diff options
author | Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com> | 2015-09-15 21:15:46 +0430 |
---|---|---|
committer | Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com> | 2015-09-15 21:15:46 +0430 |
commit | e14990ba57bedcaaa64ae26422815d13ac2d54df (patch) | |
tree | 884aad03bdf7c5f093c9d9ed05bca8769c1d137b /po/fa.po | |
parent | 283ac9dc980c3bd1106e9e1db8d71d72e36fdc64 (diff) | |
download | gtk+-e14990ba57bedcaaa64ae26422815d13ac2d54df.tar.gz |
Update Persian translation
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 315 |
1 files changed, 162 insertions, 153 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-11 22:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-15 21:00+0430\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-15 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 21:15+0430\n" "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "FLAGS" msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "پرچمهای اشکالزدایی GDK که باید صفر شوند" -#: gdk/gdkwindow.c:2734 +#: gdk/gdkwindow.c:2767 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "پشتیبانی از GL توسط GDK_DEBUG غیرفعال شده است" @@ -464,7 +464,8 @@ msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "Core GL بر روی پیادهسازی EGL موجود نیست" #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:536 -msgid "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not available" +msgid "" +"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not available" msgstr "افزونه WGL_ARB_create_context برای ساخت نمایهای هسته موجود نیست" #. Description of --sync in --help output @@ -522,7 +523,8 @@ msgstr "هیچ پیکربندیای برای قالب نقطهای RGBA و msgid "" "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles is not " "available" -msgstr "افزونه GLX_ARB_create_context_profile که برای ساخت نمایه هسته لازم است، موجود نیست" +msgstr "" +"افزونه GLX_ARB_create_context_profile که برای ساخت نمایه هسته لازم است، موجود نیست" #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 msgctxt "Action description" @@ -1072,8 +1074,8 @@ msgstr "تغییر وضعیت کلید" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that " -"color using the inner triangle." +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of " +"that color using the inner triangle." msgstr "" "رنگی را که میخواهید از حلقهی خارجی انتخاب کنید. تیرگی یا روشنی آن رنگ را با استفاده از " "مثلث داخلی انتخاب کنید." @@ -1149,8 +1151,8 @@ msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as " "“orange” in this entry." msgstr "" -"میتوانید یک مقدار رنگ شانزدهشانزدهی به سبک HTML وارد کنید، یا به سادگی نام انگلیسی یک رنگ " -"مثل «orange» را برای نارنجی را وارد کنید." +"میتوانید یک مقدار رنگ شانزدهشانزدهی به سبک HTML وارد کنید، یا به سادگی نام انگلیسی یک " +"رنگ مثل «orange» را برای نارنجی را وارد کنید." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 msgid "_Palette:" @@ -1162,21 +1164,21 @@ msgstr "چرخ رنگ" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now. You can " -"drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the " -"other color swatch alongside." +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now. You " +"can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it " +"to the other color swatch alongside." msgstr "" -"رنگی که پیشتر انتخاب شده بود، برای مقایسه با رنگی که حالا انتخاب کردید. میتوانید این رنگ " -"را تا یک مدخل تختهرنگ بکشید، یا با کشیدنش به نمونهی دیگر در کنار آن، این رنگ را به عنوان " -"رنگ فعلی انتخاب کنید." +"رنگی که پیشتر انتخاب شده بود، برای مقایسه با رنگی که حالا انتخاب کردید. میتوانید این " +"رنگ را تا یک مدخل تختهرنگ بکشید، یا با کشیدنش به نمونهی دیگر در کنار آن، این رنگ را به " +"عنوان رنگ فعلی انتخاب کنید." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 msgid "" -"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in " -"the future." +"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use " +"in the future." msgstr "" -"رنگی که انتخاب کردهاید. میتوانید این رنگ را به یک مدخل تختهرنگ بکشید تا برای استفاده در " -"آینده ذخیره شود." +"رنگی که انتخاب کردهاید. میتوانید این رنگ را به یک مدخل تختهرنگ بکشید تا برای استفاده " +"در آینده ذخیره شود." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now." @@ -1190,21 +1192,21 @@ msgstr "رنگی که انتخاب کردهاید." msgid "_Save color here" msgstr "_ذخیرهی رنگ در اینجا" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693 msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color " -"swatch here or right-click it and select “Save color here.”" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a " +"color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" msgstr "" -"روی این مدخل تختهرنگ کلیک کنید تا رنگ فعلی شود. برای تغییر این مدخل، یک نمونهی رنگ را به " -"اینجا بکشید یا روی آن کلیک راست کنید و «ذخیرهی رنگ در اینجا» را انتخاب کنید." +"روی این مدخل تختهرنگ کلیک کنید تا رنگ فعلی شود. برای تغییر این مدخل، یک نمونهی رنگ را " +"به اینجا بکشید یا روی آن کلیک راست کنید و «ذخیرهی رنگ در اینجا» را انتخاب کنید." #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6301 gtk/gtkmessagedialog.c:942 gtk/gtkmessagedialog.c:955 -#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:759 +#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12070 gtk/inspector/css-editor.c:199 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:136 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12075 gtk/inspector/css-editor.c:199 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:131 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" msgstr "_انصراف" @@ -1247,12 +1249,12 @@ msgid "_Preview:" msgstr "_پیشنمایش:" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:61 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:56 msgid "_Apply" msgstr "_اعمال" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934 gtk/gtkmessagedialog.c:956 -#: gtk/gtkprintbackend.c:760 gtk/gtkwindow.c:12071 gtk/inspector/classes-list.c:127 +#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12076 gtk/inspector/classes-list.c:127 msgid "_OK" msgstr "_تأیید" @@ -1401,7 +1403,7 @@ msgstr "بهجای شاخه فعلی در این شاخه خارج شود" msgid "Invalid size %s\n" msgstr "اندازه نامعتبر: %s\n" -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:540 +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:591 #, c-format msgid "Can't load file: %s\n" msgstr "نمیتوان پرونده را بارگیری کرد: %s\n" @@ -1428,7 +1430,7 @@ msgstr "" "این برنامه بدون هیچگونه ضمانتی ارائه شده است؛\n" "برای جزئیات بیشتر <a href=\"%s\">%s</a> را ببینید" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:285 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 msgid "License" msgstr "مجوز" @@ -1489,7 +1491,7 @@ msgid "_License" msgstr "_مجوز" #: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 gtk/gtkmessagedialog.c:938 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:155 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:150 msgid "_Close" msgstr "_بستن" @@ -1597,8 +1599,8 @@ msgstr "ممیز وارونه" msgid "Other application…" msgstr "برنامهی دیگر..." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 gtk/gtkappchooserdialog.c:230 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 msgid "Select Application" msgstr "انتخاب برنامه" @@ -1683,32 +1685,32 @@ msgstr "عنصر <%s> به عنوان سطح بالا (toplevel) مجاز نیس msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "متن ممکن است درون «%s» نمایان نشود" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:89 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:97 #, c-format msgid "Packing property %s::%s not found\n" msgstr "مشخصه %s::%s پیدا نشد\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:91 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:99 #, c-format msgid "Cell property %s::%s not found\n" msgstr "مشخص فراخوان %s::%s پیدا نشد\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:93 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:101 #, c-format msgid "Property %s::%s not found\n" msgstr "مشخصه %s::%s پیدا نشد\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:101 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:109 #, c-format -msgid "Couldn't parse value: %s\n" -msgstr "نمیتوان مقدار را تجزیه کرد: %s\n" +msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" +msgstr "نمیتوان مقدار مربوط به %s::%s را تجزیه کرد: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:561 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:612 #, c-format msgid "Can't parse file: %s\n" msgstr "نمیتوان پرونده را تجزیه کرد: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:732 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:783 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -1752,7 +1754,7 @@ msgstr "calendar:week_start:6" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1862 +#: gtk/gtkcalendar.c:1861 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1767,7 +1769,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2571 +#: gtk/gtkcalendar.c:1892 gtk/gtkcalendar.c:2570 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1783,7 +1785,7 @@ msgstr "%Id" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2437 +#: gtk/gtkcalendar.c:1924 gtk/gtkcalendar.c:2436 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1799,7 +1801,7 @@ msgstr "%Id" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2216 +#: gtk/gtkcalendar.c:2215 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%OY" @@ -2133,44 +2135,44 @@ msgstr "_راست:" msgid "Paper Margins" msgstr "حاشیههای کاغذ" -#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6602 gtk/gtktextview.c:9370 +#: gtk/gtkentry.c:9633 gtk/gtklabel.c:6612 gtk/gtktextview.c:9374 msgid "Cu_t" msgstr "_برش" -#: gtk/gtkentry.c:9641 gtk/gtklabel.c:6603 gtk/gtktextview.c:9374 +#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6613 gtk/gtktextview.c:9378 msgid "_Copy" msgstr "_رونوشت" -#: gtk/gtkentry.c:9645 gtk/gtklabel.c:6604 gtk/gtktextview.c:9376 +#: gtk/gtkentry.c:9641 gtk/gtklabel.c:6614 gtk/gtktextview.c:9380 msgid "_Paste" msgstr "_چسباندن" -#: gtk/gtkentry.c:9648 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 -#: gtk/gtklabel.c:6606 gtk/gtktextview.c:9379 +#: gtk/gtkentry.c:9644 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 +#: gtk/gtklabel.c:6616 gtk/gtktextview.c:9383 msgid "_Delete" msgstr "_حذف" -#: gtk/gtkentry.c:9659 gtk/gtklabel.c:6615 gtk/gtktextview.c:9393 +#: gtk/gtkentry.c:9655 gtk/gtklabel.c:6625 gtk/gtktextview.c:9397 msgid "Select _All" msgstr "انتخاب _همه" -#: gtk/gtkentry.c:9837 gtk/gtktextview.c:9603 +#: gtk/gtkentry.c:9833 gtk/gtktextview.c:9607 msgid "Select all" msgstr "انتخاب همه" -#: gtk/gtkentry.c:9840 gtk/gtktextview.c:9606 +#: gtk/gtkentry.c:9836 gtk/gtktextview.c:9610 msgid "Cut" msgstr "برش" -#: gtk/gtkentry.c:9843 gtk/gtktextview.c:9609 +#: gtk/gtkentry.c:9839 gtk/gtktextview.c:9613 msgid "Copy" msgstr "رونوشت" -#: gtk/gtkentry.c:9846 gtk/gtktextview.c:9612 +#: gtk/gtkentry.c:9842 gtk/gtktextview.c:9616 msgid "Paste" msgstr "چسباندن" -#: gtk/gtkentry.c:10933 +#: gtk/gtkentry.c:10929 msgid "Caps Lock is on" msgstr "قفل تبدیل روشن است" @@ -2188,7 +2190,7 @@ msgid "(None)" msgstr "(هیچکدام)" #. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3351 gtk/gtkplacesview.c:1618 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3401 gtk/gtkplacesview.c:1618 msgid "_Open" msgstr "_باز کردن" @@ -2219,8 +2221,8 @@ msgstr "نمیتوان پوشه را ایجاد کرد" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:785 msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using " -"a different name for the folder, or rename the file first." +"The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try " +"using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" "پوشه نمیتواند ایجاد شود، چون پروندهای با همین نام از قبل وجود دارد. از نام دیگری برای " "پوشه استفاده کنید، یا نام پرونده را تغییر دهید." @@ -2357,7 +2359,7 @@ msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_افزودن به نشانکها" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2450 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524 msgid "_Rename" msgstr "_تغییر نام" @@ -2383,7 +2385,7 @@ msgstr "نمایش _پوشهها قبل از پروندهها" #. this is the header for the location column in the print dialog #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2558 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128 msgid "Location" msgstr "مکان" @@ -2410,7 +2412,7 @@ msgid "Enter location or URL" msgstr "وارد کردن مکان یا URL" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7215 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234 msgid "Modified" msgstr "تغییریافته" @@ -2482,8 +2484,8 @@ msgstr "نمیتوان فرآیند جستجو رو شروع کرد" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7127 msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure " -"it is running." +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make " +"sure it is running." msgstr "" "برنامه نتوانست اتصالی به شبح نمایهگذار برقرار کند. لطفا مطمئن شوید که در حال اجرا است." @@ -2500,7 +2502,7 @@ msgstr "در دسترس" #. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:47 +#: gtk/gtkfilesystem.c:48 msgid "File System" msgstr "سیستم پروندهها" @@ -2530,7 +2532,7 @@ msgstr "ساخت زمینه OpenGL شکست خورد" msgid "Application menu" msgstr "منو برنامه" -#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:8666 +#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:8665 msgid "Close" msgstr "بستن" @@ -2582,12 +2584,12 @@ msgid "Error" msgstr "خطا" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6583 +#: gtk/gtklabel.c:6593 msgid "_Open Link" msgstr "_باز کردن پیوند" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6592 +#: gtk/gtklabel.c:6602 msgid "Copy _Link Address" msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند" @@ -2932,11 +2934,11 @@ msgid "Show other locations" msgstr "نمایش مکانهای دیگر" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2099 gtk/gtkplacessidebar.c:3371 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2099 gtk/gtkplacessidebar.c:3421 msgid "_Start" msgstr "_شروع" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2100 gtk/gtkplacessidebar.c:3372 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2100 gtk/gtkplacessidebar.c:3422 msgid "_Stop" msgstr "تو_قف" @@ -2974,7 +2976,7 @@ msgstr "_بازکردن دستگاهها" msgid "_Lock Device" msgstr "ق_فل کردن دستگاه" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 gtk/gtkplacessidebar.c:3132 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 gtk/gtkplacessidebar.c:3180 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "شروع «%s» ممکن نبود" @@ -2988,75 +2990,75 @@ msgstr "دسترسی به «%s» ممکن نیست" msgid "This name is already taken" msgstr "این نام از قبل گرفته شده است" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2444 gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:17 gtk/inspector/object-tree.ui:109 -#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2444 gtk/inspector/actions.ui:52 +#: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17 +#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498 msgid "Name" msgstr "نام" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2596 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2644 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "پیادهکردن «%s» ممکن نیست" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2849 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2897 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "نمیتوان «%s» را متوقف کرد" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2878 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2926 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "بیروندادن «%s» ممکن نبود" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2907 gtk/gtkplacessidebar.c:2936 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2955 gtk/gtkplacessidebar.c:2984 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "بیروندادن %s ممکن نبود" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3084 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "نمیتوان «%s» را برای تغییرات رسانهای بررسی کرد" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3354 gtk/gtkplacesview.c:1628 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3404 gtk/gtkplacesview.c:1628 msgid "Open in New _Tab" msgstr "بازکردن در _زبانه جدید" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3357 gtk/gtkplacesview.c:1639 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3407 gtk/gtkplacesview.c:1639 msgid "Open in New _Window" msgstr "بازکردن در _پنجره جدید" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3361 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3411 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_افزودن نشانک" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3362 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 msgid "_Remove" msgstr "_حذف" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3363 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413 msgid "Rename…" msgstr "تغییر نام..." -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3367 gtk/gtkplacesview.c:1673 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3417 gtk/gtkplacesview.c:1673 msgid "_Mount" msgstr "_سوار کردن" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3368 gtk/gtkplacesview.c:1663 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1663 msgid "_Unmount" msgstr "_پیاده کردن" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3369 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 msgid "_Eject" msgstr "_بیرون دادن" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3370 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3420 msgid "_Detect Media" msgstr "_تشخیص رسانه" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3819 gtk/gtkplacesview.c:1071 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3869 gtk/gtkplacesview.c:1071 msgid "Computer" msgstr "رایانه" @@ -3074,7 +3076,7 @@ msgid "Unable to access location" msgstr "دسترسی به مکان ممکن نبود" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1198 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263 +#: gtk/gtkplacesview.c:1198 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224 msgid "Con_nect" msgstr "ات_صال" @@ -3112,15 +3114,15 @@ msgstr "بر روی این رایانه" msgid "Disconnect" msgstr "قطع ارتباط" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:73 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:58 msgid "Unmount" msgstr "پیاده کردن" -#: gtk/gtkprintbackend.c:758 +#: gtk/gtkprintbackend.c:762 msgid "Authentication" msgstr "تصدیق هویت" -#: gtk/gtkprintbackend.c:829 +#: gtk/gtkprintbackend.c:833 msgid "_Remember password" msgstr "_بهخاطرسپاری گذرواژه" @@ -3224,7 +3226,8 @@ msgid "Out of paper" msgstr "بدون کاغذ" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 msgid "Paused" msgstr "مکث" @@ -3646,21 +3649,22 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%Id ٪" -#: gtk/gtkwindow.c:12058 +#: gtk/gtkwindow.c:12063 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "آیا میخواهید از بازرس +GTK استفاده کنید؟" -#: gtk/gtkwindow.c:12060 +#: gtk/gtkwindow.c:12065 #, c-format msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals " -"of any GTK+ application. Using it may cause the application to break or crash." +"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the " +"internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to break or " +"crash." msgstr "" "بازرس +GTK یک بازرس تعاملی است که به شما اجازه پیمایش و تغییر هسته برنامههای +GTK را " "میدهد. استفاده از آن ممکن است باعث شود که برنامهها قفل کنند یا از هم بپاشند." -#: gtk/gtkwindow.c:12065 +#: gtk/gtkwindow.c:12070 msgid "Don't show this message again" msgstr "این پیام را دوباره نمایش نده" @@ -3710,9 +3714,11 @@ msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgstr "در اینجا میتوانید هر نوع قاعدهی CSS قابل شناسایی برای +GTK را وارد کنید." #: gtk/inspector/css-editor.c:91 gtk/inspector/css-editor.c:97 -msgid "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button above." +msgid "" +"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button above." msgstr "" -"شما میتوانید بطور موقت این CSS سفارشی را با کلیک بر روی دکمه «مکث» در بالا غیرفعال کنید." +"شما میتوانید بطور موقت این CSS سفارشی را با کلیک بر روی دکمه «مکث» در بالا غیرفعال " +"کنید." #: gtk/inspector/css-editor.c:92 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." @@ -4001,7 +4007,7 @@ msgstr "مسیر" msgid "Count" msgstr "تعداد" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222 msgid "Size" msgstr "اندازه" @@ -4633,15 +4639,11 @@ msgid "RA2" msgstr "RA2" #: gtk/paper_names_offsets.c:69 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "A3" msgctxt "paper size" msgid "RA3" msgstr "RA3" #: gtk/paper_names_offsets.c:70 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "A4" msgctxt "paper size" msgid "RA4" msgstr "RA4" @@ -5221,11 +5223,11 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:175 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 msgid "About" msgstr "درباره" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:248 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 msgid "Credits" msgstr "دستاندرکاران" @@ -5271,15 +5273,15 @@ msgstr "نمایش همه" msgid "Quit %s" msgstr "خروج از %s" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:79 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:74 msgid "_Next" msgstr "_بعدی" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:94 msgid "_Back" msgstr "_قبلی" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:118 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:113 msgid "_Finish" msgstr "_پایان" @@ -5323,35 +5325,35 @@ msgstr "V" msgid "Saturation" msgstr "غلظت" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:68 msgid "Create Folder" msgstr "ایجاد پوشه" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:169 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 msgid "Files" msgstr "پروندهها" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:262 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "مکان دوردست — تنها با جستوجو در پوشه فعلی" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:311 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 msgid "No Results Found" msgstr "هیچ نتیجهای پیدا نشد" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:325 gtk/ui/gtkplacesview.ui:219 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 gtk/ui/gtkplacesview.ui:184 msgid "Try a different search" msgstr "جستوجو دیگری را امتحان کنید" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:393 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "انتخاب این که کدام نوع پروندهها نمایش داده شوند" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:434 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432 msgid "Folder Name" msgstr "نام پوشه" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459 msgid "_Create" msgstr "_ایجاد" @@ -5367,11 +5369,11 @@ msgstr "جستجو نام قلم" msgid "Font Family" msgstr "خانواده قلم" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 msgid "Preview text" msgstr "پیشنمایش متن" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 msgid "No Fonts Found" msgstr "هیچ قلمی پیدا نشد" @@ -5412,23 +5414,23 @@ msgid "Up Path" msgstr "مسیر بالا" #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:51 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42 msgid "No recent servers found" msgstr "هیچ کارگزاری که اخیرا استفاده شده باشد پیدا نشد" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:77 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65 msgid "Recent Servers" msgstr "کارگزارهای اخیر" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:203 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171 msgid "No results found" msgstr "هیچ نتیجهای پیدا نشد" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:253 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214 msgid "Connect to _Server" msgstr "اتصال به _کارگزار" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:286 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246 msgid "Enter server address…" msgstr "وارد کردن آدرس کارگزار" @@ -5629,11 +5631,11 @@ msgstr "رنگ" msgid "Finishing" msgstr "در حال پایان بردن" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1317 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316 msgid "Advanced" msgstr "پیشرفته" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "بعضی از تنظیمات در محاوره ناسازگارند" @@ -6597,8 +6599,8 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #~ msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." #~ msgstr "" -#~ "هیچ قلمی با جستجو شما تطابق ندارد. میتوانید در جستجو خود تجدید نظر کنید و مجددا تلاش " -#~ "کنید." +#~ "هیچ قلمی با جستجو شما تطابق ندارد. میتوانید در جستجو خود تجدید نظر کنید و مجددا " +#~ "تلاش کنید." #~ msgid "Failed to look for applications online" #~ msgstr "جستجو برای برنامه بصورت برخط شکست خورد" @@ -6612,8 +6614,8 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #~ msgstr "هیچ برنامهای برای باز کردن پروندههای «%s» موجود نیست" #~ msgid "" -#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" " -#~ "to install a new application" +#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online" +#~ "\" to install a new application" #~ msgstr "" #~ "برای گزینههای بیشتر بر روی «نمایش برنامههای دیگر»، یا برای نصب یک برنامه جدید «پیدا " #~ "کردن برنامهها بصورت برخط» را کلیک کنید" @@ -6864,8 +6866,8 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #~ msgid "" #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file" #~ msgstr "" -#~ "بار کردن پویانمایی «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پروندهی پویانمایی خراب " -#~ "است" +#~ "بار کردن پویانمایی «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پروندهی پویانمایی " +#~ "خراب است" #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" #~ msgstr "نمیتوان پیمانهی تصویربارکن را بار کرد: %s: %s" @@ -6874,7 +6876,8 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a " #~ "different GTK version?" #~ msgstr "" -#~ "پیمانهی بار کردن پرونده %s رابط مناسب را صادر نمیکند؛ شاید از نسخهی دیگری از GTK است؟" +#~ "پیمانهی بار کردن پرونده %s رابط مناسب را صادر نمیکند؛ شاید از نسخهی دیگری از GTK " +#~ "است؟" #~ msgid "Image type '%s' is not supported" #~ msgstr "تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمیشود" @@ -6904,7 +6907,8 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #~ msgstr "نمیتوان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s" #~ msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s" -#~ msgstr "بستن «%s» هنگام نوشتن تصویر شکست خورد، ممکن است همهی دادهها ذخیره نشده باشند: %s" +#~ msgstr "" +#~ "بستن «%s» هنگام نوشتن تصویر شکست خورد، ممکن است همهی دادهها ذخیره نشده باشند: %s" #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" #~ msgstr "حافظه برای ذخیره کردن تصویر در میانگیر کافی نیست" @@ -6915,11 +6919,11 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't " -#~ "give a reason for the failure" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but " +#~ "didn't give a reason for the failure" #~ msgstr "" -#~ "خطای داخلی: پیمانهی بارکنندهی تصویر «%s» در بار کردن یک تصویر شکست خورد،ولی دلیلی برای " -#~ "این شکست اعلام نکرد" +#~ "خطای داخلی: پیمانهی بارکنندهی تصویر «%s» در بار کردن یک تصویر شکست خورد،ولی دلیلی " +#~ "برای این شکست اعلام نکرد" #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" #~ msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمیشود" @@ -7019,7 +7023,8 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #~ msgstr "نسخهی %s از قالب پروندهی GIF پشتیبانی نمیشود" #~ msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap." -#~ msgstr "تصویر GIF نقشهرنگ سراسریای ندارد، و یکی از چارچوبهای داخل آن نقشهرنگ محلی ندارد." +#~ msgstr "" +#~ "تصویر GIF نقشهرنگ سراسریای ندارد، و یکی از چارچوبهای داخل آن نقشهرنگ محلی ندارد." #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." #~ msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است." @@ -7107,7 +7112,8 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" #~ msgstr "خطا در تفسیر پروندهی JPEG (%s)" -#~ msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory" #~ msgstr "" #~ "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست، برای آزاد کردن حافظه خروج از بعضی برنامهها را " #~ "امتحان کنید" @@ -7122,7 +7128,8 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." #~ msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیلشده صفر است." -#~ msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed." +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed." #~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست." #~ msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -7189,8 +7196,8 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to " #~ "reduce memory usage" #~ msgstr "" -#~ "حافظه برای ذخیرهی یک تصویر %Ild در %Ild کافی نیست؛ برای کاهش مصرف حافظه خروج از بعضی " -#~ "برنامهها را امتحان کنید" +#~ "حافظه برای ذخیرهی یک تصویر %Ild در %Ild کافی نیست؛ برای کاهش مصرف حافظه خروج از " +#~ "بعضی برنامهها را امتحان کنید" #~ msgid "Fatal error reading PNG image file" #~ msgstr "خطای مهلک در خواندن پروندهی تصویری PNG" @@ -7206,11 +7213,13 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed." +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be " +#~ "parsed." #~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست." #, fuzzy -#~ msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed." +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed." #~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست." #~ msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." @@ -7496,8 +7505,8 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #~ "this program.\n" #~ "Are you sure that you want to select it?" #~ msgstr "" -#~ "پروندهی «%s» روی دستگاه دیگری (به نام %s) است و ممکن است برای این برنامه قابل دسترسی " -#~ "نباشد.\n" +#~ "پروندهی «%s» روی دستگاه دیگری (به نام %s) است و ممکن است برای این برنامه قابل " +#~ "دسترسی نباشد.\n" #~ "آیا مطمئنید میخواهید انتخابش کنید؟" #~ msgid "_New Folder" @@ -7553,8 +7562,8 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment " #~ "variable G_FILENAME_ENCODING): %s" #~ msgstr "" -#~ "نام پروندهی «%s» را نمیتوان به UTF-8 تبدیل کرد. (تنظیم متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING " -#~ "را امتحان کنید): %s" +#~ "نام پروندهی «%s» را نمیتوان به UTF-8 تبدیل کرد. (تنظیم متغیر محیطی " +#~ "G_FILENAME_ENCODING را امتحان کنید): %s" #~ msgid "Invalid UTF-8" #~ msgstr "UTF-8 نامعتبر" |