diff options
author | Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org> | 2004-08-23 11:04:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org> | 2004-08-23 11:04:04 +0000 |
commit | c2fba253a3355613fe8fb9ad413fb83d8ee8dd92 (patch) | |
tree | 14f82be8165c615837ac048c231f7dd7fac0463a /po/eu.po | |
parent | ec066eeef855e8b8c32303ebb5018bf6f910a7ac (diff) | |
download | gtk+-c2fba253a3355613fe8fb9ad413fb83d8ee8dd92.tar.gz |
Updated Basque translation.
2004-08-23 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation.
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 121 |
1 files changed, 45 insertions, 76 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-01 01:25-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-15 20:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-23 12:58+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,8 +34,7 @@ msgstr "'%s' irudi-fitxategiak ez du daturik" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 tests/testfilechooser.c:237 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Ezin izan da '%s' irudia kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada hondatutako " "irudi-fitxategia izango da" @@ -90,8 +89,7 @@ msgstr "Errorea irudi-fitxategia idaztean: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1326 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s" +msgstr "gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1239 msgid "Insufficient memory to save image to callback" @@ -205,8 +203,7 @@ msgstr "Ezin izan da GIF irakurri: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)" +msgstr "GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format @@ -218,7 +215,6 @@ msgid "Stack overflow" msgstr "Pila-gainezkatzea" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 -#, fuzzy msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "GIF irudi-kargatzaileak ezin du irudi hau ulertu." @@ -344,8 +340,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%d' balioa ez da " "onartzen." @@ -417,8 +412,7 @@ msgstr "Bihurtutako PNG ez da RGB edo RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar ditu." +msgstr "Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar ditu." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format @@ -448,8 +442,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:813 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "PNGren testu-zatiek gutxienez karaktere 1 eta gehienez 79 eduki behar " "dituzte." @@ -459,9 +452,11 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNGren testu-zatien gakoek ASCII karaktereak izan behar dute." #: gdk-pixbuf/io-png.c:854 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "PNGren %s testu-zatiaren balioa ezin da ISO-8859-1 kodeketara bihurtu." +msgstr "" +"PNGren %s testu-zatiaren balioa ezin da ISO-8859-1 kodeketara " +"bihurtu." #: gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" @@ -496,11 +491,10 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "PNM fitxategiko kolorearen gehienezko balioa handiegia da" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 -#, fuzzy msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" -"ezin dira gehienezko kolore-balioa 255 baino handiagoa duten PNM fitxategiak " -"kudeatu" +"Ezin dira gehienezko kolore-balioa 255 baino handiagoa duten " +"PNM fitxategiak kudeatu" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 msgid "Raw PNM image type is invalid" @@ -520,11 +514,9 @@ msgstr "Fitxategiaren amaiera uste baino lehen aurkitu da" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" -"PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik" +msgstr "PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Ezin da PNM irudia kargatzeko memoria esleitu" @@ -565,37 +557,30 @@ msgid "The Sun raster image format" msgstr "Sun bilbe-irudiaren formatua" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Ezin zaio IOBuffer-en egiturari memoria esleitu" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Ezin zaie IOBuffer-en datuei memoria esleitu" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 -#, fuzzy msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Ezin dira IOBuffer-en datuak berriro esleitu" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Ezin dira IOBuffer-en aldi baterako datuak esleitu" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Ezin da pixbuf berria esleitu" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Ezin da kolore-maparen egitura esleitu" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Ezin dira kolore-maparen sarrerak esleitu" @@ -604,7 +589,6 @@ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Kolore-maparen sarreren ustekabeko bit-sakonera" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Ezin da TGAren goiburu-memoria esleitu" @@ -618,7 +602,6 @@ msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA irudi-mota ez da onartzen" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Ezin da TGAren testuinguru-egiturarako memoria esleitu" @@ -728,12 +711,10 @@ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPMk pixel bakoitzeko karaktere-kopuru baliogabea du" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 -#, fuzzy msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Ezin da XPMren kolore-mapa irakurri" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Ezin da XPM irudia kargatzeko memoria esleitu" @@ -747,47 +728,46 @@ msgstr "XPM irudi-formatua" #: gtk/gtkaboutdialog.c:209 gtk/gtkaboutdialog.c:1717 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Lizentzia" #: gtk/gtkaboutdialog.c:210 -#, fuzzy msgid "The license of the program" -msgstr "Sarreraren edukia" +msgstr "Programaren lizentzia" #. Add the credits button #: gtk/gtkaboutdialog.c:351 msgid "_Credits" -msgstr "" +msgstr "_Kredituak" #. Add the license button #: gtk/gtkaboutdialog.c:360 msgid "_License" -msgstr "" +msgstr "_Lizentzia" #: gtk/gtkaboutdialog.c:534 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "" +msgstr "%s buruz" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1655 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Kredituak" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1680 msgid "Written by" -msgstr "" +msgstr "Garapena" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1683 msgid "Documented by" -msgstr "" +msgstr "Dokumentazioa" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1694 msgid "Translated by" -msgstr "" +msgstr "Itzulpena" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1698 msgid "Artwork by" -msgstr "" +msgstr "Marrazki lanak" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -1042,12 +1022,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2438 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." -msgstr "" -"Ezin izan da %s-ren laster-markarik gehitu, bide-izena baliogabea delako." +msgstr "Ezin izan da %s-ren laster-markarik gehitu, bide-izena baliogabea delako." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2570 msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Lasterbideak" # #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2624 @@ -1065,7 +1044,7 @@ msgstr "_Kendu" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2771 msgid "_Add to Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "_Gehitu lasterbideei" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 msgid "Show _Hidden Files" @@ -1114,7 +1093,6 @@ msgid "Create in _folder:" msgstr "Sortu _karpetan:" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 -#, fuzzy msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Ezin aldatu karpetara, lokala ez delako." @@ -1238,10 +1216,8 @@ msgstr "_Aldatu fitxategi-izena" #: gtk/gtkfilesel.c:1439 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"\"%s\" izeneko karpetak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu" +msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "\"%s\" izeneko karpetak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu" #: gtk/gtkfilesel.c:1441 #, c-format @@ -1278,8 +1254,7 @@ msgstr "S_ortu" #: gtk/gtkfilesel.c:1566 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu" +msgstr "\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu" #: gtk/gtkfilesel.c:1569 #, c-format @@ -1311,8 +1286,7 @@ msgstr "Ezabatu fitxategia" #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu" +msgstr "\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu" #: gtk/gtkfilesel.c:1676 #, c-format @@ -1357,13 +1331,13 @@ msgid "_Selection: " msgstr "_Hautapena: " #: gtk/gtkfilesel.c:3139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" "\"%s\" fitxategi-izena ezin izan da UTF-8 bihurtu (saiatu " -"G_BROKEN_FILENAMES) ingurune-aldagaia ezartzen: %s" +"G_FILENAME_ENCODING ingurune-aldagaia ezartzen): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3142 msgid "Invalid UTF-8" @@ -1406,9 +1380,9 @@ msgid "Filesystem" msgstr "Fitxategi-sistema" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:731 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" -msgstr "Ezin izan da %s fitxaegirako informaziorik lortu: %s" +msgstr "Ezin izan da kotizazioaren ikonoa lortu: %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:826 #, c-format @@ -1644,8 +1618,7 @@ msgstr "Ezin izan da irudi-fitxategia pixmap_path-en aurkitu: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3468 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "" -"Pixmap bide-izeneko \"%s\" elementuak absolutua izan behar du, %s, %d lerroa" +msgstr "Pixmap bide-izeneko \"%s\" elementuak absolutua izan behar du, %s, %d lerroa" # #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate @@ -1670,7 +1643,7 @@ msgstr "Galdera" #. #: gtk/gtkstock.c:293 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_Honi buruz" # #: gtk/gtkstock.c:295 @@ -1725,9 +1698,8 @@ msgstr "_Exekutatu" # #: gtk/gtkstock.c:306 -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "Editagarria" +msgstr "_Editatu" #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_Find" @@ -1829,33 +1801,29 @@ msgid "_Right" msgstr "E_skuinera" #: gtk/gtkstock.c:331 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "_Berria" +msgstr "_Hurrengoa" #: gtk/gtkstock.c:332 -#, fuzzy msgid "P_ause" -msgstr "I_tsatsi" +msgstr "P_ausarazi" #: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Play" -msgstr "" +msgstr "_Erreproduzitu" #: gtk/gtkstock.c:334 msgid "Pre_vious" -msgstr "" +msgstr "_Aurrekoa" # #: gtk/gtkstock.c:335 -#, fuzzy msgid "_Record" -msgstr "_Gorria:" +msgstr "_Grabatu" #: gtk/gtkstock.c:336 -#, fuzzy msgid "R_ewind" -msgstr "Bila_tu" +msgstr "_Birbobinatu" #: gtk/gtkstock.c:337 gtk/gtkstock.c:360 msgid "_Stop" @@ -5078,3 +5046,4 @@ msgstr "Ezin izan da %s fitxaegirako informaziorik lortu: %s" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." #~ msgstr "MAX_FONTS gehiegizkoa. Zenbait Font galduta daitezke." + |