtkgamma.c:401 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../gtk/gtkgamma.c:411 +#: gtk/gtkgamma.c:411 msgid "_Gamma value" msgstr "_Gamma érték" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1656 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1656 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Hiba az ikon betöltésekor: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1250 +#: gtk/gtkicontheme.c:1239 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1849,120 +1876,120 @@ msgstr "" "Beszerezhet egy másolatot a következő helyről:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1315 +#: gtk/gtkicontheme.c:1304 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "'%s' ikon nincs a témában" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:427 +#: gtk/gtkimmodule.c:427 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235 +#: gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Input" msgstr "Bevitel" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "No extended input devices" msgstr "Nincs kiterjesztett beviteli eszköz" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256 +#: gtk/gtkinputdialog.c:256 msgid "_Device:" msgstr "_Eszköz:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273 +#: gtk/gtkinputdialog.c:273 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280 +#: gtk/gtkinputdialog.c:280 msgid "Screen" msgstr "Képernyő" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287 +#: gtk/gtkinputdialog.c:287 msgid "Window" msgstr "Ablak" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294 +#: gtk/gtkinputdialog.c:294 msgid "_Mode: " msgstr "_Mód: " #. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325 +#: gtk/gtkinputdialog.c:325 msgid "_Axes" msgstr "_Tengelyek" #. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342 +#: gtk/gtkinputdialog.c:342 msgid "_Keys" msgstr "_Billentyűk" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562 +#: gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "X" msgstr "X" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563 +#: gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564 +#: gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "Pressure" msgstr "Nyomás" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565 +#: gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "X Tilt" msgstr "X döntés" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566 +#: gtk/gtkinputdialog.c:566 msgid "Y Tilt" msgstr "Y döntés" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567 +#: gtk/gtkinputdialog.c:567 msgid "Wheel" msgstr "Görgő" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607 +#: gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "none" msgstr "nincs" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679 +#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679 msgid "(disabled)" msgstr "(tiltva)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672 +#: gtk/gtkinputdialog.c:672 msgid "(unknown)" msgstr "(ismeretlen)" #. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759 +#: gtk/gtkinputdialog.c:759 msgid "clear" msgstr "törlés" -#: ../gtk/gtklabel.c:3934 +#: gtk/gtklabel.c:3985 msgid "Select All" msgstr "Mindent kijelöl" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:398 +#: gtk/gtkmain.c:398 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "További GTK+ modulok betöltése" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:399 +#: gtk/gtkmain.c:399 msgid "MODULES" msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:401 +#: gtk/gtkmain.c:401 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:404 +#: gtk/gtkmain.c:404 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:407 +#: gtk/gtkmain.c:407 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek" @@ -1971,530 +1998,529 @@ msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:476 +#: gtk/gtkmain.c:476 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:559 +#: gtk/gtkmain.c:559 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ beállításai" -#: ../gtk/gtkmain.c:559 +#: gtk/gtkmain.c:559 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése" -#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5064 +#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u. oldal" -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Az a rádiógomb-csoport, amelyhez ez a rádiógomb tartozik." -#: ../gtk/gtkrc.c:2400 +#: gtk/gtkrc.c:2400 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Include-fájl nem található: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045 +#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "A kép nem található a következő pixmap_path útvonalon: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrc.c:3480 +#: gtk/gtkrc.c:3480 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "A kép útvonalának eleme: \"%s\" abszolút kell legyen, %s, %d. sor" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:308 +#: gtk/gtkstock.c:308 msgid "Information" msgstr "Információ" -#: ../gtk/gtkstock.c:309 +#: gtk/gtkstock.c:309 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -#: ../gtk/gtkstock.c:310 +#: gtk/gtkstock.c:310 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../gtk/gtkstock.c:311 +#: gtk/gtkstock.c:311 msgid "Question" msgstr "Kérdés" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../gtk/gtkstock.c:318 +#: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Apply" msgstr "_Alkalmaz" -#: ../gtk/gtkstock.c:319 +#: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Bold" msgstr "_Félkövér" -#: ../gtk/gtkstock.c:320 +#: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Cancel" msgstr "Mé_gsem" -#: ../gtk/gtkstock.c:321 +#: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-ROM" -#: ../gtk/gtkstock.c:322 +#: gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Clear" msgstr "_Törlés" -#: ../gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" -#: ../gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Convert" msgstr "_Konvertálás" -#: ../gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" -#: ../gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" -#: ../gtk/gtkstock.c:328 +#: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Execute" msgstr "_Végrehajtás" -#: ../gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../gtk/gtkstock.c:330 +#: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Find" msgstr "_Keresés" -#: ../gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/gtkstock.c:331 msgid "Find and _Replace" msgstr "Keresés és _csere" -#: ../gtk/gtkstock.c:332 +#: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Floppy" msgstr "_Floppy" -#: ../gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "T_eljes képernyő elhagyása" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Navigation|_Bottom" msgstr "_Alsó" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:338 +#: gtk/gtkstock.c:338 msgid "Navigation|_First" msgstr "El_ső" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:340 msgid "Navigation|_Last" msgstr "_Utolsó" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:342 msgid "Navigation|_Top" msgstr "F_első" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:344 +#: gtk/gtkstock.c:344 msgid "Navigation|_Back" msgstr "_Vissza" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:346 +#: gtk/gtkstock.c:346 msgid "Navigation|_Down" msgstr "_Le" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:348 +#: gtk/gtkstock.c:348 msgid "Navigation|_Forward" msgstr "Elő_re" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:350 +#: gtk/gtkstock.c:350 msgid "Navigation|_Up" msgstr "_Fel" -#: ../gtk/gtkstock.c:351 +#: gtk/gtkstock.c:351 msgid "_Harddisk" msgstr "_Merevlemez" -#: ../gtk/gtkstock.c:352 +#: gtk/gtkstock.c:352 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../gtk/gtkstock.c:353 +#: gtk/gtkstock.c:353 msgid "_Home" msgstr "Saját _mappa" -#: ../gtk/gtkstock.c:354 +#: gtk/gtkstock.c:354 msgid "Increase Indent" msgstr "Behúzás növelése" -#: ../gtk/gtkstock.c:355 +#: gtk/gtkstock.c:355 msgid "Decrease Indent" msgstr "Behúzás csökkentése" -#: ../gtk/gtkstock.c:356 +#: gtk/gtkstock.c:356 msgid "_Index" msgstr "_Index" -#: ../gtk/gtkstock.c:357 +#: gtk/gtkstock.c:357 msgid "_Information" msgstr "_Információ" -#: ../gtk/gtkstock.c:358 +#: gtk/gtkstock.c:358 msgid "_Italic" msgstr "_Dőlt" -#: ../gtk/gtkstock.c:359 +#: gtk/gtkstock.c:359 msgid "_Jump to" msgstr "_Ugrás" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:361 +#: gtk/gtkstock.c:361 msgid "Justify|_Center" msgstr "Közé_pre" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:363 +#: gtk/gtkstock.c:363 msgid "Justify|_Fill" msgstr "_Kitöltés" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:365 +#: gtk/gtkstock.c:365 msgid "Justify|_Left" msgstr "_Balra" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:367 +#: gtk/gtkstock.c:367 msgid "Justify|_Right" msgstr "_Jobbra" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:370 +#: gtk/gtkstock.c:370 msgid "Media|_Forward" msgstr "Elő_re" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:372 +#: gtk/gtkstock.c:372 msgid "Media|_Next" msgstr "_Következő" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:374 +#: gtk/gtkstock.c:374 msgid "Media|P_ause" msgstr "_Szünet" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:376 +#: gtk/gtkstock.c:376 msgid "Media|_Play" msgstr "Le_játszás" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:378 +#: gtk/gtkstock.c:378 msgid "Media|Pre_vious" msgstr "_Előző" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:380 +#: gtk/gtkstock.c:380 msgid "Media|_Record" msgstr "_Felvétel" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:382 +#: gtk/gtkstock.c:382 msgid "Media|R_ewind" msgstr "_Vissza" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:384 +#: gtk/gtkstock.c:384 msgid "Media|_Stop" msgstr "_Leállítás" -#: ../gtk/gtkstock.c:385 +#: gtk/gtkstock.c:385 msgid "_Network" msgstr "_Hálózat" -#: ../gtk/gtkstock.c:386 +#: gtk/gtkstock.c:386 msgid "_New" msgstr "Ú_j" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 +#: gtk/gtkstock.c:387 msgid "_No" msgstr "_Nem" -#: ../gtk/gtkstock.c:388 +#: gtk/gtkstock.c:388 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../gtk/gtkstock.c:389 +#: gtk/gtkstock.c:389 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" -#: ../gtk/gtkstock.c:390 +#: gtk/gtkstock.c:390 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" -#: ../gtk/gtkstock.c:391 +#: gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Preferences" msgstr "_Beállítások" -#: ../gtk/gtkstock.c:392 +#: gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Print" msgstr "_Nyomtatás" -#: ../gtk/gtkstock.c:393 +#: gtk/gtkstock.c:393 msgid "Print Pre_view" msgstr "Nyomtatási _kép" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 +#: gtk/gtkstock.c:394 msgid "_Properties" msgstr "_Tulajdonságok" -#: ../gtk/gtkstock.c:395 +#: gtk/gtkstock.c:395 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 +#: gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Redo" msgstr "Új_ra" -#: ../gtk/gtkstock.c:397 +#: gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Refresh" msgstr "_Frissítés" -#: ../gtk/gtkstock.c:399 +#: gtk/gtkstock.c:399 msgid "_Revert" msgstr "_Visszaállítás" -#: ../gtk/gtkstock.c:400 +#: gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Save" msgstr "M_entés" -#: ../gtk/gtkstock.c:401 +#: gtk/gtkstock.c:401 msgid "Save _As" msgstr "Men_tés másként" -#: ../gtk/gtkstock.c:402 +#: gtk/gtkstock.c:402 msgid "_Color" msgstr "_Szín" -#: ../gtk/gtkstock.c:403 +#: gtk/gtkstock.c:403 msgid "_Font" msgstr "_Betűkészlet" -#: ../gtk/gtkstock.c:404 +#: gtk/gtkstock.c:404 msgid "_Ascending" msgstr "_Növekvő" -#: ../gtk/gtkstock.c:405 +#: gtk/gtkstock.c:405 msgid "_Descending" msgstr "_Csökkenő" -#: ../gtk/gtkstock.c:406 +#: gtk/gtkstock.c:406 msgid "_Spell Check" msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés" -#: ../gtk/gtkstock.c:407 +#: gtk/gtkstock.c:407 msgid "_Stop" msgstr "_Leállítás" -#: ../gtk/gtkstock.c:408 +#: gtk/gtkstock.c:408 msgid "_Strikethrough" msgstr "Át_húzás" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 +#: gtk/gtkstock.c:409 msgid "_Undelete" msgstr "_Visszaállítás" -#: ../gtk/gtkstock.c:410 +#: gtk/gtkstock.c:410 msgid "_Underline" msgstr "_Aláhúzás" -#: ../gtk/gtkstock.c:411 +#: gtk/gtkstock.c:411 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" -#: ../gtk/gtkstock.c:412 +#: gtk/gtkstock.c:412 msgid "_Yes" msgstr "_Igen" -#: ../gtk/gtkstock.c:413 +#: gtk/gtkstock.c:413 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normál méret" -#: ../gtk/gtkstock.c:414 +#: gtk/gtkstock.c:414 msgid "Best _Fit" msgstr "Legjobb _illeszkedés" -#: ../gtk/gtkstock.c:415 +#: gtk/gtkstock.c:415 msgid "Zoom _In" msgstr "_Nagyítás" -#: ../gtk/gtkstock.c:416 +#: gtk/gtkstock.c:416 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Kicsinyítés" -#: ../gtk/gtktextutil.c:48 +#: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM _Balról-jobbra jel" -#: ../gtk/gtktextutil.c:49 +#: gtk/gtktextutil.c:54 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM _Jobbról-balra jel" -#: ../gtk/gtktextutil.c:50 +#: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE Balról-jobbra _beágyazás" -#: ../gtk/gtktextutil.c:51 +#: gtk/gtktextutil.c:56 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Jobbról-balra b_eágyazás" -#: ../gtk/gtktextutil.c:52 +#: gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Balról-jobbra _felülbírálás" -#: ../gtk/gtktextutil.c:53 +#: gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Jobbról-balra fe_lülbírálás" -#: ../gtk/gtktextutil.c:54 +#: gtk/gtktextutil.c:59 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF Irányformázás _visszakapása" -#: ../gtk/gtktextutil.c:55 +#: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS _Null szélességű szóköz" -#: ../gtk/gtktextutil.c:56 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ Null szélességű ö_sszekötő" -#: ../gtk/gtktextutil.c:57 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Null szélességű _nem-összekötő" -#: ../gtk/gtkthemes.c:71 +#: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Nem található a témamotor a következő modul útvonalon: \"%s\"," -#: ../gtk/gtktipsquery.c:186 +#: gtk/gtktipsquery.c:186 msgid "--- No Tip ---" msgstr "-- Nincs segédszöveg --" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1154 +#: gtk/gtkuimanager.c:1154 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "Ismeretlen paraméter: \"%s\" a(z) %d. sor %d. karakterénél " -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1371 +#: gtk/gtkuimanager.c:1371 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Váratlan kezdőcímke: \"%s\" a(z) %d. sor %d. karakterénél" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1461 +#: gtk/gtkuimanager.c:1461 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Váratlan karakteradat a(z) %d. sor %d. karakterénél" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2272 +#: gtk/gtkuimanager.c:2272 msgid "Empty" msgstr "Üres" #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:454 +#: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amharic (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:91 +#: modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" msgstr "Cedilla" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Cirill (Transliterált)" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +#: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inuktitut (Transliterált)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:145 +#: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: ../modules/input/imthai-broken.c:178 +#: modules/input/imthai-broken.c:178 msgid "Thai (Broken)" msgstr "Thai (hibás)" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:453 +#: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Eritreai tigrigna (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:453 +#: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Etióp tigrigna (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:244 +#: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnami (VIQR)" #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:28 +#: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "X Input Method" -#: ../tests/testfilechooser.c:186 +#: tests/testfilechooser.c:205 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s" -msgid "Writing %s failed: %s" -msgstr "%s írása sikertelen: %s" - -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#~ msgid "Writing %s failed: %s" +#~ msgstr "%s írása sikertelen: %s" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Shift" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" |