diff options
author | Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com> | 2012-02-26 12:51:50 +0300 |
---|---|---|
committer | Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com> | 2012-02-26 12:51:50 +0300 |
commit | 2e27f7ddb395af95cdbce55a417af91f8c43dcb2 (patch) | |
tree | cad737239857ad2c675ca5d8e9354f55110b8dc9 /po/be.po | |
parent | 2c65d0d50ced3c5d7ff2bb60fadb42cb30509d4b (diff) | |
download | gtk+-2e27f7ddb395af95cdbce55a417af91f8c43dcb2.tar.gz |
Updated Belarusian translation.
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 388 |
1 files changed, 330 insertions, 58 deletions
@@ -1,18 +1,22 @@ +# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011. +# Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-14 21:55+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 21:55+0300\n" -"Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" +"Project-Id-Version: gtk+ master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" +"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-24 03:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-26 12:51+0300\n" +"Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" -"Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Pootle 2.1.6\n" +"Language: be\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../gdk/gdk.c:135 #, c-format @@ -451,11 +455,11 @@ msgstr[2] "Адкрыццё %d элементаў" #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" -msgstr "" +msgstr "Круцёлка" #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43 msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "" +msgstr "Выяўляе працэс выканання пэўнай працы" #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65 msgctxt "light switch widget" @@ -632,7 +636,7 @@ msgstr "Не ўдалося здзейсніць пошук праграм у с #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:190 msgid "Find applications online" -msgstr "Шукаць праграмы ў сеціве" +msgstr "Знайсці праграмы ў сеціве" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:249 msgid "Could not run application" @@ -675,7 +679,7 @@ msgid "" "online\" to install a new application" msgstr "" "Пстрыкніце \"Паказаць іншыя праграмы\", каб убачыць болей магчымасцяў, або " -"\"Шукаць праграмы ў сеціве\", каб усталяваць новую праграму" +"\"Знайсці праграмы ў сеціве\", каб усталяваць новую праграму" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:494 msgid "Forget association" @@ -685,8 +689,8 @@ msgstr "Забудзь повязь з праграмай" msgid "Show other applications" msgstr "Паказаць іншыя праграмы" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:576 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199 -#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:576 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:127 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:203 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176 msgid "_Select" msgstr "_Выбраць" @@ -706,14 +710,14 @@ msgstr "Адпаведныя праграмы" msgid "Other Applications" msgstr "Іншыя праграмы" -#: ../gtk/gtkapplication.c:1594 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1490 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"%s не можа скончыць працу ў гэты момант:\n" +"%s не можа зараз скончыць працу:\n" "\n" "%s" @@ -737,7 +741,7 @@ msgstr "_Скончыць" #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:222 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Элемент <%s> забаронены ўнутры <%s>" +msgstr "Элемент <%s> унутры <%s> забаронены" #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:227 #, c-format @@ -747,7 +751,7 @@ msgstr "Элемент <%s> забаронены на верхнім узроў #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:316 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "тэкст забаронены ўнутры <%s>" +msgstr "тэкст не можа быць унутры <%s>" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format @@ -879,11 +883,276 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:485 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192 ../gtk/gtkcolorbutton.c:461 msgid "Pick a Color" msgstr "Выбар колеру" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:423 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:136 +msgid "Select a Color" +msgstr "Абраць колер" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:283 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Чырвоны %d%%, зялёны %d%%, сіні %d%%, асноўны %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:289 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Чырвоны %d%%, зялёны %d%%, сіні %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:340 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "Колер: %s" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "Светлы пунсовы чырвоны" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "Пунсовы чырвоны" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "Цёмны пунсовы чырвоны" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "Светлы аранжавы" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "Аранжавы" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Цёмны аранжавы" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "Светлы крэмавы" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "Крэмавы" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "Цёмны крэмавы" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "Светлы хамелеон" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "Хамелеон" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "Цёмны хамелеон" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "Светлы нябесна-сіні" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "Нябесна-сіні" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "Цёмны нябесна-сіні" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "Светлы слівовы" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Слівовы" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "Цёмны слівовы" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "Светлы шакаладны" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "Шакаладны" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "Цёмны шакаладны" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "Светлы алюмініевы 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "Алюмініевы 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "Цёмны алюмініевы 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "Светлы алюмініевы 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "Алюмініевы 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "Цёмны алюмініевы 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "Чорны" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "Вельмі цёмны шэры" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "Цямнейшы шэры" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "Цёмны шэры" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "Сярэдне шэры" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "Светлы шэры" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "Святлейшы шэры" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "Вельмі светлы шэры" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "Белы" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:508 +msgid "Custom" +msgstr "Уласны" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +msgid "Create custom color" +msgstr "Стварыць уласны колер" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:535 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Уласны колер %d: %s" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:413 +msgid "Color Name" +msgstr "Назва колеру" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:458 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "Насычанасць" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:464 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "Значэнне" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:472 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:474 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:482 ../gtk/gtkcolorscale.c:297 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "Адценне" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:489 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:497 ../gtk/gtkcolorscale.c:299 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Асноўны" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:504 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:393 +msgid "Color Plane" +msgstr "Каляровая паверхня" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:446 +msgid "_Customize" +msgstr "_Падагнаць" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:426 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -891,7 +1160,7 @@ msgstr "" "У знадворным коле выберыце патрэбны колер. Пасля з дапамогай унутранага " "трохвугольніка вызначце цёмнасць колеру." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:452 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -899,67 +1168,67 @@ msgstr "" "Пстрыкніце ў піпетку, а пасля ў любое месца экрана, каб выбраць адпаведны " "колер." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "_Hue:" msgstr "_Тон:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Размяшчэнне на коле колераў." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "S_aturation:" msgstr "_Насычанасць:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "Intensity of the color." msgstr "Насычанасць колеру." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "_Value:" msgstr "_Значэнне:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:465 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "Brightness of the color." msgstr "Яркасць колеру." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "_Red:" msgstr "_Чырвоны:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:467 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Чырвоны складнік колеру." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:468 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "_Green:" msgstr "_Зялёны:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:469 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Зялёны складнік колеру." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 msgid "_Blue:" msgstr "_Сіні:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Сіні складнік колеру." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:477 msgid "Op_acity:" msgstr "_Празрыстасць:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/gtkcolorsel.c:492 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:485 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:495 msgid "Transparency of the color." msgstr "Празрыстасць колеру." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:502 msgid "Color _name:" msgstr "_Назва колеру:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:514 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:517 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -967,22 +1236,25 @@ msgstr "" "У гэтую графу вы можаце ўвесці як шаснаццатковае значэнне HTML-колеру, так і " "простую яго назву (напр., \"orange\" для аранжавага)." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:546 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:549 msgid "_Palette:" msgstr "П_алітра:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:576 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:579 msgid "Color Wheel" msgstr "Кола колераў" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1070 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1073 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" +"Абраны раней колер для параўнання з колерам, абраным цяпер. Можна " +"перацягнуць гэты колер у палітру ці зрабіць яго бягучым, перацягнуўшы " +"яго на суседні колер." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1076 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1079 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -990,21 +1262,21 @@ msgstr "" "Выбраны колер. Каб захаваць яго на будучыню, трэба перацягнуць яго на " "палітру." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1082 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1085 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Папярэдні выбраны колер, дзеля параўнання з новым колерам." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1086 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1089 msgid "The color you've chosen." msgstr "Выбраны колер." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1489 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492 msgid "_Save color here" msgstr "_Захаваць колер" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1693 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1696 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1013,7 +1285,7 @@ msgstr "" "яго, перацягніце сюды ўзор або пстрыкніце правай кнопкай мышы і выберыце " "\"Захаваць колер\"." -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:221 msgid "Color Selection" msgstr "Выбар колеру" @@ -1081,23 +1353,23 @@ msgstr "С_права:" msgid "Paper Margins" msgstr "Палі аркуша" -#: ../gtk/gtkentry.c:8725 ../gtk/gtktextview.c:8287 +#: ../gtk/gtkentry.c:8773 ../gtk/gtktextview.c:8292 msgid "Input _Methods" msgstr "_Спосабы ўводу" -#: ../gtk/gtkentry.c:8739 ../gtk/gtktextview.c:8301 +#: ../gtk/gtkentry.c:8787 ../gtk/gtktextview.c:8306 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Уставіць кіроўны знак Унікоду" -#: ../gtk/gtkentry.c:10201 +#: ../gtk/gtkentry.c:10249 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Caps Lock і Num Lock уключаныя" -#: ../gtk/gtkentry.c:10203 +#: ../gtk/gtkentry.c:10251 msgid "Num Lock is on" msgstr "Num Lock уключаны" -#: ../gtk/gtkentry.c:10205 +#: ../gtk/gtkentry.c:10253 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock уключаны" @@ -1672,7 +1944,7 @@ msgstr "Абалонка zsh" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Не ўдалося скончыць працэс (PID %d): %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5014 ../gtk/gtknotebook.c:7668 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5036 ../gtk/gtknotebook.c:7690 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Старонка %u" @@ -2438,12 +2710,12 @@ msgstr "_Файл" #: ../gtk/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" -msgstr "_Шукаць" +msgstr "З_найсці" #: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" -msgstr "Пошук і _замена" +msgstr "Знайсці і за_мяніць" #: ../gtk/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" @@ -2999,17 +3271,17 @@ msgstr "ZWJ: злу_чальнік нулявой даўжыні" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ: н_езлучальнік нулявой даўжыні" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1775 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1779 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Напатканы нечаканы тэг \"%s\" у радку %d, знак %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1865 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1869 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Напатканыя нечаканыя знакавыя даныя ў радку %d, знак %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2732 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2736 msgid "Empty" msgstr "Пуста" |