diff options
author | Christophe Merlet <redfox@src.gnome.org> | 2003-05-08 23:42:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Christophe Merlet <redfox@src.gnome.org> | 2003-05-08 23:42:14 +0000 |
commit | d9f309d5b5155f34ae476c189cbe055b7d5864ac (patch) | |
tree | 55ca8d3e8aa9c95bf542ccbd1578aec25598c95b /po/fr.po | |
parent | f35dd52762e15052480dff7abbaba8fa9976c538 (diff) | |
download | gtk+-d9f309d5b5155f34ae476c189cbe055b7d5864ac.tar.gz |
Updated French translation.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1376 |
1 files changed, 703 insertions, 673 deletions
@@ -1,46 +1,46 @@ # French translation of gtk+ 2.0. -# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc. # Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999. -# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2002. +# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2003. # Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>, 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-17 00:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-17 00:21+0100\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-09 01:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-09 01:28+0200\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:704 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s" +msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:714 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:748 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Échec au chargement de l'image « %s » : raison inconnue, probablement un " +"Le chargement de l'image « %s » a échoué : raison inconnue, probablement un " "fichier d'image corrompu" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Échec au chargement de l'animation « %s » : raison inconnu, probablement un " -"fichier d'animation corrompu" +"Le chargement de l'animation « %s » a échoué : raison inconnu, probablement " +"un fichier d'animation corrompu" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 #, c-format @@ -71,30 +71,30 @@ msgstr "" msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Format de fichier d'image non reconnu" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:759 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Échec du chargement de l'image « %s » : %s" +msgstr "Le chargement de l'image « %s » a échoué : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:866 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:867 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Cette construction de gdk-pixbuf ne supporte pas l'enregistrement au format " "d'image : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:971 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture : %s" +msgstr "L'ouverture de « %s » en écriture a échoué : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:996 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"Échec à la fermeture de « %s » durand l'écriture de l'image, toutes les " +"La fermeture de « %s » lors de l'écriture de l'image a échoué, toutes les " "données n'ont peut-être pas été enregistré : %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Le chargement progressif d'image de type « %s » n'est pas supporté" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " @@ -121,12 +121,12 @@ msgstr "Format d'image inconnu" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "" +msgstr "Donnée de pixel de l'image corrompues" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr "Échec lors de l'allocation d'un tampon de %u octets pour l'image" +msgstr "L'allocation d'un tampon de %u octets pour l'image a échoué" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" @@ -230,16 +230,20 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." msgstr "" +"La première trame de l'image GIF a « revenir au précédent » comme mode de " +"disposition." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" +"L'image GIF n'a pas de palette de couleur globale, et une trame interne n'a " +"pas de pallette de couleur locale." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète" +msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 msgid "The GIF image format" @@ -274,7 +278,7 @@ msgstr "Type d'icône non supporté" msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:872 msgid "The ICO image format" msgstr "Le format d'image ICO" @@ -373,16 +377,19 @@ msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s" msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" +"Les clés pour les chunks texte PNG doivent avoir au moins 1 et au plus 79 " +"caractères." #: gdk-pixbuf/io-png.c:779 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "" +msgstr "Les clés pour les chunks texte PNG doivent être des caractères ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:812 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" +"La valeur pour le chunk texte PNG %s ne peut être converti en ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:919 msgid "The PNG image format" @@ -500,99 +507,49 @@ msgstr "Impossible de réallouer les données d'IOBuffer" msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Impossible d'allouer les données d'IOBuffer temporaires" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:281 -msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "" -"fread() a échoué - ceci est probablement dû à une fin de fichier inattendue" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:291 -msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "" -"fseek() a échoué - ceci est probablement dû à une fin de fichier prématurée" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:324 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341 msgid "Can't allocate new pixbuf" msgstr "Ne peut allouer de nouveau pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:637 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680 msgid "Can't allocate colormap structure" msgstr "Ne peut allouer de structure de palette de couleur" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:644 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 msgid "Can't allocate colormap entries" msgstr "Ne peut allouer d'entrées de palette de couleur" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:666 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "" "Profondeur de couleur invalide pour les entrées de la palette de couleur" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:684 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727 msgid "Can't allocate TGA header memory" msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'en-tête TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:717 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "L'image TGA a des dimensions invalides" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:723 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 msgid "TGA image comment length is too long" msgstr "Le commentaire de l'image TGA est trop long" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:751 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:761 gdk-pixbuf/io-tga.c:768 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 gdk-pixbuf/io-tga.c:781 gdk-pixbuf/io-tga.c:791 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:801 gdk-pixbuf/io-tga.c:808 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Type d'image TGA non supporté" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:855 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure de contexte TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 msgid "Excess data in file" msgstr "Trop de données dans le fichier" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924 -msgid "Can't allocate memory for TGA header" -msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934 -msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." -msgstr "Valeur trop grande dans le champ infolen de l'entête TGA." - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958 -msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" -msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le buffer temporaire cmap TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970 -msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" -msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure colormap TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979 -msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" -msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les entrées colormap TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989 -msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" -msgstr "Profondeur de couleur invalide pour la palette TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 -msgid "Pseudo-Color image without colormap" -msgstr "Image en pseudo-couleurs sans palette" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037 -msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223 -msgid "Can't allocate pixbuf" -msgstr "Impossible d'allouer un tampon d'image" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322 -msgid "Unsupported TGA image type" -msgstr "Type d'image TGA non supporté" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1368 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988 msgid "The Targa image format" msgstr "Le format d'image Targa" @@ -618,7 +575,7 @@ msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Échec lors de la lecture des données RGB du fichier TIFF" +msgstr "La lecture des données RGB du fichier TIFF a échoué" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 msgid "Unsupported TIFF variant" @@ -626,7 +583,7 @@ msgstr "Type d'image TIFF non supporté" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Échec lors de l'ouverture de l'image TIFF" +msgstr "L'ouverture de l'image TIFF a échoué" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349 msgid "TIFFClose operation failed" @@ -634,7 +591,7 @@ msgstr "L'opération TIFFClose a échoué" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Échec lors du chargement de l'image TIFF" +msgstr "Le chargement de l'image TIFF a échoué" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 msgid "The TIFF image format" @@ -671,7 +628,8 @@ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" -"Impossible d'écrire dans un fichier temporaire pour charger l'image XBM" +"L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement de l'image XBM a " +"échoué" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 msgid "The XBM image format" @@ -708,8 +666,8 @@ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" -"Impossible d'écrire dans un fichier temporaire lors du chargement d'une " -"image XPM" +"L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement d'une image XPM a " +"échoué" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 msgid "The XPM image format" @@ -752,19 +710,19 @@ msgstr "Alt" #: gtk/gtkaccellabel.c:137 msgid "Accelerator Closure" -msgstr "" +msgstr "Fermeture d'accélérateur" #: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +msgstr "La fermeture à monitorer pour les modifications d'accélérateurs" #: gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "" +msgstr "Widget Accélérateur" #: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +msgstr "Le widget à monitorer pour les modifications d'accélérateurs" #: gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Horizontal alignment" @@ -799,6 +757,9 @@ msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"Si l'espace horizontal disponible est plus grand que nécessaire pour le " +"fils, de combien l'utiliser pour le fils. 0.0 signifie rien, 1.0 signifie " +"tout" #: gtk/gtkalignment.c:130 msgid "Vertical scale" @@ -809,6 +770,9 @@ msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"Si l'espace horizontal disponible est plus grand que nécessaire pour le " +"fils, de combien l'utiliser pour le fils. 0.0 signifie rien, 1.0 signifie " +"tout" #: gtk/gtkarrow.c:98 msgid "Arrow direction" @@ -848,15 +812,15 @@ msgstr "Ratio" #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "" +msgstr "Ratio d'aspect si obey_child est FALSE" #: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Obey child" -msgstr "" +msgstr "Obéir au fils" #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" +msgstr "Forcer le ratio d'aspect pour correspondre au cadre du fils" #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Minimum child width" @@ -876,19 +840,19 @@ msgstr "Hauteur minimale des boutons dans la boîte" #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Child internal width padding" -msgstr "" +msgstr "Largeur de la bordure interne du fils" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "" +msgstr "Quantité pour augmenter la taille du fils sur les 2 cotés" #: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Child internal height padding" -msgstr "" +msgstr "Hauteur de la bordure interne du fils" #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" +msgstr "Quantité pour augmenter la taille du fils en haut et en bas" #: gtk/gtkbbox.c:155 msgid "Layout style" @@ -899,6 +863,8 @@ msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" +"Comment agencer les boutons dans la boîte. Les valeurs possibles sont " +"default, spread, edge, start et end" #: gtk/gtkbbox.c:164 msgid "Secondary" @@ -909,33 +875,34 @@ msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" +"Si TRUE, le fils apparait dans un groupe secondaire de fils, adéquat pour, " +"par ex., des boutons d'aide" #: gtk/gtkbox.c:128 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" #: gtk/gtkbox.c:129 -#, fuzzy msgid "The amount of space between children" -msgstr "Espacement entre les fils" +msgstr "La quantité d'espace entre les fils" -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444 +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:450 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogène" #: gtk/gtkbox.c:139 -#, fuzzy msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille." +msgstr "Indique si les fils doivent tous avoir la même taille" -#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 +#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Expand" msgstr "Développer" #: gtk/gtkbox.c:147 -#, fuzzy msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille." +msgstr "" +"Indique si le fils doit recevoir de l'espace supplémentaire lorsque le " +"parent grandit" #: gtk/gtkbox.c:153 msgid "Fill" @@ -946,110 +913,130 @@ msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" +"Indique si l'espace supplémentaire donné au fils doit être alloué au fils ou " +"utilisé comme bourrage" #: gtk/gtkbox.c:160 msgid "Padding" -msgstr "" +msgstr "Bourrage" #: gtk/gtkbox.c:161 -#, fuzzy msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels" +msgstr "" +"Espace supplémentaire à mettre entre le fils et son voisinage, en pixels" #: gtk/gtkbox.c:167 msgid "Pack type" -msgstr "" +msgstr "Type de disposition" -#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488 +#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:494 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" +"Un GtkPackType indique si le fils est positionné relativement au début ou à " +"la fin du parent" -#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218 +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtkpaned.c:218 #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Position" msgstr "Position" -#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467 -#, fuzzy +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:473 msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Index de la page en cours" +msgstr "L'index du fils dans le parent" -#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 +#: gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 msgid "Label" msgstr "Étiquette" -#: gtk/gtkbutton.c:190 -#, fuzzy +#: gtk/gtkbutton.c:191 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" -msgstr "Texte de l'étiquette du bouton si le bouton contient une étiquette." +msgstr "" +"Texte de l'étiquette du widget a l'intérieur du bouton, si le bouton " +"contient une étiquette" -#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311 +#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:311 msgid "Use underline" msgstr "Utiliser le soulignement" -#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312 +#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtklabel.c:312 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" +"Si défini, un soulignement dans le texte indique que le caractère suivant " +"doit être utilisé comme touche d'accélération mnémonique" -#: gtk/gtkbutton.c:205 +#: gtk/gtkbutton.c:206 msgid "Use stock" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le stock" -#: gtk/gtkbutton.c:206 +#: gtk/gtkbutton.c:207 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" +"Si défini, l'étiquette est utilisé pour piocher un élément du stock au lieu " +"d'être affiché" + +#: gtk/gtkbutton.c:214 +msgid "Focus on click" +msgstr "Focus au clic" -#: gtk/gtkbutton.c:213 +#: gtk/gtkbutton.c:215 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "" +"Indique si le bouton capture le focus lorsqu'il est cliqué avec la souris" + +#: gtk/gtkbutton.c:222 msgid "Border relief" msgstr "Relief de la bordure" -#: gtk/gtkbutton.c:214 -#, fuzzy +#: gtk/gtkbutton.c:223 msgid "The border relief style" -msgstr "Style de relief de la bordure." +msgstr "Le style de relief de la bordure" -#: gtk/gtkbutton.c:271 +#: gtk/gtkbutton.c:280 msgid "Default Spacing" msgstr "Espacement par défaut" -#: gtk/gtkbutton.c:272 +#: gtk/gtkbutton.c:281 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Espacement additionnel pour les boutons CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:278 +#: gtk/gtkbutton.c:287 msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "" +msgstr "Espacement extérieur par défaut" -#: gtk/gtkbutton.c:279 +#: gtk/gtkbutton.c:288 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" +"Espace complémentaire à ajouter pour les boutons CAN_DEFAUL qui est toujours " +"dessiné hors de la bordure" -#: gtk/gtkbutton.c:284 +#: gtk/gtkbutton.c:293 msgid "Child X Displacement" -msgstr "" +msgstr "Déplacement en X du fils" -#: gtk/gtkbutton.c:285 +#: gtk/gtkbutton.c:294 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" +"De combien déplacer dans la direction x le fils lorsque le bouton est relaché" -#: gtk/gtkbutton.c:292 +#: gtk/gtkbutton.c:301 msgid "Child Y Displacement" -msgstr "" +msgstr "Déplacement en Y du fils" -#: gtk/gtkbutton.c:293 +#: gtk/gtkbutton.c:302 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" +"De combien déplacer dans la direction y le fils lorsque le bouton est relaché" #: gtk/gtkcellrenderer.c:116 msgid "mode" @@ -1057,7 +1044,7 @@ msgstr "mode" #: gtk/gtkcellrenderer.c:117 msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "" +msgstr "Mode d'édition du CellRenderer" #: gtk/gtkcellrenderer.c:126 msgid "visible" @@ -1181,11 +1168,11 @@ msgstr "Pixbuf pour l'étendeur fermé" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 msgid "Stock ID" -msgstr "" +msgstr "ID du stock" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "" +msgstr "L'ID du stock de l'icône de stock à rendre" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Size" @@ -1201,7 +1188,7 @@ msgstr "Détail" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "" +msgstr "Détails du rendu à passer au moteur de thèmes" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" @@ -1224,9 +1211,8 @@ msgid "Attributes" msgstr "Attributs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 -#, fuzzy msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Une liste d'attribut de style à appliquer au style à rendre." +msgstr "Une liste d'attribut de style à appliquer au texte à rendre" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" @@ -1261,11 +1247,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 -#: gtk/gtktextview.c:570 +#: gtk/gtktextview.c:571 msgid "Editable" msgstr "Éditable" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:571 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:572 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur" @@ -1333,12 +1319,14 @@ msgstr "Facteur d'échelonnement des polices" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Rise" -msgstr "" +msgstr "Élevation" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" +"Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (sous la ligne de base si " +"l'élévation est négative" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Strikethrough" @@ -1418,7 +1406,7 @@ msgstr "Étirement de police défini" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "" +msgstr "Si la balise affecte l'étirement de la police" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font size set" @@ -1438,11 +1426,11 @@ msgstr "Indique si cette balise change la taille de la police" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Rise set" -msgstr "" +msgstr "Élévation activé" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "" +msgstr "Indique si la balise affecte l'élévation" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Strikethrough set" @@ -1470,12 +1458,11 @@ msgstr "L'état de bascule du bouton" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "Inconsistent state" -msgstr "" +msgstr "État inconsistent" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -#, fuzzy msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "L'état de bascule du bouton" +msgstr "L'état inconsistent du bouton" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Activatable" @@ -1495,37 +1482,35 @@ msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio" #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197 msgid "Indicator Size" -msgstr "" +msgstr "Taille de l'indicateur" #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "" +msgstr "Taille de l'indicateur à cocher ou radio" #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203 msgid "Indicator Spacing" -msgstr "" +msgstr "Espacement de l'indicateur" #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "" +msgstr "Espacement autour de l'indicateur à cocher ou radio" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "Active" msgstr "Actif" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 -#, fuzzy msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Indique si l'élément de menu est coché." +msgstr "Indique si l'élément de menu est coché" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140 msgid "Inconsistent" -msgstr "" +msgstr "Inconsistent" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 -#, fuzzy msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée" +msgstr "Indique s'il faut afficher un état inconsistent" #: gtk/gtkcolorsel.c:559 msgid "" @@ -1533,6 +1518,10 @@ msgid "" "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" +"La couleur précedemment sélectionné, en comparaison de la couleur que vous " +"êtes en train de sélectionner maintenant. Vous pouvez glissez cette couleur " +"sur une entrée de palette, ou sélectionner cette couleur comme actuel en la " +"glissant sur un autre échantillon de couleur à coté." #: gtk/gtkcolorsel.c:564 msgid "" @@ -1544,21 +1533,24 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:925 msgid "_Save color here" -msgstr "" +msgstr "_Enregistrer la couleur ici" #: gtk/gtkcolorsel.c:1128 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" +"Cliquez cette entrée de palette pour en faire la couleur courante. Pour " +"modifier cette entrée, glissez un échantillon de couleur ou faîte un clic-" +"droit dessus et sélectionnez « Enregistrer la couleur ici »." #: gtk/gtkcolorsel.c:1742 msgid "Has Opacity Control" -msgstr "" +msgstr "A un contrôle d'opacité" #: gtk/gtkcolorsel.c:1743 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "" +msgstr "Indique si le sélecteur de couleur doit permettre de régler l'opacité" #: gtk/gtkcolorsel.c:1749 msgid "Has palette" @@ -1599,12 +1591,17 @@ msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" +"Sélectionnez la couleur que vous désirez depuis l'anneau extérieur. " +"Sélectionnez la luminosité ou l'obscurité de la couleur en utilisant le " +"triangle intérieur." #: gtk/gtkcolorsel.c:1845 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" +"Cliquez sur la pipette, et cliquez sur une couleur n'importe où sur l'écran " +"pour sélectionner cette couleur." #: gtk/gtkcolorsel.c:1854 msgid "_Hue:" @@ -1612,7 +1609,7 @@ msgstr "_Teinte :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1855 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Position sur la roue des couleurs" +msgstr "Position sur la roue des couleurs." #: gtk/gtkcolorsel.c:1856 msgid "_Saturation:" @@ -1628,7 +1625,7 @@ msgstr "_Valeur :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1859 msgid "Brightness of the color." -msgstr "Brillance de la couleur" +msgstr "Brillance de la couleur." #: gtk/gtkcolorsel.c:1860 msgid "_Red:" @@ -1636,7 +1633,7 @@ msgstr "_Rouge :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1861 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Quantité de rouge dans la couleur" +msgstr "Quantité de rouge dans la couleur." #: gtk/gtkcolorsel.c:1862 msgid "_Green:" @@ -1644,7 +1641,7 @@ msgstr "_Vert :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1863 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Quantité de vert dans la couleur" +msgstr "Quantité de vert dans la couleur." #: gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "_Blue:" @@ -1652,7 +1649,7 @@ msgstr "_Bleu :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Quantité de bleu dans la couleur" +msgstr "Quantité de bleu dans la couleur." #: gtk/gtkcolorsel.c:1868 msgid "_Opacity:" @@ -1660,7 +1657,7 @@ msgstr "_Opacité :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1876 msgid "Transparency of the currently-selected color." -msgstr "Transparence de la couleur sélectionnée" +msgstr "Transparence de la couleur sélectionnée." #: gtk/gtkcolorsel.c:1891 msgid "Color _Name:" @@ -1679,6 +1676,10 @@ msgstr "" msgid "_Palette" msgstr "_Palette" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115 +msgid "Color Selection" +msgstr "Sélection de couleur" + #: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Activer les touches fléchées" @@ -1694,7 +1695,7 @@ msgstr "Toujours activer les touches fléchées" #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "" +msgstr "Propriété obsoléte, ignoré" #: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" @@ -1702,15 +1703,15 @@ msgstr "Sensible à la casse" #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Indique si l'élément de la liste correspondant est sensible à la casse" #: gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" -msgstr "" +msgstr "Autoriser vide" #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "" +msgstr "Indique si une valeur vide peut être saisi dans ce champ" #: gtk/gtkcombo.c:173 msgid "Value in list" @@ -1734,16 +1735,14 @@ msgid "Border width" msgstr "Largeur de la bordure" #: gtk/gtkcontainer.c:211 -#, fuzzy msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Largeur de la bordure vide à l'extérieur des conteneurs fils" +msgstr "La largeur de la bordure vide à l'extérieur des conteneurs fils" #: gtk/gtkcontainer.c:219 msgid "Child" msgstr "Fils" #: gtk/gtkcontainer.c:220 -#, fuzzy msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Peut être utilisé pour ajouter un nouveau fils au conteneur" @@ -1770,7 +1769,6 @@ msgid "Maximum X" msgstr "X maximum" #: gtk/gtkcurve.c:141 -#, fuzzy msgid "Maximum possible X value" msgstr "Valeur maximale possible pour X" @@ -1827,22 +1825,19 @@ msgid "Cursor Position" msgstr "Position du curseur" #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369 -#, fuzzy msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Position actuelle du curseur d'insertion en caractères." +msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion en caractères" #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378 -#, fuzzy msgid "Selection Bound" -msgstr "Sélection :" +msgstr "Bordure de sélection" #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379 -#, fuzzy msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" -"Position de l'autre extrêmité de la sélection comptée en caractères à partir " -"de la position du curseur." +"La position de l'autre extrêmité de la sélection comptée en caractères à " +"partir de la position du curseur." #: gtk/gtkentry.c:457 msgid "Whether the entry contents can be edited" @@ -1853,7 +1848,6 @@ msgid "Maximum length" msgstr "Longueur maximale" #: gtk/gtkentry.c:465 -#, fuzzy msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Nombre maximum de caractères pour cette entrée, zéro s'il n'y a pas de " @@ -1876,9 +1870,8 @@ msgid "Has Frame" msgstr "A une frame" #: gtk/gtkentry.c:482 -#, fuzzy msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FAUX supprime la mise en relief extérieure de l'entrée de texte." +msgstr "FAUX supprime la mise en relief extérieure de l'entrée" #: gtk/gtkentry.c:489 msgid "Invisible character" @@ -1892,25 +1885,23 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:497 msgid "Activates default" -msgstr "" +msgstr "Activer les valeurs par défaut" #: gtk/gtkentry.c:498 -#, fuzzy msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Indique si le widget par défaut (par exemple le bouton par défaut dans une " -"boîte de dialogue) doit être activé quand l'utilisateur appuie sur Entrée." +"boîte de dialogue) doit être activé quand l'utilisateur appuie sur Entrée" #: gtk/gtkentry.c:504 msgid "Width in chars" msgstr "Largeur en caractères" #: gtk/gtkentry.c:505 -#, fuzzy msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Nombre de caractères d'espace a laisser pour cette entrée." +msgstr "Nombre de caractères d'espace a laisser pour cette entrée" #: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Scroll offset" @@ -1918,7 +1909,7 @@ msgstr "Décalage du défilement" #: gtk/gtkentry.c:515 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" +msgstr "Nombre de pixels de l'entrée a défiler hors de l'écran vers la gauche" #: gtk/gtkentry.c:525 msgid "The contents of the entry" @@ -1929,23 +1920,20 @@ msgid "Select on focus" msgstr "Sélection sur le focus" #: gtk/gtkentry.c:757 -#, fuzzy msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle " -"obtient le focus." +"obtient le focus" -#: gtk/gtkentry.c:3983 gtk/gtktextview.c:6591 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentry.c:4032 gtk/gtktextview.c:6616 msgid "Select _All" -msgstr "Tout sélectionner" +msgstr "_Tout sélectionner" -#: gtk/gtkentry.c:3993 gtk/gtktextview.c:6601 +#: gtk/gtkentry.c:4042 gtk/gtktextview.c:6626 msgid "Input _Methods" -msgstr "_Méthode de saisie" +msgstr "_Méthodes de saisie" -#: gtk/gtkentry.c:4003 gtk/gtktextview.c:6610 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentry.c:4052 gtk/gtktextview.c:6635 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode" @@ -1954,29 +1942,26 @@ msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" #: gtk/gtkfilesel.c:552 -#, fuzzy msgid "The currently selected filename" -msgstr "Nom du fichier actuellement sélectionné" +msgstr "Le nom du fichier actuellement sélectionné" #: gtk/gtkfilesel.c:558 msgid "Show file operations" msgstr "Afficher les opérations sur les fichiers" #: gtk/gtkfilesel.c:559 -#, fuzzy msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "" "Indique si les boutons de création/manipulation de fichiers doivent être " -"affichés." +"affichés" #: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Select multiple" msgstr "Sélection multiple" #: gtk/gtkfilesel.c:567 -#, fuzzy msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés." +msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés" #: gtk/gtkfilesel.c:722 msgid "Folders" @@ -2153,8 +2138,8 @@ msgstr "" "d'activer la variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES) : %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3120 -msgid "Invalid Utf-8" -msgstr "UTF-8 invalide" +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "UTF-8 non valide" #: gtk/gtkfilesel.c:3997 msgid "Name too long" @@ -2229,41 +2214,36 @@ msgid "Font Selection" msgstr "Sélection de police" #: gtk/gtkframe.c:126 -#, fuzzy msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Le texte de l'étiquette." +msgstr "Le texte de l'étiquette du cadre" #: gtk/gtkframe.c:133 msgid "Label xalign" msgstr "Étiquette xalign" #: gtk/gtkframe.c:134 -#, fuzzy msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Alignement horizontal de l'étiquette." +msgstr "L'alignement horizontal de l'étiquette" #: gtk/gtkframe.c:143 msgid "Label yalign" -msgstr "Étiquette yalign." +msgstr "Étiquette yalign" #: gtk/gtkframe.c:144 -#, fuzzy msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Alignement vertical de l'étiquette" +msgstr "L'alignement vertical de l'étiquette" #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 -#, fuzzy msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Propriété obsolète. Utilisez shadow_type à la place." +msgstr "Propriété obsolète. Utilisez shadow_type à la place" #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" -msgstr "" +msgstr "Ombre du cadre" #: gtk/gtkframe.c:161 -#, fuzzy msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche" +msgstr "Apparence de l'ombre entourant la bordure" #: gtk/gtkframe.c:169 msgid "Label widget" @@ -2271,7 +2251,7 @@ msgstr "Widget étiquette" #: gtk/gtkframe.c:170 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "" +msgstr "Un widget a afficher à la place de l'étiquette de cadre usuel" #: gtk/gtkgamma.c:399 msgid "Gamma" @@ -2287,44 +2267,44 @@ msgid "Shadow type" msgstr "Type d'ombre" #: gtk/gtkhandlebox.c:203 -#, fuzzy msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur" #: gtk/gtkhandlebox.c:211 -#, fuzzy msgid "Handle position" -msgstr "Chaîne de texte" +msgstr "Position de la poignée" #: gtk/gtkhandlebox.c:212 msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "" +msgstr "Position relative de la poignée par rapport au widget fils" #: gtk/gtkhandlebox.c:220 msgid "Snap edge" -msgstr "" +msgstr "Coté à coller" #: gtk/gtkhandlebox.c:221 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" +"Coté de la poignée qui est lié avec le point d'ancrage pour poser la poignée" #: gtk/gtkhandlebox.c:229 -#, fuzzy msgid "Snap edge set" -msgstr "Langue défini" +msgstr "Coté à coller défini" #: gtk/gtkhandlebox.c:230 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" +"Indique si il faut utiliser la valeur de la propriété snap_edge ou une " +"valeur dérivée de handle_position" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1692 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1693 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s" @@ -2334,9 +2314,8 @@ msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:136 -#, fuzzy msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "GdkPixbuf à afficher" +msgstr "Un GdkPixbuf à afficher" #: gtk/gtkimage.c:143 msgid "Pixmap" @@ -2360,16 +2339,15 @@ msgstr "Masque" #: gtk/gtkimage.c:160 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "" +msgstr "Masque bitmap à utiliser avec GdkImage ou GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:168 -#, fuzzy msgid "Filename to load and display" -msgstr "Nom du fichier à charger et afficher" +msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher" #: gtk/gtkimage.c:177 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "" +msgstr "ID du stock pour une image du stock à afficher" #: gtk/gtkimage.c:184 msgid "Icon set" @@ -2385,16 +2363,15 @@ msgstr "Taille de l'icône" #: gtk/gtkimage.c:193 msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "" +msgstr "Taille à utiliser pour l'icône du stock ou le jeu d'icônes" #: gtk/gtkimage.c:201 msgid "Animation" msgstr "Animation" #: gtk/gtkimage.c:202 -#, fuzzy msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation à afficher." +msgstr "GdkPixbufAnimation à afficher" #: gtk/gtkimage.c:209 msgid "Storage type" @@ -2402,7 +2379,7 @@ msgstr "Type de stockage" #: gtk/gtkimage.c:210 msgid "The representation being used for image data" -msgstr "" +msgstr "La représentation a utiliser pour les données de l'image" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" @@ -2428,7 +2405,7 @@ msgstr "_Périphérique :" msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" -#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552 +#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:561 msgid "Screen" msgstr "Écran" @@ -2491,30 +2468,28 @@ msgstr "(inconnu)" msgid "clear" msgstr "effacer" -#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553 +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:562 msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "" +msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affiché" #: gtk/gtklabel.c:291 msgid "The text of the label" msgstr "Le texte de l'étiquette" #: gtk/gtklabel.c:298 -#, fuzzy msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette." +msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette" #: gtk/gtklabel.c:304 msgid "Use markup" -msgstr "" +msgstr "Utiliser des balises" #: gtk/gtklabel.c:305 -#, fuzzy msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" -"Le texte de l'étiquette inclue des balises XML. Voir pango_parse_markup()." +"Le texte de l'étiquette inclue des balises XML. Voir pango_parse_markup()" -#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:587 +#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:588 msgid "Justification" msgstr "Justification" @@ -2524,56 +2499,55 @@ msgid "" "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" +"L'alignement des lignes du texte de l'étiquette les unes par rapport aux " +"autres. Cela n'affecte PAS l'alignement de l'étiquette dans son emplacement. " +"Voir GtkMisc::xalign pour cela" #: gtk/gtklabel.c:328 msgid "Pattern" msgstr "Motif" #: gtk/gtklabel.c:329 -#, fuzzy msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" -"L'utilisation de _ dans une chaîne permet d'indiquer que le caractère " -"suivant doit être souligné." +"Une chaîne avec des caractères _ indique que le carctère suivant doit être " +"souligné" #: gtk/gtklabel.c:336 msgid "Line wrap" msgstr "Retour à la ligne" #: gtk/gtklabel.c:337 -#, fuzzy msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" -"Si activé, revient automatiquement à la ligne quand le texte est trop long." +"Si activé, revient automatiquement à la ligne quand le texte est trop long" #: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Selectable" msgstr "Sélectionnable" #: gtk/gtklabel.c:344 -#, fuzzy msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "" -"Indique si le texte de l'étiquette peut être sélectionné avec la souris." +"Indique si le texte de l'étiquette peut être sélectionné avec la souris" #: gtk/gtklabel.c:350 msgid "Mnemonic key" msgstr "Raccourci clavier" #: gtk/gtklabel.c:351 -#, fuzzy msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Le raccourci clavier pour cette étiquette." +msgstr "Le raccourci clavier pour cette étiquette" #: gtk/gtklabel.c:359 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "" +msgstr "Widget mnémonique" #: gtk/gtklabel.c:360 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Le widget à activer lorsque la touche mnémonique est activé" #: gtk/gtklabel.c:3224 msgid "Select All" @@ -2588,20 +2562,18 @@ msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Ajustement horizontal" #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 -#, fuzzy msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkAdjustement pour cette position horizontale." +msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position horizontale" #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Ajustement vertical" #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 -#, fuzzy msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkAdjustement pour cette position verticale." +msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position verticale" -#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 msgid "Width" msgstr "Largeur" @@ -2628,46 +2600,49 @@ msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkmenu.c:263 msgid "Tearoff Title" -msgstr "" +msgstr "Titre du séparateur" #: gtk/gtkmenu.c:264 -#, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" -"Titre que le gestionnaire de fenêtre peut afficher quand le menu est détaché." +"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est " +"détaché" #: gtk/gtkmenu.c:379 msgid "Can change accelerators" msgstr "Peut modifier les accélérateurs" #: gtk/gtkmenu.c:380 -#, fuzzy msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Indique si les accélérateurs pour les entrées de menu peuvent être modifiés " -"en pressant une combinaison de touche au dessus d'une entrée de menu." +"en pressant une combinaison de touche au dessus d'une entrée de menu" #: gtk/gtkmenu.c:385 msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "" +msgstr "Délai avant que les sous-menus apparaissent" #: gtk/gtkmenu.c:386 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" +"Durée minimum que le pointeur doit passé sur un élément de menu avant que le " +"sous-menu apparaisse" #: gtk/gtkmenu.c:393 msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "" +msgstr "Délai avant de cacher un sous-menu" #: gtk/gtkmenu.c:394 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" +"Le délai avant de refermer un sous-menu lorsque le pointeur se déplace hors " +"du sous-menu" #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" @@ -2683,11 +2658,11 @@ msgstr "Espacement entre l'ombre de la barre de menu et les éléments de menu." #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "" +msgstr "Délai avant d'afficher les menus" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "" +msgstr "Délai avant qu'un sous-menu d'un barre de menus apparaisse" #: gtk/gtkmessagedialog.c:106 msgid "Image/label border" @@ -2747,128 +2722,125 @@ msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Espacement à ajouter en haut et en bas du widget, en pixels" -#: gtk/gtknotebook.c:372 +#: gtk/gtknotebook.c:378 msgid "Page" msgstr "Page" -#: gtk/gtknotebook.c:373 +#: gtk/gtknotebook.c:379 msgid "The index of the current page" msgstr "Index de la page en cours" -#: gtk/gtknotebook.c:381 +#: gtk/gtknotebook.c:387 msgid "Tab Position" msgstr "Position des onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:382 +#: gtk/gtknotebook.c:388 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Indique la position des onglets par rapport au bloc-note" -#: gtk/gtknotebook.c:389 +#: gtk/gtknotebook.c:395 msgid "Tab Border" msgstr "Bordure des onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:390 +#: gtk/gtknotebook.c:396 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Largeur de la bordure autour du texte des onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:398 +#: gtk/gtknotebook.c:404 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Bordure horizontale des onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:399 +#: gtk/gtknotebook.c:405 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Largeur de la bordure horizontale du texte des onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:407 +#: gtk/gtknotebook.c:413 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Bordure verticale des onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:408 +#: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Largeur de la bordure verticale du texte des onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:416 +#: gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Show Tabs" msgstr "Afficher les onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:417 +#: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés ou non" -#: gtk/gtknotebook.c:423 +#: gtk/gtknotebook.c:429 msgid "Show Border" msgstr "Afficher la bordure" -#: gtk/gtknotebook.c:424 +#: gtk/gtknotebook.c:430 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non" -#: gtk/gtknotebook.c:430 +#: gtk/gtknotebook.c:436 msgid "Scrollable" msgstr "Défilement possible" -#: gtk/gtknotebook.c:431 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:437 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" -"Si VRAI, des flèches de défilement sont affichées quand il y a trop d'onglets" +"Si VRAI, des flèches de défilement sont ajoutées lorsque il y a trop " +"d'onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:437 +#: gtk/gtknotebook.c:443 msgid "Enable Popup" msgstr "Activer les popups" -#: gtk/gtknotebook.c:438 +#: gtk/gtknotebook.c:444 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" +"Si VRAI, presser le bouton droit de la souris sur le carnet affiche un menu " +"que l'on peut utiliser pour changer de page" -#: gtk/gtknotebook.c:445 +#: gtk/gtknotebook.c:451 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Indique si la taille des onglets doit être la même pour tous" -#: gtk/gtknotebook.c:452 +#: gtk/gtknotebook.c:458 msgid "Tab label" -msgstr "" +msgstr "Étiquette de l'onglet" -#: gtk/gtknotebook.c:453 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:459 msgid "The string displayed on the childs tab label" -msgstr "Index de la page en cours" +msgstr "La chaîne affiché sur l'étiquette des onglets fils" -#: gtk/gtknotebook.c:459 +#: gtk/gtknotebook.c:465 msgid "Menu label" -msgstr "" +msgstr "Étiquette de menu" -#: gtk/gtknotebook.c:460 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:466 msgid "The string displayed in the childs menu entry" -msgstr "Index de la page en cours" +msgstr "La chaîne affichée dans l'entrée du menu fils" -#: gtk/gtknotebook.c:473 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:479 msgid "Tab expand" -msgstr "Le xpad." +msgstr "Déployer l'onglet" -#: gtk/gtknotebook.c:474 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:480 msgid "Whether to expand the childs tab or not" -msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non" +msgstr "Indique si l'onglet fils doit être affiché ou non" -#: gtk/gtknotebook.c:480 +#: gtk/gtknotebook.c:486 msgid "Tab fill" -msgstr "" +msgstr "Remplir l'onglet" -#: gtk/gtknotebook.c:481 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:487 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille." +msgstr "Indique si l'onglet fils doit remplir l'aire alloué ou non" -#: gtk/gtknotebook.c:487 +#: gtk/gtknotebook.c:493 msgid "Tab pack type" -msgstr "" +msgstr "Type de positionnement des onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:2449 gtk/gtknotebook.c:4796 +#: gtk/gtknotebook.c:2474 gtk/gtknotebook.c:4821 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Page %u" @@ -2883,7 +2855,7 @@ msgstr "Menu des options" #: gtk/gtkoptionmenu.c:198 msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "" +msgstr "Taille de l'indicateur dropdown" #: gtk/gtkoptionmenu.c:204 msgid "Spacing around indicator" @@ -2897,9 +2869,8 @@ msgstr "" "gauche)" #: gtk/gtkpaned.c:227 -#, fuzzy msgid "Position Set" -msgstr "Chaîne de texte" +msgstr "Définir la position" #: gtk/gtkpaned.c:228 msgid "TRUE if the Position property should be used" @@ -2925,16 +2896,15 @@ msgid "Activity mode" msgstr "Mode d'activité" #: gtk/gtkprogress.c:128 -#, fuzzy msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" -"Si vrai, le GtkProgress est en mode d'activité, ce qui signifie qu'il " +"Si VRAI, le GtkProgress est en mode d'activité, ce qui signifie qu'il " "indique que quelque chose en train d'arriver, mais qu'il n'indique pas " "quelle quantité a été effectuée. C'est utile quand vous effectuez quelque " -"chose, mais que vous ne savez pas combien de temps cela va prendre." +"chose, mais que vous ne savez pas combien de temps cela va prendre" #: gtk/gtkprogress.c:135 msgid "Show text" @@ -2949,13 +2919,12 @@ msgid "Text x alignment" msgstr "Alignement x du texte" #: gtk/gtkprogress.c:144 -#, fuzzy msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" -"Nombre entre 0.0 et 1.0 qui indique l'alignement horizontal du texte dans le " -"widget de progression" +"Un nombre entre 0.0 et 1.0 qui indique l'alignement horizontal du texte dans " +"le widget de progression" #: gtk/gtkprogress.c:152 msgid "Text y alignment" @@ -2969,7 +2938,7 @@ msgstr "" "Nombre entre 0.0 et 1.0 indiquant l'alignement vertical du texte dans le " "widget de progression" -#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240 +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" msgstr "Ajustement" @@ -2982,9 +2951,8 @@ msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: gtk/gtkprogressbar.c:151 -#, fuzzy msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Orientation et croissance de la barre de progression" +msgstr "Orientation et direction de la croissance de la barre de progression" #: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Bar style" @@ -3037,11 +3005,13 @@ msgstr "Quantité de travail qui a été effectuée" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" -msgstr "" +msgstr "Étape de pulsation" #: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" +"La fraction de la progression totale pour déplacer le bloc lorsqu'il se " +"déplace" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" @@ -3049,82 +3019,80 @@ msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression" #: gtk/gtkradiobutton.c:109 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe" #: gtk/gtkradiobutton.c:110 msgid "The radio button whose group this widget belongs." -msgstr "" +msgstr "Le bouton radio qui groupe ce widget avec." -#: gtk/gtkrange.c:275 +#: gtk/gtkrange.c:281 msgid "Update policy" msgstr "Politique de mise à jour" -#: gtk/gtkrange.c:276 +#: gtk/gtkrange.c:282 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "" +msgstr "De combien l'intervalle doit être mis à jour à l'écran" -#: gtk/gtkrange.c:285 +#: gtk/gtkrange.c:291 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" +"Le GtkAdjustement qui contient la valeur courante de cette objet d'intervalle" -#: gtk/gtkrange.c:292 +#: gtk/gtkrange.c:298 msgid "Inverted" msgstr "Inversé" -#: gtk/gtkrange.c:293 +#: gtk/gtkrange.c:299 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" +msgstr "Inverser la direction du réglages augmente la valeur de l'intervalle" -#: gtk/gtkrange.c:299 +#: gtk/gtkrange.c:305 msgid "Slider Width" msgstr "Largeur de la glissière" -#: gtk/gtkrange.c:300 +#: gtk/gtkrange.c:306 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "" +msgstr "Largeur de l'ascenseur ou échelle" -#: gtk/gtkrange.c:307 +#: gtk/gtkrange.c:313 msgid "Trough Border" -msgstr "" +msgstr "Bordure" -#: gtk/gtkrange.c:308 +#: gtk/gtkrange.c:314 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "" +msgstr "Espace entre le curseur et la bordure" -#: gtk/gtkrange.c:315 +#: gtk/gtkrange.c:321 msgid "Stepper Size" -msgstr "" +msgstr "Taille du curseur" -#: gtk/gtkrange.c:316 +#: gtk/gtkrange.c:322 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "" +msgstr "Longueur des boutons à la fin" -#: gtk/gtkrange.c:323 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrange.c:329 msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Espacement :" +msgstr "Espacement du curseur" -#: gtk/gtkrange.c:324 +#: gtk/gtkrange.c:330 msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "" +msgstr "Espace entre les boutons et le curseur" -#: gtk/gtkrange.c:331 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrange.c:337 msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Fenêtre" +msgstr "Déplacement de la flèche en X" -#: gtk/gtkrange.c:332 +#: gtk/gtkrange.c:338 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Déplacement à effectuer dans la direction x quand le bouton est enfoncé" -#: gtk/gtkrange.c:339 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrange.c:345 msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Fenêtre" +msgstr "Déplacement de la flèche en Y" -#: gtk/gtkrange.c:340 +#: gtk/gtkrange.c:346 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" @@ -3183,18 +3151,17 @@ msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher dans la valeur" #: gtk/gtkscale.c:166 -#, fuzzy msgid "Draw Value" -msgstr "Valeur effective" +msgstr "Afficher la valeur" #: gtk/gtkscale.c:167 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" +"Indique si la valeur courante est affiché comme une chaîne à coté du curseur" #: gtk/gtkscale.c:174 -#, fuzzy msgid "Value Position" -msgstr "Chaîne de texte" +msgstr "Position de la valeur" #: gtk/gtkscale.c:175 msgid "The position in which the current value is displayed" @@ -3202,31 +3169,31 @@ msgstr "Emplacement de la valeur actuelle" #: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Longueur du curseur" #: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Length of scale's slider" -msgstr "" +msgstr "Longueur de l'échelle du curseur" #: gtk/gtkscale.c:191 msgid "Value spacing" -msgstr "" +msgstr "Espacement de la valeur" #: gtk/gtkscale.c:192 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "" +msgstr "Espace entre le texte de la valeur et la zone du curseur" #: gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Longueur minimum du curseur" #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "" +msgstr "Longueur minimum de curseur de la barre de défilement" #: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Fixed slider size" -msgstr "" +msgstr "Taille du curseur fixe" #: gtk/gtkscrollbar.c:90 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" @@ -3235,9 +3202,8 @@ msgstr "" "minimale" #: gtk/gtkscrollbar.c:97 -#, fuzzy msgid "Backward stepper" -msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan" +msgstr "Bouton inversé" #: gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Display the standard backward arrow button" @@ -3245,7 +3211,7 @@ msgstr "Afficher le bouton de retour en arrière standard" #: gtk/gtkscrollbar.c:105 msgid "Forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Bouton avant" #: gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Display the standard forward arrow button" @@ -3253,21 +3219,25 @@ msgstr "Afficher le bouton standard de flèche vers l'avant" #: gtk/gtkscrollbar.c:113 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Bouton secondaire inversé" #: gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" +"Afficher un second bouton fléché inversé au coté opposé de la barre de " +"défilement" #: gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Bouton secondaire avant" #: gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" +"Afficher un second bouton fléché avant au coté opposé de la barre de " +"défilement" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:527 msgid "Horizontal Adjustment" @@ -3278,13 +3248,12 @@ msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajustement vertical" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 -#, fuzzy msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Style de police" +msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement horizontales" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Quand la barre de défilement horizontal est affichée" +msgstr "Quand la barre de défilement horizontale est affichée" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 msgid "Vertical Scrollbar Policy" @@ -3292,7 +3261,7 @@ msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement verticales" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Quand la barre de défilement horizontal est affichée" +msgstr "Quand la barre de défilement verticale est affichée" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 msgid "Window Placement" @@ -3311,13 +3280,13 @@ msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Style de mise en relief autour du contenu" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 -#, fuzzy msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Espacement des colonnes" +msgstr "Espacement de la barre de défilement" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" +"Nombre de pixels entre les barres de défilement et la fenêtre défilante" #: gtk/gtksettings.c:168 msgid "Double Click Time" @@ -3349,7 +3318,7 @@ msgstr "Période de clignotement du curseur, en millisecondes" #: gtk/gtksettings.c:192 msgid "Split Cursor" -msgstr "" +msgstr "Curseur divisé" #: gtk/gtksettings.c:193 msgid "" @@ -3377,7 +3346,7 @@ msgstr "Nom du fichier RC à charger pour le thème des touches" #: gtk/gtksettings.c:217 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "" +msgstr "Accélérateur de barre de menu" #: gtk/gtksettings.c:218 msgid "Keybinding to activate the menu bar" @@ -3385,11 +3354,11 @@ msgstr "Raccourci-clavier activant la barre de menu" #: gtk/gtksettings.c:226 msgid "Drag threshold" -msgstr "" +msgstr "Seuil de glissement" #: gtk/gtksettings.c:227 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" +msgstr "Nombre de pixels que le curseur doit parcourir avant le glissement" #: gtk/gtksettings.c:235 msgid "Font Name" @@ -3400,13 +3369,12 @@ msgid "Name of default font to use" msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut" #: gtk/gtksettings.c:244 -#, fuzzy msgid "Icon Sizes" -msgstr "Taille de l'icône" +msgstr "Tailles des icônes" #: gtk/gtksettings.c:245 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "" +msgstr "Liste des tailles d'icônes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksizegroup.c:241 msgid "Mode" @@ -3417,15 +3385,16 @@ msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" +"Les directions dans lesquels la taille du groupe affecte les tailles " +"requises de ses composants widgets" #: gtk/gtkspinbutton.c:241 -#, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "L'état de bascule du bouton" +msgstr "L'ajustement qui conserve la valeur du bouton" #: gtk/gtkspinbutton.c:248 msgid "Climb Rate" -msgstr "" +msgstr "Taux d'accélération" #: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" @@ -3437,13 +3406,15 @@ msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher" #: gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Snap to Ticks" -msgstr "" +msgstr "Coller au pas" #: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" +"IIIndique si les valeurs erronées sont automatiquement modifiées à la valeur " +"du pas la plus proche" #: gtk/gtkspinbutton.c:276 msgid "Numeric" @@ -3459,7 +3430,7 @@ msgstr "Retour à la ligne" #: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" +msgstr "Indique si le bouton doit s'arrêter lorsqu'il arrive a ses limites" #: gtk/gtkspinbutton.c:292 msgid "Update Policy" @@ -3469,6 +3440,8 @@ msgstr "Politique de mise à jour" msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" +"Indique si le bouton doit toujours mettre à jour, ou seulement lorsque la " +"valeur est légale" #: gtk/gtkspinbutton.c:301 msgid "Value" @@ -3798,77 +3771,75 @@ msgstr "" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Left attachment" -msgstr "" +msgstr "Attachement à gauche" #: gtk/gtktable.c:203 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" +msgstr "Le numéro de colonnes pour y attacher le coté gauche du fils" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Right attachment" -msgstr "" +msgstr "Attachement à droite" #: gtk/gtktable.c:210 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "Le numéro de colonnes pour y attacher le coté droit du fils" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "Top attachment" -msgstr "" +msgstr "Attachement en haut" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "Le numéro de rangées pour y attacher le haut du fils" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "Bottom attachment" -msgstr "" +msgstr "Attachement en bas" #: gtk/gtktable.c:224 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" +msgstr "Le numéro de rangées pour y attacher le bas du fils" #: gtk/gtktable.c:230 -#, fuzzy msgid "Horizontal options" -msgstr "Mise à l'échelle horizontale" +msgstr "Options horizontales" #: gtk/gtktable.c:231 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "" +msgstr "Options spécifiant le comportement horizontal du fils" #: gtk/gtktable.c:237 -#, fuzzy msgid "Vertical options" -msgstr "Échelonnement vertical" +msgstr "Options verticales" #: gtk/gtktable.c:238 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "" +msgstr "Options spécifiant le comportement vertical du fils" #: gtk/gtktable.c:244 -#, fuzzy msgid "Horizontal padding" -msgstr "Alignement horizontal" +msgstr "Bourrage horizontal" #: gtk/gtktable.c:245 -#, fuzzy msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" -msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels" +msgstr "" +"Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses cotés droit et gauche, " +"en pixels" #: gtk/gtktable.c:251 -#, fuzzy msgid "Vertical padding" -msgstr "Alignement vertical" +msgstr "Bourrage vertical" #: gtk/gtktable.c:252 -#, fuzzy msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" -msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels" +msgstr "" +"Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses cotés haut et bas, en " +"pixels" #: gtk/gtktext.c:602 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" @@ -3890,69 +3861,67 @@ msgstr "" #: gtk/gtktext.c:625 msgid "Word Wrap" -msgstr "" +msgstr "Retour à la ligne" #: gtk/gtktext.c:626 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Indique si " +msgstr "Indique si les mots sont coupés sur les cotés du widgets" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 -#, fuzzy msgid "Tag Table" -msgstr "Nom de la balise" +msgstr "Table de la balise" #: gtk/gtktextbuffer.c:181 -#, fuzzy msgid "Text Tag Table" -msgstr "Alignement y du texte" +msgstr "Texte de la table de la balise" #: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "Tag name" msgstr "Nom de la balise" #: gtk/gtktexttag.c:196 -#, fuzzy msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Nom utilisé pour référencer cette balise de texte" +msgstr "" +"Nom utilisé pour référencer cette balise de texte. NULL pour les balises " +"anonymes" #: gtk/gtktexttag.c:214 -#, fuzzy msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor" +msgstr "Couleur d'arrière-plan (non alloué possible) comme une GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:221 -#, fuzzy msgid "Background full height" -msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan" +msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur" #: gtk/gtktexttag.c:222 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" +"Indique si la couleur d'arrière-plan doit remplir toute la hauteur de la " +"ligne ou seulement la hauteur du caractère mis en évidence" #: gtk/gtktexttag.c:230 -#, fuzzy msgid "Background stipple mask" -msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan" +msgstr "Masque d'arrière-plan en pointillés" #: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" +"Bitmap à utiliser comme masque lorsque l'on dessine le texte d'arrière-plan" #: gtk/gtktexttag.c:248 -#, fuzzy msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor" +msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor (non alloué possible)" #: gtk/gtktexttag.c:256 -#, fuzzy msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan" +msgstr "Masque de premier plan en pointillés" #: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" +"Bitmap à utiliser comme masque lorsque l'on dessine le texte de premier plan" #: gtk/gtktexttag.c:264 msgid "Text direction" @@ -3968,26 +3937,29 @@ msgstr "Description de police comme une chaîne, c.à.d. « Sans Italic 12 »" #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" +msgstr "Style de police en tant que PangoStyle, c.à.d. PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" +"Variante de police en tant que PangoVariant, c.à.d. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:325 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" +"Épaisseur de police en tant qu'entier, voir les valeurs prédéfinies dans " +"PangoWeight ; par exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" +"Étirement de police en tant que PangoStretch, c.à.d. PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:345 -#, fuzzy msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Taille de la police en points" +msgstr "Taille de la police en unités Pango" #: gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" @@ -3995,8 +3967,12 @@ msgid "" "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" +"Taille de police en tant que facteur d'échelle relatif à la taille de la " +"police par défaut. Cela s'adapte proprement au changement de thème, etc. " +"aussi c'est recommandé. Pango prédéfini quelques échelles tel que " +"PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:588 +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:589 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Alignement à droite, à gauche ou centré" @@ -4010,12 +3986,15 @@ msgid "" "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" +"La langue de ce texte, en tant que code ISO. Pango peut l'utiliser comme une " +"aide pour rendre le texte. Si vous ne comprenez pas ce paramètre, vous n'en " +"avez probablement pas besoin" #: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "Left margin" msgstr "Marge gauche" -#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:597 +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:598 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels" @@ -4023,15 +4002,15 @@ msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels" msgid "Right margin" msgstr "Marge droite" -#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:607 +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:608 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels" -#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:616 +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:617 msgid "Indent" msgstr "Indentation" -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:617 +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:618 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels" @@ -4040,12 +4019,14 @@ msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in pixels" msgstr "" +"Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (en-dessous de la ligne de " +"base si le décalage est négatif) en pixels" #: gtk/gtktexttag.c:433 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixels au dessus de la ligne" -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:541 +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:542 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Espacement en pixels au dessus des paragraphes" @@ -4053,34 +4034,34 @@ msgstr "Espacement en pixels au dessus des paragraphes" msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixels en dessous des lignes" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:551 +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:552 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Espacement en pixels en dessous des paragraphes" #: gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "" +msgstr "Pixels à l'intérieur d'une scission" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:561 +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:562 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" +msgstr "Pixels d'un espace blanc entre les lignes coupées dans un paragraphe" #: gtk/gtktexttag.c:480 msgid "Wrap mode" msgstr "Mode de retour à la ligne" -#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:579 +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:580 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Indique si les retours à la ligne doivent s'effectuer entre des mots ou des " "caractères" -#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:626 +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:627 msgid "Tabs" msgstr "Onglets" -#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:627 +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:628 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte" @@ -4089,36 +4070,32 @@ msgid "Invisible" msgstr "Invisible" #: gtk/gtktexttag.c:499 -#, fuzzy msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "Indique si ce texte est caché" +msgstr "Indique si ce texte est caché. Non implémenté dans GTK 2.0" #: gtk/gtktexttag.c:512 -#, fuzzy msgid "Background full height set" -msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan" +msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur défini" #: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur du fond" #: gtk/gtktexttag.c:516 -#, fuzzy msgid "Background stipple set" -msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan" +msgstr "Arrière-plan en pointillés défini" #: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise affecte l'arrière-plan en pointillés" #: gtk/gtktexttag.c:524 -#, fuzzy msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan" +msgstr "Premier plan en pointillés défini" #: gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise affecte le premier plan en pointillés" #: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Justification set" @@ -4155,7 +4132,7 @@ msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation" #: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Pixels above lines set" -msgstr "" +msgstr "Pixels au-dessus de la ligne défini" #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" @@ -4164,19 +4141,20 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Pixels below lines set" -msgstr "" +msgstr "Pixels en-dessous de la ligne défini" #: gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "" +msgstr "Pixels à l'intérieur de la scission défini" #: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" +"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels entre les lignes coupées" #: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Right margin set" -msgstr "" +msgstr "Marge droite défini" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the right margin" @@ -4184,7 +4162,7 @@ msgstr "Indique si cette balise affecte la marge droite" #: gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Wrap mode set" -msgstr "" +msgstr "Mode de scission défini" #: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" @@ -4192,7 +4170,7 @@ msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de retour à la ligne" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Tabs set" -msgstr "" +msgstr "Onglets défini" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects tabs" @@ -4200,7 +4178,7 @@ msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Invisible set" -msgstr "" +msgstr "Invisible défini" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects text visibility" @@ -4208,76 +4186,84 @@ msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilité du texte" #: gtk/gtktextutil.c:46 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "" +msgstr "Marque LRM _Gauche-à-droite" #: gtk/gtktextutil.c:47 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "" +msgstr "Marque RLM _Droite-à-gauche" #: gtk/gtktextutil.c:48 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "" +msgstr "LRE Gauche-à-droite _imbriqué" #: gtk/gtktextutil.c:49 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "" +msgstr "RLE Droite-à-gauche i_briqué" #: gtk/gtktextutil.c:50 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "" +msgstr "LRO Gauche-à-droite _prioritaire" #: gtk/gtktextutil.c:51 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "" +msgstr "RLO Droite-à-gauche p_rioritaire" #: gtk/gtktextutil.c:52 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatage PDF _Pop directionnel" #: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "" +msgstr "ZWS largeur d'espace _zéro" #: gtk/gtktextutil.c:54 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "" +msgstr "ZWJ _joiner de largeur zéro" #: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "" +msgstr "ZWNJ _non-joiner de largeur zéro" -#: gtk/gtktextview.c:540 +#: gtk/gtktextview.c:541 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixels au dessus des lignes" -#: gtk/gtktextview.c:550 +#: gtk/gtktextview.c:551 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixels en dessous des lignes" -#: gtk/gtktextview.c:560 +#: gtk/gtktextview.c:561 msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "" +msgstr "Pixels à l'intérieur de la scission" -#: gtk/gtktextview.c:578 +#: gtk/gtktextview.c:579 msgid "Wrap Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de scission" -#: gtk/gtktextview.c:596 +#: gtk/gtktextview.c:597 msgid "Left Margin" msgstr "Marge gauche" -#: gtk/gtktextview.c:606 +#: gtk/gtktextview.c:607 msgid "Right Margin" msgstr "Marge droite" -#: gtk/gtktextview.c:634 +#: gtk/gtktextview.c:635 msgid "Cursor Visible" msgstr "Curseur visible" -#: gtk/gtktextview.c:635 +#: gtk/gtktextview.c:636 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Si le curseur d'insertion est affiché" +#: gtk/gtktextview.c:643 +msgid "Buffer" +msgstr "Tampon" + +#: gtk/gtktextview.c:644 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "Le tampon qui est affiché" + #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," @@ -4292,17 +4278,16 @@ msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non" #: gtk/gtktogglebutton.c:141 -#, fuzzy msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Indique si le bouton de bascule est dans un état « indéfini »." +msgstr "Indique si le bouton de bascule est dans un état « entre les deux »." #: gtk/gtktogglebutton.c:148 msgid "Draw Indicator" -msgstr "" +msgstr "Afficher l'indicateur" #: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "" +msgstr "Si la partie bascule du bouton est affichée" #: gtk/gtktoolbar.c:232 msgid "The orientation of the toolbar" @@ -4318,7 +4303,7 @@ msgstr "Comment afficher la barre d'outils" #: gtk/gtktoolbar.c:249 msgid "Spacer size" -msgstr "" +msgstr "Taille de l'espace" #: gtk/gtktoolbar.c:250 msgid "Size of spacers" @@ -4327,6 +4312,8 @@ msgstr "Taille des espaces" #: gtk/gtktoolbar.c:259 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" +"Quantité d'espace de bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les " +"boutons" #: gtk/gtktoolbar.c:267 msgid "Space style" @@ -4334,7 +4321,7 @@ msgstr "Style d'espacement" #: gtk/gtktoolbar.c:268 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "" +msgstr "Indique si les espaces sont des lignes verticales ou juste des blancs" #: gtk/gtktoolbar.c:276 msgid "Button relief" @@ -4391,7 +4378,7 @@ msgstr "Ajustement horizontal pour ce widget" msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Ajustement vertical pour ce widget" -#: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433 +#: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -4409,13 +4396,13 @@ msgstr "Les en-têtes de colonnes sont sensibles aux clics" #: gtk/gtktreeview.c:559 msgid "Expander Column" -msgstr "" +msgstr "Colonne d'expandeur" #: gtk/gtktreeview.c:560 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "" +msgstr "Défini la colonne pour la colonne d'expandeur" -#: gtk/gtktreeview.c:567 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtktreeview.c:567 gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Reorderable" msgstr "Réordonnable" @@ -4425,11 +4412,13 @@ msgstr "La vue est réordonnable" #: gtk/gtktreeview.c:575 msgid "Rules Hint" -msgstr "" +msgstr "Astuce de règles" #: gtk/gtktreeview.c:576 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" +"Défini une astuce pour le moteur de thème pour dessiner les rangées dans des " +"couleurs alternatives" #: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Enable Search" @@ -4438,193 +4427,199 @@ msgstr "Activer la recherche" #: gtk/gtktreeview.c:584 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" +"La vue permets à l'utilisateur de rechercher interactivement dans les " +"colonnes" #: gtk/gtktreeview.c:591 msgid "Search Column" -msgstr "" +msgstr "Colonne de recherche" #: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "" +"Modeler la colonne pour rechercher à travers lors de la racherche à travers " +"le code" #: gtk/gtktreeview.c:605 msgid "Expander Size" -msgstr "" +msgstr "Taille de l'expandeur" #: gtk/gtktreeview.c:606 -#, fuzzy msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "La taille de l'icône rendue" +msgstr "La taille de la flèche de l'expandeur" #: gtk/gtktreeview.c:614 msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "" +msgstr "Largeur du séparateur vertical" #: gtk/gtktreeview.c:615 -#, fuzzy msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Espace vertical entre les cellules. Doit être un nombre pair." +msgstr "Espace vertical entre les cellules. Doit être un nombre pair" #: gtk/gtktreeview.c:623 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Largeur du séparateur horizontal" #: gtk/gtktreeview.c:624 -#, fuzzy msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Espacement horizontal entre les cellules. Doit être un nombe pair." +msgstr "Espacement horizontal entre les cellules. Doit être un nombe pair" #: gtk/gtktreeview.c:632 msgid "Allow Rules" -msgstr "" +msgstr "Autoriser les règles" #: gtk/gtktreeview.c:633 msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "" +msgstr "Autoriser le dessin de rangées avec des couleurs alternées" #: gtk/gtktreeview.c:639 -#, fuzzy msgid "Indent Expanders" -msgstr "Soulignement" +msgstr "Indenter les expandeurs" #: gtk/gtktreeview.c:640 -#, fuzzy msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Rend le texte éditable." +msgstr "Rend les expandeurs indentés" #: gtk/gtktreeview.c:646 msgid "Even Row Color" -msgstr "" +msgstr "Couleur des rangées paires" #: gtk/gtktreeview.c:647 msgid "Color to use for even rows" -msgstr "" +msgstr "Couleur à utiliser pour les rangées paires" #: gtk/gtktreeview.c:653 msgid "Odd Row Color" -msgstr "" +msgstr "Couleur des rangées impaires" #: gtk/gtktreeview.c:654 msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "" +msgstr "Couleur à utiliser pour les rangées impaires" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187 msgid "Whether to display the column" msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:500 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionnable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 msgid "Column is user-resizable" msgstr "La colonne est redimensionnable par l'utilisateur" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 msgid "Current width of the column" msgstr "Largeur actuelle de la colonne" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Sizing" -msgstr "" +msgstr "Taille" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Mode de redimensionnement de la colonne" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Fixed Width" msgstr "Largeur fixe" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Taille fixe actuelle de la colonne" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Minimum Width" msgstr "Largeur minimum" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Largeur minimum de la colonne autorisée" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Maximum Width" msgstr "Largeur maximum" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Largeur maximum de la colonne autorisée" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Titre à afficher dans l'entête de la colonne" +msgstr "Titre à afficher dans l'en-tête de la colonne" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "La colonne obtient une largeur supplémentaire alloué au widget" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Clickable" msgstr "Cliquable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Indique si l'on peut cliquer sur l'entête" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Widget à placer dans l'entête de la colonne à la place du titre" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Alignement X du texte ou widget de l'entête de la colonne" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "" +msgstr "Indique si la colonne peut être réordonné autour des en-têtes" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Sort indicator" msgstr "Indicateur de tri" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Indique si un indicateur de tri doit être affiché" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Sort order" msgstr "Ordre de tri" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "" +msgstr "Direction du tri que l'indicateur de tri doit indiquer" #: gtk/gtkviewport.c:135 -#, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" -msgstr "GtkAdjustement pour cette position horizontale." +msgstr "" +"Le GtkAdjustement qui détermine les valeurs de la position horizontale pour " +"ce viewport" #: gtk/gtkviewport.c:143 -#, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" -msgstr "L'état de bascule du bouton" +msgstr "" +"Le GtkAdjustement qui détermine les valeurs de la position verticale pour ce " +"viewport" #: gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" +"Détermine de combien les boîtes ombrées autour du viewport sont dessinés" #: gtk/gtkwidget.c:400 msgid "Widget name" @@ -4639,9 +4634,8 @@ msgid "Parent widget" msgstr "Widget parent" #: gtk/gtkwidget.c:408 -#, fuzzy msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Widget parent de ce widget. Doit être un conteneur" +msgstr "Le widget parent de ce widget. Doit être un conteneur" #: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "Width request" @@ -4652,6 +4646,8 @@ msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" +"Force la requête de largeur du widget, ou -1 si la requête naturel doit être " +"utilisé" #: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Height request" @@ -4662,6 +4658,8 @@ msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" +"Force la requête de hauteur du widget, ou -1 si la requête naturel doit être " +"utilisé" #: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "Whether the widget is visible" @@ -4677,11 +4675,11 @@ msgstr "Indique si le widget répond aux entrées de l'utilisateur" #: gtk/gtkwidget.c:447 msgid "Application paintable" -msgstr "" +msgstr "Application peignable" #: gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "" +msgstr "Indique si l'application peindra directement sur le widget" #: gtk/gtkwidget.c:454 msgid "Can focus" @@ -4700,19 +4698,16 @@ msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Indique si le widget a le focus" #: gtk/gtkwidget.c:468 -#, fuzzy msgid "Is focus" msgstr "A le focus" #: gtk/gtkwidget.c:469 -#, fuzzy msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Indique si le widget est le widget par défaut" +msgstr "Indique si le widget est le widget que a le focus au plus haut niveau" #: gtk/gtkwidget.c:475 -#, fuzzy msgid "Can default" -msgstr "default:LTR" +msgstr "Peut être le défaut" #: gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Whether the widget can be the default widget" @@ -4728,12 +4723,11 @@ msgstr "Indique si le widget est le widget par défaut" #: gtk/gtkwidget.c:489 msgid "Receives default" -msgstr "" +msgstr "Reçoit par défaut" #: gtk/gtkwidget.c:490 -#, fuzzy msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Si VRAI, le widget recevra l'action par défaut quand il a le focus." +msgstr "Si VRAI, le widget recevra l'action par défaut quand il a le focus" #: gtk/gtkwidget.c:496 msgid "Composite child" @@ -4748,73 +4742,65 @@ msgid "Style" msgstr "Style" #: gtk/gtkwidget.c:504 -#, fuzzy msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Style du widget, qui contient des informations au sujet de son aspect " -"(couleurs, ...)." +"(couleurs, ...)" #: gtk/gtkwidget.c:510 msgid "Events" msgstr "Événements" #: gtk/gtkwidget.c:511 -#, fuzzy msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" -"Masque d'évènements qui indique les différents GdkEvents que ce widget " -"reçoit." +"Masque d'événements qui indique les différents GdkEvents que ce widget reçoit" #: gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Extension events" -msgstr "" +msgstr "Événements d'extension" #: gtk/gtkwidget.c:519 -#, fuzzy msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" -"Masque d'évènements qui indique les différents GdkEvents que ce widget " -"reçoit." +"Le masque d'événements qui indique les différents événements d'extension que " +"ce widget reçoit" #: gtk/gtkwidget.c:1098 msgid "Interior Focus" -msgstr "" +msgstr "Focus intérieur" #: gtk/gtkwidget.c:1099 -#, fuzzy msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" -"Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des widgets." +"Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des widgets" #: gtk/gtkwidget.c:1105 msgid "Focus linewidth" msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus" #: gtk/gtkwidget.c:1106 -#, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus." +msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus" #: gtk/gtkwidget.c:1112 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus" #: gtk/gtkwidget.c:1113 -#, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus." +msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus" #: gtk/gtkwidget.c:1118 msgid "Focus padding" -msgstr "" +msgstr "Marge du focus" #: gtk/gtkwidget.c:1119 -#, fuzzy msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" -"Espacement, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » du widget." +"Espacement, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » du widget" #: gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Cursor color" @@ -4829,193 +4815,196 @@ msgid "Secondary cursor color" msgstr "Couleur alternative du curseur" #: gtk/gtkwidget.c:1131 -#, fuzzy msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" -"Couleur à utliser pour afficher le curseur d'insertion secondaire utilisé " +"Couleur à utiliser pour afficher le curseur d'insertion secondaire utilisé " "lors de l'édition simultanée de texte s'écrivant de droite à gauche et de " -"gauche à droite." +"gauche à droite" #: gtk/gtkwidget.c:1136 msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Ratio d'aspect de la ligne de curseur" #: gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "" +msgstr "Ratio d'aspect avec lequel dessiner l'insertion du curseur" -#: gtk/gtkwindow.c:456 +#: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "Window Type" msgstr "Type de fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:457 +#: gtk/gtkwindow.c:458 msgid "The type of the window" msgstr "Le type de la fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:466 +#: gtk/gtkwindow.c:467 msgid "Window Title" msgstr "Titre de la fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:467 +#: gtk/gtkwindow.c:468 msgid "The title of the window" msgstr "Le titre de la fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:474 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:475 +msgid "Window Role" +msgstr "Role de la fenêtre" #: gtk/gtkwindow.c:476 -#, fuzzy, no-c-format +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" +"Identifiant unique pour la fenêtre devant être utilisé lors de la " +"restauration de la session" + +#: gtk/gtkwindow.c:483 +msgid "Allow Shrink" +msgstr "Autoriser la compression" + +#: gtk/gtkwindow.c:485 +#, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "Si VRAI, la fenêtre n'a pas de taille minimale. Mettre cette valeur à VRAI " -"est une mauvaise idée dans 99% des cas." +"est une mauvaise idée dans 99% des cas" -#: gtk/gtkwindow.c:483 +#: gtk/gtkwindow.c:492 msgid "Allow Grow" -msgstr "" +msgstr "Autoriser l'agrandissement" -#: gtk/gtkwindow.c:484 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:493 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Si VRAI, les utilisateurs peuvent rendre la fenêtre plus grande que sa " -"taille minimale." +"taille minimale" -#: gtk/gtkwindow.c:492 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:501 msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Si VRAI, les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre." +msgstr "Si VRAI, les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:499 +#: gtk/gtkwindow.c:508 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: gtk/gtkwindow.c:500 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:509 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Si VRAI, la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas être " -"utilisées tant que celle-ci est ouverte)." +"utilisées tant que celle-ci est ouverte)" -#: gtk/gtkwindow.c:507 +#: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Window Position" msgstr "Position de la fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:508 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "The initial position of the window" -msgstr "Position initiale de la fenêtre" +msgstr "La position initiale de la fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:516 +#: gtk/gtkwindow.c:525 msgid "Default Width" msgstr "Largeur par défaut" -#: gtk/gtkwindow.c:517 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"Largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de " +"La largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de " "cette fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:526 +#: gtk/gtkwindow.c:535 msgid "Default Height" msgstr "Hauteur par défaut" -#: gtk/gtkwindow.c:527 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:536 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"Hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de la " -"fenêtre" +"La hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de " +"la fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:536 +#: gtk/gtkwindow.c:545 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Détruire en même temps que le parent" -#: gtk/gtkwindow.c:537 +#: gtk/gtkwindow.c:546 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit" -#: gtk/gtkwindow.c:544 +#: gtk/gtkwindow.c:553 msgid "Icon" msgstr "Icône" -#: gtk/gtkwindow.c:545 +#: gtk/gtkwindow.c:554 msgid "Icon for this window" msgstr "Icône pour cette fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:560 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:569 msgid "Is Active" -msgstr "Actif" +msgstr "Est actif" -#: gtk/gtkwindow.c:561 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:570 msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Indique si le widget est le widget par défaut" +msgstr "Indique si le widget de haut niveau est le widget actif courant" -#: gtk/gtkwindow.c:568 +#: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "" +msgstr "Focus au haut niveau" -#: gtk/gtkwindow.c:569 +#: gtk/gtkwindow.c:578 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "" +msgstr "Indique si l'entrée du focus est dans ce GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:576 +#: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "Type hint" -msgstr "" +msgstr "Astuce de type" -#: gtk/gtkwindow.c:577 +#: gtk/gtkwindow.c:586 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" +"Astuce pour aider les environnement de bureau a comprendre quel est le type " +"de fenêtres et comment la créer." -#: gtk/gtkwindow.c:585 +#: gtk/gtkwindow.c:594 msgid "Skip taskbar" -msgstr "" +msgstr "Ignorer la barre de tâches" -#: gtk/gtkwindow.c:586 +#: gtk/gtkwindow.c:595 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "" +msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans la barre de tâches." -#: gtk/gtkwindow.c:593 +#: gtk/gtkwindow.c:602 msgid "Skip pager" -msgstr "" +msgstr "Ignorer le pager" -#: gtk/gtkwindow.c:594 +#: gtk/gtkwindow.c:603 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "" +msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans le pager." #. ID #: modules/input/imam-et.c:453 msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Amharic (EZ+)" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillique (Transliterated)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:126 msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "Inukitut (Transliterated)" #. ID #: modules/input/imipa.c:144 msgid "IPA" -msgstr "" +msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 @@ -5025,12 +5014,12 @@ msgstr "Thaï (cassé)" #. ID #: modules/input/imti-er.c:452 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" #. ID #: modules/input/imti-et.c:452 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Tigrigna-Éthiopien (EZ+)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:243 @@ -5044,21 +5033,62 @@ msgstr "Méthode de saisie X" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:265 msgid "IM Preedit style" -msgstr "" +msgstr "Style de préédition IM" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:266 msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "" +msgstr "Comment dessiner la chaîne de préédition de méthodes de saisie" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:274 -#, fuzzy msgid "IM Status style" -msgstr "Style d'espacement" +msgstr "Style d'état IM" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:275 -#, fuzzy msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Comment afficher la barre d'outils" +msgstr "Comment afficher la barre d'état de la méthode de saisie" + +#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" +#~ msgstr "" +#~ "fread() a échoué - ceci est probablement dû à une fin de fichier " +#~ "inattendue" + +#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" +#~ msgstr "" +#~ "fseek() a échoué - ceci est probablement dû à une fin de fichier " +#~ "prématurée" + +#~ msgid "Can't allocate memory for TGA header" +#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête TGA" + +#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." +#~ msgstr "Valeur trop grande dans le champ infolen de l'entête TGA." + +#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible d'allouer de la mémoire pour le buffer temporaire cmap TGA" + +#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" +#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure colormap TGA" + +#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" +#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les entrées colormap TGA" + +#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" +#~ msgstr "Profondeur de couleur invalide pour la palette TGA" + +#~ msgid "Pseudo-Color image without colormap" +#~ msgstr "Image en pseudo-couleurs sans palette" + +#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" +#~ msgstr "" +#~ "Ne peut pointer sur le décalage d'image -- fin-de-fichier probablement " +#~ "rencontrée" + +#~ msgid "Can't allocate pixbuf" +#~ msgstr "Impossible d'allouer un tampon d'image" + +#~ msgid "Unsupported TGA image type" +#~ msgstr "Type d'image TGA non supporté" #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" #~ msgstr "Ne sait pas comment charger l'animation du fichier « %s »" |