diff options
author | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-05-11 00:26:49 -0400 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-05-11 00:26:49 -0400 |
commit | 48a3e5c074cace0bc0f01b2683c52d5bc320a182 (patch) | |
tree | d9fbae96bad7e3314cf60890ad2712a197ead59e /po/fr.po | |
parent | 4ac165b59e60536904cded94755021954dfa6442 (diff) | |
download | gtk+-48a3e5c074cace0bc0f01b2683c52d5bc320a182.tar.gz |
2.90.02.90.0
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 624 |
1 files changed, 283 insertions, 341 deletions
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-06 15:21+0100\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Drapeaux de débogage Gdk à définir" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457 msgid "FLAGS" msgstr "DRAPEAUX" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans un tampon" msgid "Error writing to image stream" msgstr "Erreur lors de l'écriture vers le flux image" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "" "Erreur interne : le module de chargement d'images « %s » n'est pas parvenu à " "terminer une opération, mais il n'a pas donné la raison de son échec" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "" @@ -1255,50 +1255,50 @@ msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Ouverture de %s" msgstr[1] "Ouverture de %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:241 msgid "Could not show link" msgstr "Impossible d'afficher le lien" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:364 gtk/gtkaboutdialog.c:2214 msgid "License" msgstr "Licence" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 msgid "The license of the program" msgstr "La licence du programme" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:625 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:628 msgid "C_redits" msgstr "_Crédits" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:639 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:642 msgid "_License" msgstr "_Licence" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:917 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:901 #, c-format msgid "About %s" msgstr "À propos de %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2131 msgid "Credits" msgstr "Crédits" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2164 msgid "Written by" msgstr "Écrit par" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167 msgid "Documented by" msgstr "Documenté par" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2179 msgid "Translated by" msgstr "Traduit par" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2183 msgid "Artwork by" msgstr "Graphisme par" @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Graphisme par" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:146 +#: gtk/gtkaccellabel.c:157 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Maj" @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Maj" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:152 +#: gtk/gtkaccellabel.c:163 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:158 +#: gtk/gtkaccellabel.c:169 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:743 +#: gtk/gtkaccellabel.c:767 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:756 +#: gtk/gtkaccellabel.c:780 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1357,17 +1357,17 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:770 +#: gtk/gtkaccellabel.c:794 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Méta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:787 +#: gtk/gtkaccellabel.c:811 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Espace" -#: gtk/gtkaccellabel.c:790 +#: gtk/gtkaccellabel.c:814 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Barre oblique inverse" @@ -1716,15 +1716,15 @@ msgstr "_Droite :" msgid "Paper Margins" msgstr "Marges du papier" -#: gtk/gtkentry.c:8698 gtk/gtktextview.c:7881 +#: gtk/gtkentry.c:8610 gtk/gtktextview.c:7974 msgid "Input _Methods" msgstr "_Méthodes de saisie" -#: gtk/gtkentry.c:8712 gtk/gtktextview.c:7895 +#: gtk/gtkentry.c:8624 gtk/gtktextview.c:7988 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:10091 +#: gtk/gtkentry.c:10003 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Le verrouillage majuscule est activé" @@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "Le verrouillage majuscule est activé" msgid "Select A File" msgstr "Sélectionner un fichier" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Bureau" msgid "(None)" msgstr "(Aucun)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 msgid "Other..." msgstr "Autre..." @@ -1748,23 +1748,23 @@ msgstr "Autre..." msgid "Type name of new folder" msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Impossible d'obtenir les informations concernant le fichier" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Impossible d'ajouter un signet" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Impossible de supprimer le signet" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 msgid "The folder could not be created" msgstr "Le dossier ne peut pas être créé" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1773,11 +1773,11 @@ msgstr "" "déjà. Essayez d'utiliser un nom différent pour le dossier ou de renommer le " "fichier en premier." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 msgid "Invalid file name" msgstr "Nom de fichier non valide" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Le contenu du dossier ne peut pas être affiché" @@ -1785,200 +1785,200 @@ msgstr "Le contenu du dossier ne peut pas être affiché" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s sur %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758 msgid "Search" msgstr "Rechercher" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454 msgid "Recently Used" msgstr "Récemment utilisés" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Sélectionne les types de fichiers à afficher" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Ajoute le dossier « %s » aux signets" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Ajoute le dossier actuel aux signets" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Ajoute les dossiers sélectionnés aux signets" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Enlève le signet « %s »" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Le signet « %s » ne peut être supprimé" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Supprime le signet sélectionné" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594 msgid "Remove" msgstr "Enlever" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 msgid "Rename..." msgstr "Renommer..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 msgid "Places" msgstr "Raccourcis" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823 msgid "_Places" msgstr "_Raccourcis" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879 msgid "_Add" msgstr "A_jouter" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Ajoute le dossier sélectionné aux signets" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 msgid "_Remove" msgstr "_Enlever" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 msgid "Could not select file" msgstr "Impossible de sélectionner le fichier" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "A_jouter aux signets" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Afficher les fichiers _cachés" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221 msgid "Show _Size Column" msgstr "Afficher la colonne _Taille" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529 msgid "Modified" msgstr "Modifié" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Parcourir d'autres dossiers" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099 msgid "Type a file name" msgstr "Saisissez un nom de fichier" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140 msgid "Create Fo_lder" msgstr "_Créer un dossier" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150 msgid "_Location:" msgstr "_Emplacement :" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354 msgid "Save in _folder:" msgstr "Enregistrer dans le _dossier :" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356 msgid "Create in _folder:" msgstr "Créer dans le _dossier :" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Impossible de lire le contenu de %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Impossible de lire le contenu du dossier" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Hier à %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Impossible d'aller au dossier car il n'est pas local" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Le raccourci %s existe déjà" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Le raccourci %s n'existe pas" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera son contenu." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Remplacer" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822 msgid "Could not start the search process" msgstr "Impossible de lancer le processus de recherche" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1986,15 +1986,15 @@ msgstr "" "Le programme n'a pas pu créer une connexion au service d'indexation. " "Vérifiez que celui-ci fonctionne." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837 msgid "Could not send the search request" msgstr "Impossible d'envoyer la requête de recherche" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026 msgid "Search:" msgstr "Rechercher :" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Impossible de monter %s" @@ -2056,146 +2056,11 @@ msgstr "Nom d'hôte incomplet. Terminez-le par « / »" msgid "Path does not exist" msgstr "Le chemin n'existe pas" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1360 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Impossible de créer le dossier « %s » : %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Dossiers" - -#: gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Dossiers" - -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "_Fichiers" - -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Dossier non lisible : %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Le fichier « %s » est stocké sur une autre machine (appelée %s) et peut ne " -"pas être utilisable par ce programme.\n" -"Voulez-vous vraiment le sélectionner ?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Nouveau dossier" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "_Supprimer le fichier" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Renommer le fichier" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Le nom du dossier « %s » contient des symboles non autorisés dans des noms de " -"fichiers." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1394 -msgid "New Folder" -msgstr "Nouveau dossier" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1409 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Nom du dossier :" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1433 -msgid "C_reate" -msgstr "C_réer" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Le nom du fichier « %s » contient des symboles non valides dans un nom de " -"fichiers." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s » ?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1539 -msgid "Delete File" -msgstr "Supprimer le fichier" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1587 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Erreur lors du renommage du fichier en « %s » : %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1600 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Erreur lors du renommage du fichier « %s » : %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1611 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1658 -msgid "Rename File" -msgstr "Renommer le fichier" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Renommer le fichier « %s » en :" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1702 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renommer" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2134 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Sélection : " - -#: gtk/gtkfilesel.c:3056 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Le nom du fichier « %s » n'a pas pu être converti en UTF-8. (essayez " -"d'activer la variable d'environnement G_FILENAME_ENCODING) : %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3059 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "UTF-8 non valide" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3935 -msgid "Name too long" -msgstr "Nom trop long" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3937 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier" - #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to @@ -2243,18 +2108,10 @@ msgstr "_Taille :" msgid "_Preview:" msgstr "_Aperçu :" -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 +#: gtk/gtkfontsel.c:1631 msgid "Font Selection" msgstr "Sélecteur de polices" -#: gtk/gtkgamma.c:410 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: gtk/gtkgamma.c:420 -msgid "_Gamma value" -msgstr "Valeur _gamma" - #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. @@ -2305,92 +2162,13 @@ msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Système (%s)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Entrée" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Aucun périphérique d'entrée étendue" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "_Périphérique :" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Désactivé" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Écran" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Fenêtre" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Mode :" - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Axes" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Clés" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X :" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y :" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Pression :" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "_Inclinaison X :" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "I_nclinaison Y :" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "_Roulette :" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "aucun" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(désactivé)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(inconnu)" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Effacer" - #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5685 +#: gtk/gtklabel.c:6077 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5697 +#: gtk/gtklabel.c:6089 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copier l'_adresse du lien" @@ -2403,27 +2181,27 @@ msgid "Invalid URI" msgstr "URI non valide" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:452 +#: gtk/gtkmain.c:447 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Charge des modules GTK+ additionnels" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:448 msgid "MODULES" msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:455 +#: gtk/gtkmain.c:450 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Rend tous les avertissements fatals" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:458 +#: gtk/gtkmain.c:453 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à définir" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:461 +#: gtk/gtkmain.c:456 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à ne pas définir" @@ -2432,20 +2210,20 @@ msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à ne pas définir" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:713 +#: gtk/gtkmain.c:708 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:778 +#: gtk/gtkmain.c:773 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir l'affichage : %s" -#: gtk/gtkmain.c:815 +#: gtk/gtkmain.c:810 msgid "GTK+ Options" msgstr "Options GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:815 +#: gtk/gtkmain.c:810 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Affiche les options GTK+" @@ -2532,7 +2310,7 @@ msgstr "Shell Z" msgid "Cannot end process with pid %d: %s" msgstr "Impossible de terminer le processus ayant le pid %d : %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4704 gtk/gtknotebook.c:7269 +#: gtk/gtknotebook.c:4620 gtk/gtknotebook.c:7049 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Page %u" @@ -2592,7 +2370,7 @@ msgstr "Chemin en amont" msgid "Down Path" msgstr "Chemin en aval" -#: gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: gtk/gtkpathbar.c:1480 msgid "File System Root" msgstr "Racine du système de fichiers" @@ -2604,6 +2382,11 @@ msgstr "Authentification" msgid "Not available" msgstr "Pas disponible" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795 +#, fuzzy +msgid "Select a folder" +msgstr "Sélectionner un fichier" + #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 msgid "_Save in folder:" msgstr "Enregistrer dans le _dossier :" @@ -3081,12 +2864,12 @@ msgstr "Certains paramètres dans la boîte de dialogue sont en conflit" msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: gtk/gtkrc.c:2878 +#: gtk/gtkrc.c:2839 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »" -#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511 +#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "" @@ -3184,10 +2967,10 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Impossible de trouver un élément dont l'URI est « %s »" @@ -3869,10 +3652,6 @@ msgstr "ZWNJ _Anti-liant sans chasse" msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Impossible de trouver le moteur de thème dans module_path : « %s »" -#: gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Pas de conseil du jour ---" - #: gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" @@ -3887,39 +3666,39 @@ msgstr "Donnée caractère inattendue à la ligne %d caractère %d" msgid "Empty" msgstr "Vide" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:73 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:75 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Augmente ou diminue le volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:78 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Règle le volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 msgid "Volume Down" msgstr "Baisser le volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 msgid "Decreases the volume" msgstr "Diminue le volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100 msgid "Volume Up" msgstr "Augmenter le volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:99 msgid "Increases the volume" msgstr "Augmente le volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:147 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 msgid "Muted" msgstr "Sourdine" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:161 msgid "Full Volume" msgstr "Volume maximum" @@ -3928,7 +3707,7 @@ msgstr "Volume maximum" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -5361,3 +5140,166 @@ msgstr "Imprimer vers une imprimante test" #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Impossible d'obtenir les informations du fichier « %s » : %s" + +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Dossiers" + +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "_Dossiers" + +#~ msgid "_Files" +#~ msgstr "_Fichiers" + +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "Dossier non lisible : %s" + +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier « %s » est stocké sur une autre machine (appelée %s) et peut ne " +#~ "pas être utilisable par ce programme.\n" +#~ "Voulez-vous vraiment le sélectionner ?" + +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "_Nouveau dossier" + +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "_Supprimer le fichier" + +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "_Renommer le fichier" + +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Le nom du dossier « %s » contient des symboles non autorisés dans des noms " +#~ "de fichiers." + +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Nouveau dossier" + +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "_Nom du dossier :" + +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "C_réer" + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Le nom du fichier « %s » contient des symboles non valides dans un nom de " +#~ "fichiers." + +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s" + +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s » ?" + +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Supprimer le fichier" + +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Erreur lors du renommage du fichier en « %s » : %s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "Erreur lors du renommage du fichier « %s » : %s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s" + +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Renommer le fichier" + +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "Renommer le fichier « %s » en :" + +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Renommer" + +#~ msgid "_Selection: " +#~ msgstr "_Sélection : " + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Le nom du fichier « %s » n'a pas pu être converti en UTF-8. (essayez " +#~ "d'activer la variable d'environnement G_FILENAME_ENCODING) : %s" + +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "UTF-8 non valide" + +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "Nom trop long" + +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier" + +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gamma" + +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "Valeur _gamma" + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Entrée" + +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "Aucun périphérique d'entrée étendue" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Périphérique :" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Désactivé" + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Écran" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Fenêtre" + +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Mode :" + +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "Axes" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Clés" + +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "_X :" + +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "_Y :" + +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "_Pression :" + +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "_Inclinaison X :" + +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "I_nclinaison Y :" + +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "_Roulette :" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "aucun" + +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(désactivé)" + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(inconnu)" + +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "_Effacer" + +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- Pas de conseil du jour ---" |