summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/my.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRussell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>2010-01-19 16:35:41 +0200
committerSimos Xenitellis <simos@gnome.org>2010-01-19 16:36:15 +0200
commit4fc8a11a9ff2c6b9302c59f15fe74aa44760dec6 (patch)
tree5d1e1aa42725acd61b972ce9edffa1db5449737c /po-properties/my.po
parentbf17d48c08f958cb733dc144d1a991cc51e40c04 (diff)
downloadgtk+-4fc8a11a9ff2c6b9302c59f15fe74aa44760dec6.tar.gz
Added Burmese translation for gtk+ properties
Diffstat (limited to 'po-properties/my.po')
-rw-r--r--po-properties/my.po7264
1 files changed, 7264 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-properties/my.po b/po-properties/my.po
new file mode 100644
index 0000000000..ebd6c8b3be
--- /dev/null
+++ b/po-properties/my.po
@@ -0,0 +1,7264 @@
+# Burmese (Myanmar) translation of gtk+ properties.
+# Copyright © 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
+# Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-19 16:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-19 16:26+0200\n"
+"Last-Translator: Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Burmese <my@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Loop"
+msgstr "အမှတ်တံဆိပ်"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+msgstr "ရွေးချယ်ခြင်းက ညွှန်တံကို လိုက်ရ၊ မလိုက်ရ"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
+msgid "Number of Channels"
+msgstr "လှိုင်းများ အရေအတွက်"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
+msgid "The number of samples per pixel"
+msgstr "pixel အလိုက် နမူနာများ အရေအတွက်"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
+msgid "Colorspace"
+msgstr "အရောင်နေရာ"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+msgstr "အရောင်နေရာဟာ နမူနာများကို သရုပ်ဖေါ်တဲ့ နေရာဖြစ်တယ်"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
+msgid "Has Alpha"
+msgstr "အယ်ဖာ ရှိတယ်"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
+msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+msgstr "pixbuf မှာ ဘယ်ဖာ လှိုင်းတခု ရှိမရှိ"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+msgid "Bits per Sample"
+msgstr "နမူနာအလိုက် ဘစ်များ"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+msgid "The number of bits per sample"
+msgstr "နမူနာအလိုက် ဘစ်များ အရေအတွက်"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+msgid "Width"
+msgstr "အကျယ်"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
+msgid "The number of columns of the pixbuf"
+msgstr "pixbuf ရဲ့ ထုထည်များ အရေအတွက်"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
+msgid "Height"
+msgstr "အမြင့်"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+msgid "The number of rows of the pixbuf"
+msgstr "pixbuf ရဲ့ အတန်းများ အရေအတွက်"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
+msgid "Rowstride"
+msgstr "အတန်းအကွာ​အဝေး"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
+msgid ""
+"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgstr "အတန်းတခုရဲ့ အစနဲ့ အခြား အတန်းရဲ့ အစ ကြားမှ ဘိုက်များ အရေအတွက်"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
+msgid "Pixels"
+msgstr "pixelများ"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
+msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+msgstr "pixbuf ရဲ့ pixel အချက်အလက်ကြမ်းဆီ ညွှန်​ပြတံ တခု"
+
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+msgid "Default Display"
+msgstr "စံထားချက် ပြသမှု"
+
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "GDK အတွက် စံထားချက် ပြသမှု"
+
+#: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
+msgid "Screen"
+msgstr "မျက်နှာပြင်"
+
+#: ../gdk/gdkpango.c:539
+msgid "the GdkScreen for the renderer"
+msgstr "သရုပ်ဖေါ်ပေးသူရဲ့ GdkScreen"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:75
+msgid "Font options"
+msgstr "ဖောင့် ရွေးစရာများ"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:76
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "မျက်နှာပြင်အတွက် စံထားချက် ဖောင့် ရွေးစရာများ"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:83
+msgid "Font resolution"
+msgstr "ဖောင့် ရှင်းလင်းပြက်သားမှု"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:84
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "မျက်နှာပြင်ပေါ်မှ ဖောင့်များအတွက် ရှင်းလင်းပြတ်သားမှု"
+
+#: ../gdk/gdkwindow.c:486 ../gdk/gdkwindow.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Cursor"
+msgstr "ခါဆာ မျက်တောင်ခတ်ခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:238
+msgid "Program name"
+msgstr "ပရိုဂရမ် အမည်"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:239
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+"ပရိုဂရမ်နဲ့ အမည်။ ဒါကို မချမှတ်ထားရင်၊ ၄င်းရဲ့ စံထားချက်များဟာ g_get_application_name"
+"()"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
+msgid "Program version"
+msgstr "ပရိုဂရမ် မူအဆင့်"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
+msgid "The version of the program"
+msgstr "ပရိုဂရမ်ရဲ့ မူအဆင့်"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268
+msgid "Copyright string"
+msgstr "မူပိုင်ခွင့် စာသား"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "ပရိုဂရမ်အတွက် မူပိုင်ခွင့် အချက်အလက်"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:286
+msgid "Comments string"
+msgstr "မှတ်ချက်များ စာသား"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "ပရိုဂရမ်အကြောင်း မှတ်ချက်များ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
+msgid "Website URL"
+msgstr "ကွန်ရက် တည်နေရာ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "ပရိုဂရမ်ရဲ့ ကွန်ရက်စာမျက်နှာဆီ အချိတ်အဆက်အတွက် ကွန်ရက်တည်နေရာ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
+msgid "Website label"
+msgstr "ကွန်ရက်စာမျက်နှာ အမှတ်တံဆိပ်"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339
+msgid ""
+"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
+"defaults to the URL"
+msgstr "ပရိုဂရမ်ရဲ့ ကွန်ရက်စာမျက်နှာဆီ အချိတ်အဆက်အတွက် အမှတ်တံဆိပ်"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
+msgid "Authors"
+msgstr "ရေးသားသူများ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "ပရိုဂရမ် ရေးသားသူများ စာရင်း"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372
+msgid "Documenters"
+msgstr "မှတ်တမ်းတင်သူများ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "ပရိုဂရမ်ကို မှတ်တမ်းတင်သူများ စာရင်း"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
+msgid "Artists"
+msgstr "ပန်းချီဆရာများ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "ပရိုဂရမ်အတွက် သရုပ်ဖော်ပုံ ပံ့ပိုးသူများရဲ့ စာရင်း"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
+msgid "Translator credits"
+msgstr "ဘာသာပြန်ဆိုသူ အသိအမှတ်ပြုချက်များ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr ""
+"ဘာသာပြန်ဆိုသူများအတွက် အသိအမှတ်ပြုချက်များ။ ဒီစာသားကို ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်တဲ့ အဖြစ်နဲ့ "
+"မှတ်သားပါ။"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423
+msgid "Logo"
+msgstr "အမှတ်တံဆိပ်"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+"အကွက်နဲ့ ပါတ်သက်တဲ့ အမှတ်တံဆိပ်။ ဒါကို မချမှတ်ထားရင်၊ ၄င်းရဲ့ စံထားချက်ဟာ "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ပုံ အမည်"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "အကွက်နဲ့ ပါတ်သက်တဲ့ အမှတ်တံဆိပ်အနေနဲ့ သုံးစွဲရန် အမည်တပ်ထားတဲ့ ပုံတခု။"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+msgid "Wrap license"
+msgstr "ထုပ်ပိုးထားတဲ့ ခွင့်ပြုချက်"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "ခွင့်ပြုချက် စာသားကို ထုပ်ပိုးရန် မထုပ်ပိုးရန်"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "အ​ရှိန်မြှင့်ကိရိယာ ပိတ်ပင်မှု"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ အပြောင်းအလဲများကို ကွပ်ကဲရန် ပိတ်ဆို့မှု"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "အရှိန်မြှင့် widget"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ အပြောင်းအ​လဲများကို ကွပ်ကဲရန် widget"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:89
+msgid "Name"
+msgstr "အမည်"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:180
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "လှုပ်ရှားမှုအတွက် သီးခြား အမည်တခု"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
+#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:496 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
+msgid "Label"
+msgstr "အမှတ်တံဆိပ်"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:199
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr ""
+"ဒီလှုပ်ရှားမှုကို သက်၀င်စေမဲ့ စာရင်းမှတ် အချက်များနဲ့ ခလုတ်များမှာ သုံးစွဲတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:215
+msgid "Short label"
+msgstr "တိုတောင်းတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:216
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr "ခလုတ်တန်း ခလုတ်များမှာ သုံးစွဲနိုင်တဲ့ ပိုမို​ တိုတောင်းတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်။"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:224
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Tooltip"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:225
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "ဒီလှုပ်ရှားမှုအတွက် Tooltip တခု"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "ပစ္စည်းအမှတ်တံဆိပ်"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:241
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr "ဒီလှုပ်ရှားမှုကို ကိုယ်စားပြုတဲ့ widgetများထဲမှာ ပြသတဲ့ ပစ္စည်းအမှတ်တံဆိပ်။"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "ပြသနေတဲ့ GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
+#: ../gtk/gtkwindow.c:606
+msgid "Icon Name"
+msgstr "အမှတ်တံဆိပ် အမည်"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: ../gtk/gtkimage.c:232 ../gtk/gtkstatusicon.c:238
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "ပုံသ​င်္ကေတ အခင်းအကျင်းရှိ အမှတ်တံဆိပ် အမည်"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:192
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "ပြင်ညီဖြစ်တဲ့အခါ မြင်တွေ့နိုင်မှု"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:193
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"ခလုတ်တန်း အချက်ကို ပြင်ညီ အနေအထား တခုမှာ ခလုတ်တန်း ရှိနေတဲ့အခါမှာ မြင်နိုင်၊ မမြင်နိုင်။"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:306
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "လျှံသွားတဲ့အခါ မြင်နိုင်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:307
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr ""
+"မှန်ကန်တဲ့အခါ၊ ဒီလှုပ်ရှားမှုအတွက် ကိရိယာ ကြားခံများဟာ ခလုတ်တန်း လျှံကျတဲ့ "
+"စာရင်းမှတ်ထဲမှာ ကိုယ်စားပြုထားတယ်။"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:199
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "ဒေါင်လိုက် ဖြစ်တဲ့အခါ မြင်နိုင်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:200
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"ခလုတ်တန်း အချက်ကို ဒေါင်လိုက် အနေအထား တခုမှာ ခလုတ်တန်း ရှိနေတဲ့အခါမှာ မြင်နိုင်၊ "
+"မမြင်နိုင်။"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:206
+msgid "Is important"
+msgstr "အရေးကြီးသလား"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:323
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"လှုပ်ရှားမှုကို အရေးတကြီး သဘောထား မထား။ မှန်ကန်တဲ့အခါ၊ ဒီလှုပ်ရှားမှုအတွက် ကိရိယာ "
+"ကြားခံများက GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ စနစ်နဲ့ ပြသွားတယ်။"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:331
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "နေရာလွတ်နေရင် ဖျောက်ထားပါ"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:332
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr ""
+"မှန်တဲ့အခါ၊ ဒီလှုပ်ရှားမှုအတွက် နေရာလွတ်တဲ့ စာရင်းမှတ် ကြားခံများကို ဖျောက်ထားတယ်။"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:525
+msgid "Sensitive"
+msgstr "ထိခိုက်လွယ်သော"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:339
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "လှုပ်ရှားမှုကို ဖွင့် မဖွင့်။"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtkwidget.c:518
+msgid "Visible"
+msgstr "မြင်နိုင်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:346
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "လှုပ်ရှားမှုကို မြင်နိုင် မမြင်နိုင်။"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:352
+msgid "Action Group"
+msgstr "လှုပ်ရှားမှု အဖွဲ့"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:353
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+"GtkActionGroup ဒီGtkAction နဲ့ ဆက်စပ်တဲ့အရာ၊ (သို့) NULL (အတွင်းပိုင်းမှာ သုံးစွဲရန်)။"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "လှုပ်ရှားမှု အဖွဲ့အတွက် အမည် တခု။"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "လှုပ်ရှားမှု အဖွဲ့ကို ဖွင့် မဖွင့်။"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "လှုပ်ရှားမှု အဖွဲ့ကို မြင်နိုင်၊ မြင်နိုင်။"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Related Action"
+msgstr "လှုပ်ရှားမှု"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:305
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:327
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "ကုန်စာရင်းမှတ် အချက်တခုကို ဖန်တိးဖို့ အမှတ်တံဆိပ် စာသားကို သုံးစွဲ၊ မသုံးစွဲ"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
+msgid "Value"
+msgstr "တန်ဖိုး"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:94
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "ညှိယူခြင်း တန်ဖိုး"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:110
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "အနည်းဆုံး တန်ဖိုး"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:111
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "ညှိယူခြင်းရဲ့ အနည်းဆုံး တန်ဖိုး"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:130
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "အများဆုံး တန်ဖိုး"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:131
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "ညှိယူခြင်းရဲ့ အများဆုံး တန်ဖိုး"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
+msgid "Step Increment"
+msgstr "အဆင့် တိုးမြှင်မှု"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:148
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "ညှိယူခြင်းရဲ့ အဆင့် တိုးမြှင့်မှု"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
+msgid "Page Increment"
+msgstr "စာမျက်နှာ တိုးမြှင့်မှု"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:165
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "ညှိယူခြင်းရဲ့ စာမျက်နှာ တိုးမြှင့်မှု"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
+msgid "Page Size"
+msgstr "စာမျက်နှာ အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:185
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "ညှိယူခြင်းရဲ့ စာမျက်နှာ အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:90
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "ပြင်ညီ တန်းညှိခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"ကလေးရဲ့ ပြင်ညီအနေအထားဟာ နေ​ရာလပ်မှာ ရှိတယ်။ ၀.၀ ဟာ ဘယ်ဘက်တန်းဖြစ်ပြီး၊ ၁.၀ ဟာ "
+"ညာဘက်တန်း ဖြစ်တယ်။"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:100
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "ဒေါင်လိုက် တန်းညှိခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"ကလေးရဲ့ ဒေါင်လိုက် အနေအထားဟာ နေ​ရာလပ်မှာ ရှိတယ်။ ၀.၀ ဟာ ထိပ်ဘယ်တန်းဖြစ်ပြီး၊ ၁.၀ ဟာ "
+"အောက်ခြေတန်း ဖြစ်တယ်။"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:109
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "ပြင်ညီ စကေး"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:110
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"ရနိုင်တဲ့ ပြင်ညီနေရာလပ်ဟာ ကလေးအတွက် လိုအပ်တာထက် ကြီးနေရင်၊ ကလေးအတွက် ၄င်းကို ဘယ်လောက် "
+"သုံးစွဲရမလဲ။ ၀.၀ ဟာ ဗလာကို ဆိုလိုပြီး၊ ၁.၀ ဟာ အားလုံးကို ဆိုလိုတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:118
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "ဒေါင်လိုက် ​စကေး"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:119
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"ရနိုင်တဲ့ ဒေါင်လိုက်နေရာလပ်ဟာ ကလေးအတွက် လိုအပ်တာထက် ကြီးနေရင်၊ ကလေးအတွက် ၄င်းကို "
+"ဘယ်လောက် သုံးစွဲရမလဲ။ ၀.၀ ဟာ ဗလာကို ဆိုလိုပြီး၊ ၁.၀ ဟာ အားလုံးကို ဆိုလိုတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136
+msgid "Top Padding"
+msgstr "ထိပ် အခုအခံ"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:137
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "widgetရဲ့ ထိပ်မှာ ထည့်သွင်းရမဲ့ အခုအခံ။"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:153
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "အောက်ခြေ အခုအခံ"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "widgetရဲ့ အောက်ခြေမှာ ထည့်သွင်းရမဲ့ အခုအခံ။"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:170
+msgid "Left Padding"
+msgstr "ဘယ်ဘက် အခုအခံ"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:171
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "widgetရဲ့ ဘယ်ဘက်မှာ ထည့်သွင်းရမဲ့ အခုအခံ။"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:187
+msgid "Right Padding"
+msgstr "ညာဘက် အခုအခံ"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:188
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "widgetရဲ့ ညာဘက်မှာ ထည့်သွင်းရမဲ့ အခုအခံ။"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:75
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "မြှား ဦးတည်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:76
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "မြှား ညွှန်ပြရမဲ့ ဦးတည်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:84
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "မြှား အရိပ်"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:85
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "မြှားကို ဝိုင်းရံနေတဲ့ အရိပ်ရဲ့ ပုံပန်းသဏ္ဍာန်"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "မြှား စကေးချခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:93
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "မြှားက နေရာယူတဲ့ အတိုင်းအတာ"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "ပြင်ညီ တန်းညှိခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "ကလေးရဲ့ X တန်းညှိခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "ဒေါင်လိုက် တန်းညှိခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "ကလေးရဲ့ Y တန်းညှိခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
+msgid "Ratio"
+msgstr "အချိုးအစား"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "obey_child မှားနေရင် ပုံပန်း အချိုးအစား"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
+msgid "Obey child"
+msgstr "နာခံတဲ့ ကလေး"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr "ဘောင်ရဲ့ ကလေးနဲ့ ကိုက်ညီဖို့ စွမ်းအား ပုံပန်း အချိုးအစား"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:281
+msgid "Header Padding"
+msgstr "ခေါင်းစီး အခုအခံ"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:282
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "ခေါင်းစီး ၀န်းကျင်ရှိ pixelများ အရေအတွက်"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:289
+msgid "Content Padding"
+msgstr "အကြောင်းအရာ အခုအခံ"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:290
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "အကြောင်းအရာ စာမျက်နှာများ၀န်းကျင်ရှိ pixelများ အရေအတွက်"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:306
+msgid "Page type"
+msgstr "စာမျက်နှာ အမျိုးအစား"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:307
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "အကူ စာမျက်နှာ အမျိုးအစား"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
+msgid "Page title"
+msgstr "စာမျက်နှာ ခေါင်းစဉ်"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:325
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "အကူ စာမျက်နှာရဲ့ ခေါင်းစဉ်"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
+msgid "Header image"
+msgstr "ခေါင်းစီး ရုပ်ပုံ"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:342
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "အကူ စာမျက်နှာအတွက် ခေါင်းစီး ရုပ်ပုံ"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:358
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "ဘေးတန်း ရုပ်ပုံ"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:359
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "အကူ စာမျက်နှာအတွက် ဘေးတန်း ရုပ်ပုံ"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
+msgid "Page complete"
+msgstr "ပြီးစီးတဲ့ စာမျက်နှာ"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "စာမျက်နှာပေါ်မှ လိုအပ်တဲ့ နေရာလပ်များကို ဖြည့်စွတ်ထားပြီး မပြီး"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:101
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "အနည်းဆုံး ကလေး အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:102
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "​အကွက် အတွင်းမှ ခလုတ်များရဲ့ အနည်းဆုံး အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:110
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "အနည်းဆုး ကလေး အမြင့်"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:111
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "​အကွက် အတွင်းမှ ခလုတ်များရဲ့ အနည်းဆုံး အမြင့်"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:119
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "ကလေး အတွင်းပိုင်း အကျယ် အခုအခံ"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:120
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "ကလေးရဲ့ အရွယ် အခြား အနားဘက်မှာ တိုးမြှင့်မဲ့ အတိုင်းအတာ"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:128
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "ကလေး အတွင်းပိုင်း အမြင့် အခုအခံ"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:129
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "ကလေးရဲ့ အရွယ်ကို ထိပ်နဲ့ အောက်ခြေမှာ တိုးမြှင့်မဲ့ အတိုင်းအတာ"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:137
+msgid "Layout style"
+msgstr "အပြင်အဆင် စတိုင်"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:138
+msgid ""
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
+"edge, start and end"
+msgstr ""
+"အကွက်ထဲမှာ ခလုတ်များကို ဘယ်လို ပြင်ဆင်မလဲ။ ဖြစ်နိုင်တဲ့ တန်ဖိုးများဟာ စံထားချက်၊ ပျံ့နှံ့၊ "
+"အစွန်၊ အစနဲ့ အဆုံးတွေ ဖြစ်ကြတယ်။"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:146
+msgid "Secondary"
+msgstr "ဒုတိယအဆင့်"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:147
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"မှန်နေရင်၊ ကလေးဟာ ကလေးများရဲ့ ဒုတိယ အဆင့် အုပ်စုတခုမှာ ပေါ်နေတယ်၊ ဥပမာ - အကူအညီ "
+"ခလုတ်များ အတွက် သင့်လျှော်တယ်။"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+msgid "Spacing"
+msgstr "ကြားအ​ကွာအဝေး"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:131
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "ကလေးများ အကြား နေရာလပ် အတိုင်းအတာ"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "မျိုးတူဖြစ်ခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:141
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "ကလေးများ အားလုံးဟာ တရွယ်တည်း ဖြစ် မဖြစ်"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+msgid "Expand"
+msgstr "ချဲ့ကားပါ"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:149
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "မိဘ ကြီးထွားတဲ့အခါ ကလေးက အပို နေရာလပ် ရရှိသင့် မသင့်"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:155
+msgid "Fill"
+msgstr "ဖြည့်ဆည်းပါ"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:156
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr "ကလေးကို ပေးထားခဲ့တဲ့ အပို​ နေရာလပ်ကို ကလေးအတွက် ခွဲဝေသင့် မသင် (သို့) အခုအခံလို သုံးစွဲမလား"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:162
+msgid "Padding"
+msgstr "အခုအခံ"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:163
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr "ကလေးနဲ့ ၄င်းရဲ့ အိမ်နီးချင်းများ အကြား အပို နေရာလပ်ကို pixelများနဲ့ ထားရှိမလား။"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:169
+msgid "Pack type"
+msgstr "ထုတ်ပိုးတဲ့ အမျိုးအစား"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"GtkPackType တခုက မိဘရဲ့ အစ (သို့) အဆုံးမှာ ကလေးကို ရည်ညွှန်းချက်နဲ့ ထုပ်ပိုးထားတာကို ညွှန်ပြ "
+"မပြ"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
+#: ../gtk/gtkruler.c:148
+msgid "Position"
+msgstr "တည်နေရာ"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "မိဘထဲမှ ကလေးရဲ့ အညွှန်း"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:96
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "ဘာသာပြန်ဆိုမှု နယ်ပယ်"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:97
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "gettext က သုံးစွဲထားတဲ့ ဘာသာပြန်​ဆိုမှု နယ်ပယ်"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:220
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr "ခလုတ်မှာ အမှတ်တံဆိပ် widget တခု ပါရှိရင်၊ ခလုတ်ထဲမှ အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ စာသား"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:517
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
+msgid "Use underline"
+msgstr "အောက်မျဉ်းသားခြင်းကို သုံးစွဲပါ"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:518
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"ချမှတ်ထားရင်၊ အောက်မျဉ်းသားတဲ့ စာသား တခုက နောက်လာမဲ့ အက္ခရာကို မှတ်ဉာဏ်ကူ အရှိန်မြှင့် "
+"သော့ချက်အဖြစ် သုံးစွဲသင့်ကြောင်း ညွှန်ပြတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+msgid "Use stock"
+msgstr "ပစ္စည်းကို သုံးစွဲပါ"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr "ချမှတ်ထားရင်၊ အမှတ်တံဆိပ်က ပစ္စည်းတခုကို ပြသနေမဲ့ အစား ကောက်ယူဖို့ သုံးစွဲခဲ့တယ်"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+msgid "Focus on click"
+msgstr "ရိုက်နှက်ချက် အပေါ် အာရုံပြုပါ"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "ခလုတ်ကို ကြွက်ခလုတ်နဲ့ နှိပ်တဲ့အခါ ၄င်းက ဗဟိုကို ဆွဲကိုင်ထားသလား"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251
+msgid "Border relief"
+msgstr "အနားသတ် ဖြေချခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252
+msgid "The border relief style"
+msgstr "အနားသတ် ဖြေချမှု စတိုင်"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:269
+msgid "Horizontal alignment for child"
+msgstr "ကလေးအတွက် ပြင်ညီ တန်းညှိခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:288
+msgid "Vertical alignment for child"
+msgstr "ကလေးအတွက် ဒေါင်လိုက် တန်းညှိခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
+msgid "Image widget"
+msgstr "ရုပ်ပုံ widget"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:306
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "ခလုတ် စာသားရဲ့ နောက်မှာ ​ပေါ်လာမဲ့ ကလေး widgetဟာ"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:320
+msgid "Image position"
+msgstr "ရုပ်ပုံ တည်နေရာ"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:321
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "စာသားနဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ ရုပ်ပုံရဲ့ တည်နေရာ"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:433
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "စံထားချက် ကြားအကွာအဝေး"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:434
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "CAN_DEFAULT ခလုတ်များအ​တွက် ထည့်သွင်းဖို့ အပို​ နေရာလပ်"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:440
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "စံထားချက် ပြင်ပ ကြားအ​ကွာအဝေး"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:441
+msgid ""
+"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
+"border"
+msgstr "အနားသတ် ပြင်ပမှ အမြဲဆွဲထားတဲ့ CAN_DEFAULT ခလုတ်များကို ထည့်သွင်းရန် အပို နေရာလပ်"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:446
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "ကလေး X ဖယ်ရှားခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:447
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "ခလုတ်ကို ဖိချတဲ့အခါ ကလေးကို x ဦးတည်ချက် ရွှေ့ဖို့ ဘယ်လောက် ဝေးသလဲ"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:454
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "ကလေး Y ​ဖယ်ရှားခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:455
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "ခလုတ်ကို ဖိချတဲ့အခါ ကလေးကို y ဦးတည်ချက် ရွှေ့ဖို့ ဘယ်လောက် ဝေးသလဲ"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:471
+msgid "Displace focus"
+msgstr "ဗဟိုပြုချက်ကို ဖယ်ရှားပါ"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:472
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr "child_displacement_x/_y ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်များက စတုဂံပုံဗဟိုပြုချက်ကိုလည်း ထိခိုက်မလား"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:689 ../gtk/gtkentry.c:1713
+msgid "Inner Border"
+msgstr "အတွင်းပိုင်း အနားသတ်"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:486
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr "ခလုတ် အစွန်းများနဲ့ ကလေး အကြား အနားသတ်"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:499
+msgid "Image spacing"
+msgstr "ရုပ်ပုံ ကြားအကွာအဝေး"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:500
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "ရုပ်ပုံနဲ့ အမှတ်တံဆိပ် အကြား pixelများနဲ့ ကြားအကွာအဝေး"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:514
+msgid "Show button images"
+msgstr "ခလုတ် ရုပ်ပုံများကို ပြသပါ"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:515
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "ရုပ်ပုံများကို ခလုတ်များပေါ် ပြသ သင့်မသင့်"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:440
+msgid "Year"
+msgstr "နှစ်"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:441
+msgid "The selected year"
+msgstr "ရွေးထားတဲ့ နှစ်"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:454
+msgid "Month"
+msgstr "လ"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:455
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "ရွေးထားတဲ့ လ (၀ မှ ၁၁ အ​ကြား ကိန်းဂဏန်း တခု​အနေနဲ့)"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
+msgid "Day"
+msgstr "နေ့ရက်"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+"ရွေးထားတဲ့ နေ့ရက် (၁ မှ ၃၁ အ​ကြား ကိန်းဂဏန်း တခု​အနေနဲ့ (သို့) ၀ မှ မရွေးထား​တဲ့ လက်ရှိ "
+"ရွေးထားတဲ့ နေ့)"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
+msgid "Show Heading"
+msgstr "ခေါင်းစီးကို ပြပါ"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr "မှန်ရင်၊ ခေါင်းစီတခုကို ပြသနေတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "နေ့ရက် အမည်များကို ပြသပါ"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr "မှန်ရင်၊ နေ့ရက်အမည်များကို ပြသနေတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
+msgid "No Month Change"
+msgstr "လ မပြောင်းလဲဘူး"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+msgstr "မှန်ရင်၊ ရွေးထားတဲ့ လကို ပြောင်းလဲလို့ မရဘူး"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "ရက်သတ္တပတ် အရေအတွက်များကို ပြသပါ"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "မှန်ရင်၊ ရသတ္တပတ် အရေအတွက်များကို ပြသနေတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
+msgid "Details Width"
+msgstr "အသေးစိတ်များ အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "အက္ခရာများနဲ့ အသေးစိတ်များ အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
+msgid "Details Height"
+msgstr "အသေးစိတ်များ အမြင့်"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:561
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "အတန်းများနဲ့ အသေးစိတ်များ အမြင့်"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:577
+msgid "Show Details"
+msgstr "အသေးစိတ်များကို ဖေါ်ပြပါ"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:578
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "မှန်ရင်၊ အသေးစိတ်များကို ပြထားတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
+msgid "mode"
+msgstr "စနစ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "အခန်းငယ်သရပ်ဖေါ်ပေးသူရဲ့ တည်းဖြတ်နိုင်တဲ့ စနစ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
+msgid "visible"
+msgstr "မြင်နိုင်မှု"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
+msgid "Display the cell"
+msgstr "အခန်းငယ် ပြသပါ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "အခန်းငယ် သိမ်မွေ့မှုကို ပြသပါ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
+msgid "xalign"
+msgstr "xalign"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
+msgid "The x-align"
+msgstr "x-align"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
+msgid "yalign"
+msgstr "yalign"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
+msgid "The y-align"
+msgstr "yalign"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
+msgid "xpad"
+msgstr "xpad"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
+msgid "The xpad"
+msgstr "The xpad"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
+msgid "ypad"
+msgstr "ypad"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
+msgid "The ypad"
+msgstr "The ypad"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
+msgid "width"
+msgstr "အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
+msgid "The fixed width"
+msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
+msgid "height"
+msgstr "အမြင့်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
+msgid "The fixed height"
+msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ အမြင့်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
+msgid "Is Expander"
+msgstr "ချဲ့ကားပေးသူ ဖြစ်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
+msgid "Row has children"
+msgstr "အတန်းမှာ ကလေးတွေ ရှိတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "ကို ချဲ့ကားထားတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "အတန်းဟာ ချဲ့ကားပေးသူ အတန်း တခုဖြစ်ပြီး၊ ချဲ့ကားထားတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "အခန်းငယ် နောက်ခံ အရောင် အမည်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "စာသားတခု အဖြစ် အခန်းငယ် နောက်ခံ အရောင် အမည်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
+msgid "Cell background color"
+msgstr "အခန်းငယ် နောက်ခံ အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "GdkColor တမျိုးအနေဖြင့် အခန်းငယ် နောက်ခံ အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
+msgid "Editing"
+msgstr "တည်းဖြတ်နေတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "အခန်းငယ် သရပ်ဖေါ်ပေးသူဟာ လက်ရှိမှာ တည်းဖြတ်တဲ့ စနစ်မှာ ရှိ မရှိ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
+msgid "Cell background set"
+msgstr "အခန်းငယ် နောက်ခံ အစု"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က အခန်းငယ် နောက်ခံ အရောက်ကို ထိခိုက် မခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "အရှိန်​မြှင့်ကိရိယာ သော့ချက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာရဲ့ သော့ချက်တန်ဖိုး"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ မွမ်းမံပေးသူများ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာရဲ့ မွမ်းမံပေးသူ မျက်နှာဖုံး"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ သော့ချက်ကုဒ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာရဲ့ စက်ကိရိယာ သော့ချက်ကုဒ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ စနစ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာများ အမျိုးအစား"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+msgid "Model"
+msgstr "ပုံစံငယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "ပုံစံငယ်ပါရှိတဲ့ စုပေါင်းအကွက် အတွက် ဖြစ်နိုင်တဲ့ တန်ဖိုးများ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+msgid "Text Column"
+msgstr "စာသား ကော်လံ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "စာသားများ ရရှိနိုင်တဲ့ အချက်အလက်ကြမ်း အရင်းအမြစ် ပုံစံငယ်ထဲမှ ကော်လံတခု"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+msgid "Has Entry"
+msgstr "ထည့်သွင်းထားပြီ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr "မှားရင်၊ ရွေးထားတဲ့ အချက်များ မဟုတ်ရင် စာသာများကို မထည့်သွင်းစေနဲ့"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Pixbuf ၀တ္ထူ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "တင်ဆက်မဲ့ pixbuf"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "pixbuf ချဲ့ကားပေးသူ ဖွင့်နေတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "ချဲ့ကားပေးသူအတွက် pixbuf"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Pixbuf ချဲ့ကားပေးသူ ပိတ်နေတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "ပိတ်ထားတဲ့ ချဲ့ကားပေးသူအတွက် Pixbuf"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:173
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ပစ္စည်း ID"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "တင်ဆက်မဲ့ ပစ္စည်း အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ ပစ္စည်း ID"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
+msgid "Size"
+msgstr "အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+msgstr "တင်ဆက်ပေးတဲ့ ပုံသ​င်္ကေတရဲ့ အရွယ်ကို သတ်မှတ်ပေးတဲ့ GtkIconSize တန်ဖိုး"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+msgid "Detail"
+msgstr "အသေးစိတ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "အခင်းအကျင်း အင်ဂျင်ဆီ လက်ကမ်းမဲ့ တင်ဆက်မှု အသေးစိတ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+msgid "Follow State"
+msgstr "အခြေအနေကို လိုက်ပါ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "အခြေအနေအရ တင်ဆက်တဲ့ pixbuf ကို အရောင်ဆိုးထား၊ မထား။"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:248
+#: ../gtk/gtkwindow.c:590
+msgid "Icon"
+msgstr "ပုံသင်္ကေတ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာရဲ့ တန်ဖိုး"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: ../gtk/gtkentry.c:732 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 ../gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
+msgid "Text"
+msgstr "စာသား"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာရဲ့ စာသား"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+msgid "Pulse"
+msgstr "တုန်ခါလှုပ်ရှားမှု"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"အတိုင်းအတာကို သင်မသိပဲ၊ တချို့ တိုးတက်မှု ပြုလုပ်ချက်ကို ပြညွှန်တဲ့ အပြုသဘောဆောင်တဲ့ "
+"တန်းဖိုးများအဖြစ် ဒါကို ချမှတ်ပါ။"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "စာသား x တန်းညှိခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"ပြင်ညီ စာသား တန်းညှိခြင်း၊ ၀ (ဘယ်ဖက်) မှ ၁ (ညာဖက်) သို့။ ညာမှဘယ် အပြင်အဆင်များ "
+"အတွက် ပြောင်းပြန်။"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "စာသား y တန်းညှိခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "ဒေါင်လိုက် စာသား တန်းညှိခြင်း၊ ၀ (ထိပ်) မှ ၁ (အောက်ခြေ) သို့။ "
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
+#: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
+msgid "Orientation"
+msgstr "တည်ရှိပုံအနေအထား"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာရဲ့ တည်ရှိပုံအနေအထားနဲ့ ကြီးထွားမှု ဦးတည်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
+#: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
+msgid "Adjustment"
+msgstr "တန်းညှိခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+msgstr "လည်ပတ်တဲ့ ခလုတ်ရဲ့ တန်ဖိုးကို ထိန်းထားတဲ့ တန်းညှိခြင်း။"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+msgid "Climb rate"
+msgstr "တွယ်တက်မှု နှုန်း"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "ခလုတ်တခုကို သင်ထိန်းထားချိန်မှာ အရှိန်မြှင့်မှု နှုန်း"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
+msgid "Digits"
+msgstr "ဂဏန်းခြေများ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "ဖေါ်ပြမဲ့ ဆယ်လီ နေရာများ အရေအတွက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
+msgid "Text to render"
+msgstr "တင်ဆက်မဲ့ စာသား"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
+msgid "Markup"
+msgstr "မြှင့်တင်ခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "တင်ဆက်ရန် မြှင့်တင်ထားတဲ့ စာသား "
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:503
+msgid "Attributes"
+msgstr "အရည်အသွေးများ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "သရုပ်ဖေါ်ပေးသူရဲ့ စာသားမှာ အသုံးချဖို့ စတိုင် အရည်အသွေးများ စာရင်းတခု"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "စာပိုဒ် တခု စနစ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
+msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "စာသားများ အားလုံးကို စာပိုဒ်တခုထဲမှာ ထားရှိ၊ မထားရှိ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
+#: ../gtk/gtktexttag.c:183
+msgid "Background color name"
+msgstr "နောက်ခံ အရောင် အမည်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
+#: ../gtk/gtktexttag.c:184
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "စာသား တခုအဖြစ် နောက်ခံ အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
+#: ../gtk/gtktexttag.c:191
+msgid "Background color"
+msgstr "နောက်ခံ အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "GdkColor တခု အဖြစ် နောက်ခံ အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "အနီးမြင်ကွင်း အရောင် အမည်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "စာသား တခုအဖြစ် အနီးမြင်ကွင်း အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
+msgid "Foreground color"
+msgstr "အနီးမြင်ကွင်း အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "GdkColor တခု အဖြစ် အနီးမြင်ကွင်း အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:656
+#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:575
+msgid "Editable"
+msgstr "တည်းဖြတ်နိုင်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtktextview.c:576
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "စာသားကို သုံးစွဲသူက ပြုပြင်နိုင်၊ မပြုပြင်နိုင်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
+msgid "Font"
+msgstr "ဖောင့်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "စာသား တခုအဖြစ် ဖောင့် ဖေါ်ပြချက်၊ ဥပမာ - \"Sans Italic 12\""
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "PangoFontDescription ​ဖွဲ့စည်းပုံ တခု အဖြစ် ဖောင့် ဖေါ်ပြချက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
+msgid "Font family"
+msgstr "ဖောင့် မိသားစု"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "ဖောင့် မိသားစု အမည်၊ ဥပမာ - Sans၊ Helvetica၊ Times၊ Monospace"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: ../gtk/gtktexttag.c:291
+msgid "Font style"
+msgstr "ဖောင့် စတိုင်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: ../gtk/gtktexttag.c:300
+msgid "Font variant"
+msgstr "ဖောင့် မူကွဲ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: ../gtk/gtktexttag.c:309
+msgid "Font weight"
+msgstr "ဖောင့် အထူ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:320
+msgid "Font stretch"
+msgstr "ဖောင့် ဆန့်ထုတ်မှု"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: ../gtk/gtktexttag.c:329
+msgid "Font size"
+msgstr "ဖောင့် အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
+msgid "Font points"
+msgstr "ဖောင့် ပွိုင့်များ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
+msgid "Font size in points"
+msgstr "ပွိုင့်များနဲ့ ဖောင့် အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
+msgid "Font scale"
+msgstr "ဖောင့် စကေး"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "ဖောင့် စကေးချမှု အကြောင်းရင်း"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
+msgid "Rise"
+msgstr "တိုးတက်မှု"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"အခြေခံမျဉ်း ထက်မှ စာသား Offset (တိုးတက်မှု အနှုတ် ​သဘောဆောင်နေရင် အခြေခံမျဉ်း အောက်)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "မျဉ်းဖြတ်စာလုံး"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "စာသားကို မျဉ်း​ဖြတ်၊ မဖြတ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
+msgid "Underline"
+msgstr "မျဉ်းသား စာလုံး"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "ဒီစာသားအတွက် မျဉ်းသားစာလုံး စတိုင်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
+msgid "Language"
+msgstr "ဘာသာစကား"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"ဒီစာသားရှိတဲ့ ဘာသာစကားဟာ ISO ကုဒ်​အနေနဲ့ ဖြစ်တယ်။ စာသားကို တင်ဆက်နေတဲ့ အခါ Pangoက ဒါကို "
+"အရိပ်အမြွတ် တခုအနေနဲ့ သုံးစွဲနိုင်တယ်။"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:628
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "မြှုပ်ချန်ခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"အခန်းငယ် သရုပ်ဖေါ်ပေးသူမှာ စာတန်းတခုလုံးကို ပြသဖို့ နေရာ မလုံလောက်ရင်၊ စာတန်းကို "
+"မြှုပ်ချန်ဖို့ နှစ်သက်တဲ့ နေရာ။"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: ../gtk/gtklabel.c:648
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "အက္ခရာများ အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:649
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "အက္ခရာများဖြင့်၊ အမှတ်အသားရဲ့ နှစ်သက်တဲ့ အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "ထုပ်ပိုးတဲ့ စနစ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"အခန်းငယ် သရုပ်ဖေါ်ပေးသူမှာ စာတန်းတခုလုံးကို ပြသဖို့ နေရာ မလုံလောက်ရင်၊ စာတန်းကို "
+"လိုင်းအများအပြား အဖြစ် ဘယ်လို ခွဲမလဲ။"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:680
+msgid "Wrap width"
+msgstr "ထုပ်ပိုးမှု အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "စာသားကို ထုတ်ပိုးတဲ့ အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+msgid "Alignment"
+msgstr "တန်းညှိခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "လိုင်းများကို ဘယ်လို တန်းညှိမလဲ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Background set"
+msgstr "နောက်ခံ ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က နောက်ခံအရောင်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
+msgid "Foreground set"
+msgstr "အနီးမြင်ကွင်း ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က အနီးမြင်ကွင်း အရောင်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
+msgid "Editability set"
+msgstr "တည်းဖြတ်နိုင်မှု ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာသား တည်းဖြတ်နိုင်မှုကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
+msgid "Font family set"
+msgstr "ဖောင့် အုပ်စု ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် အုပ်စုကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
+msgid "Font style set"
+msgstr "ဖောင့် စတိုင် ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် စတိုင်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Font variant set"
+msgstr "ဖောင့် မူကွဲ ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် မူကွဲကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
+msgid "Font weight set"
+msgstr "ဖောင့် အထူ ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် အထူကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "ဖောင့် ဆန့်ထုတ်မှု ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် ဆန့်ထုတ်မှုကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
+msgid "Font size set"
+msgstr "ဖောင့်အရွယ် ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် အရွယ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
+msgid "Font scale set"
+msgstr "ဖောင့် ​စကေး ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် အရွယ်ကို အကြောင်းရင်း တခုနဲ့ ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
+msgid "Rise set"
+msgstr "တိုးတက်မှု ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က တိုးတက်မှုကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "မျဉ်းဖြတ်စာလုံး ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က မျဉ်းဖြတ်စာလုံးကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
+msgid "Underline set"
+msgstr "မျဉ်းသားစာလုံး ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာလုံးမျဉ်းသားခြင်းကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
+msgid "Language set"
+msgstr "ဘာသာစကား အစု"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာသားကို တင်ဆက်တဲ့ ပုံစံနဲ့ ဘာသာစကားကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "မြှုပ်ချန်ခြင်း ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က မြှုပ်ချန်ခြင်း စနစ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+msgid "Align set"
+msgstr "တန်းညှိခြင်း အစု"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က တန်းညှိခြင်း စနစ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+msgid "Toggle state"
+msgstr "ထိန်းကျောင်းတဲ့ အနေအထား"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "ခလုတ်ရဲ့ ထိန်းကျောင်းတဲ့ အနေအထား"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "ကိုက်ညီမှု မရှိတဲ့ အနေအထား"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "ခလုတ်ရဲ့ ကိုက်ညီမှု မရှိတဲ့ အနေအထား"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+msgid "Activatable"
+msgstr "ဖွင့်နိုင်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "ထိန်းကျောင်းတဲ့ ခလုတ်ကို ဖွင့်နိုင်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+msgid "Radio state"
+msgstr "ကြယ်ပွင့် အနေ​အ​ထား"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "ကြယ်ပွင့် ခလုတ်တခုအဖြစ် ထိန်းကျောင်းတဲ့ ခလုတ်ကို ဆွဲပါ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+msgid "Indicator size"
+msgstr "ညွှန်တံ အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "စစ်ဆေးမှု အရွယ် (သို့) ကြယ်ပွင့် ညွှန်တံ"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:182
+msgid "CellView model"
+msgstr "CellView ပုံစံငယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:183
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "အခန်းငယ်မြင်ကွင်း အတွက် ပုံစံငယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "ညွှန်တံ အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "ညွှန်တံ ကြားအကွာအဝေး"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "စစ်ဆေးမှု ၀န်းကျင်ရှိ ကြားအကွာအဝေး (သို့) ကြယ်ပွင့် ညွှန်တံ"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:501
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+msgid "Active"
+msgstr "သက်၀င်စေပါ"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်ကို မှတ်သား၊ မမှတ်သား"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "မကိုက်ညီမှု"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "\"inconsistent\" ​အနေအထားတခုကို ပြသ၊ မပြသ"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "ကြယ်ပွင့် စာရင်းမှတ် အချက် အဖြစ် ရေးဆွဲပါ"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်က ကြယ်ပွင့် စာရင်းမှတ် အချက် တခုလို တူ၊ မတူ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
+msgid "Use alpha"
+msgstr "အယ်​ဖါကို သုံးစွဲပါ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+msgstr "အယ်ဖါ တန်ဖိုး တခုကို အရောင် ပေး၊ မပေး"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:424 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+msgid "Title"
+msgstr "ခေါင်းစဉ်"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "ရွေးထားတဲ့ အညွှန်းစာမျက်နှာ အရောင် ခေါင်းဉ်"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
+msgid "Current Color"
+msgstr "လက်ရှိ အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
+msgid "The selected color"
+msgstr "ရွေးထားတဲ့ အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "လက်ရှိ အယ်ဖါ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"​ရွေးထားတဲ့ အလင်းပိတ်မှု တန်ဖိုး (၀ လုံး၀ ဖေါက်ထွင်းနိုင်မှု၊ ၆၅၅၃၅ လုံး၀ အလင်းပိတ်မှု)"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "အလင်းပိတ်မှု အထိန်းရှိတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "အရောင် ရွေးကိရိယာက အပြင်အဆင် အလင်းပိတ်မှုကို ခွင့်ပြုသင့်၊ မသင့်"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
+msgid "Has palette"
+msgstr "အရောင်စပ် ဆေးခွက် ရှိတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "အရောင်စပ် ဆေးခွက် တခုကို သုံးသင့်၊ မသင့်"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
+msgid "The current color"
+msgstr "လက်ရှိ အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr "လက်ရှိ အလင်းပိတ်မှု တန်ဖိုး (၀ လုံး၀ ဖေါက်ထွင်းနိုင်မှု၊ ၆၅၅၃၅ လုံး၀ အလင်းပိတ်မှု)"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
+msgid "Custom palette"
+msgstr "စိတ်ကြိုက် ဖန်တီးတဲ့ အရောင်စပ် ဆေးခွက်"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "အရောင် ရွေးကိရိယာမှာ သုံးဖို့ အရောင်စပ်ဆေးခွက်"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+msgid "Color Selection"
+msgstr "အရောက် ရွေးချယ်ခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာမှာ အရောင် ရွေးချယ်မှု ထည့်မြုပ်ထားတယ်။"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+msgid "OK Button"
+msgstr "ကောင်းပြီ ခလုတ်"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ ကောင်းပြီ ခလုတ်"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "ရပ်ဆိုင်းမှု ခလုတ်"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "အညွှန်း စာမျက်နှာရဲ့ ရပ်ဆိုင်းမှု ခလုတ်"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Help Button"
+msgstr "အကူအညီ ခလုတ်"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ အကူအညီ ခလုတ်"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:145
+msgid "Enable arrow keys"
+msgstr "မြှား သော့ချက်များကို ဖွင့်ပါ"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:146
+msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+msgstr "မြှား သော့ချက်များက အချက်များ စာရင်းထဲ ​ရွှေ့သွား၊ မသွား"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:152
+msgid "Always enable arrows"
+msgstr "မြှားများကို အမြဲဖွင့်၊ မဖွင့်"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:153
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr "အသုံးမ၀င်တဲ့ ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်၊ လျစ်လျှုရှုထားချက်"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:159
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "စာလုံး အမှားမခံ"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:160
+msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+msgstr "စာရင်း အချက် ကိုက်ညီမှုဟာ စာလုံးအမှား ခံနိုင်၊ မခံနိုင်"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:167
+msgid "Allow empty"
+msgstr "နေရာလွတ်ကို ခွင့်ပါ"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:168
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr "ဒီနေရာမှာ နေရာလွတ် တန်ဖိုးတခုကို ရေးသွင်းနိုင်၊ မရေးသွင်းနိုင်"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:175
+msgid "Value in list"
+msgstr "စာရင်းထဲမှာ တန်ဖိုး"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:176
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "သင် ရေးသွင်းခဲ့တဲ့ တန်ဖိုးများဟာ စာရင်းထဲမှာ ရှိ​၊ မရှိ"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "ComboBox ပုံစံငယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "စုပေါင်း အကွက် အတွက် ပုံစံငယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgstr "ဂရစ်ကွက်တခုထဲမှ အချက်များ ချထားဖို့ ထုပ်ပိုးချက် အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:703
+msgid "Row span column"
+msgstr "အတန်း အကွာအဝေး ကော်လံ"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:704
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr "အတန်း အ​ကွာအဝေး တန်ဖိုးများ ပါရှိတဲ့ TreeModel ကော်လံ"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:725
+msgid "Column span column"
+msgstr "ကော်လံ အ​ကွာ​အဝေး အကော်လံ"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr "ကော်လံ အ​ကွာအဝေး တန်ဖိုးများ ပါရှိတဲ့ TreeModel ကော်လံ"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
+msgid "Active item"
+msgstr "တက်ကြွတဲ့ အချက်"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "လောလောဆယ် တက်ကြွတဲ့ အချက်"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:223
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "စာရင်းမှတ်များထဲမှာ ဆုတ်နွှာချက်များကို ထည့်သွင်းပါ"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "ရွေးနိုင်တဲ့စာရင်းတွဲများမှာ ဆုတ်နွှာချက် စာရင်းမှတ် အချက်တခု ရှိသင့်၊ မရှိသင့်"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:681
+msgid "Has Frame"
+msgstr "ဘောင်ရှိတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:784
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "စုပေါင်းအကွက်က ကလေး ၀န်းကျင်မှာ ဘောင်တခု ဆွဲထား၊ မထား"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "စုပေါင်းအကွက်က ဗဟိုချက်ကို ၄င်းကို ကြွက်ခလုတ်နဲ့ နှိုပ်တဲ့အခါ ဆုတ်ကိုင်ထား၊ မထား"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:556
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "ဆုတ်နွှာချက် ခေါင်းစဉ်"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr "ပွင့်ထွက် စာမျက်နှာကို ဆုတ်နွှာတဲ့အခါ ၀င်းဒိုး မန်နေဂျာက ပြသနိုင်တဲ့ ခေါင်းစဉ်တခု"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
+msgid "Popup shown"
+msgstr "ပွင့်ထွက်စာမျက်နှာ ပြသမှု"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "စုပေါင်း ရွေးနိုင်တဲ့ စာရင်းတွဲကို ပြထား၊ မပြထား"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "ခလုတ် အာရုံခံနိုင်မှု"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "ပုံစံငယ် ဗလာဖြစ်တဲ့အခါ ရွေးနိုင်တဲ့စာရင်းတွဲ ခလုတ်က အာရုံခံလွယ်၊ မလွယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
+msgid "Appears as list"
+msgstr "စာရင်းလို ပေါ်နေတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:851
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr "ရွေးနိုင်တဲ့စာရင်းတွဲများဟာ စာရင်းမှတ်များထက် စာရင်းများလို ရှိသင့်၊ မရှိသင့်"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:867
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "မြှား အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:868
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "စုပေါင်း အကွက်ထဲမှ မြှားရဲ့ အနည်းဆုံး အ​ရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:883 ../gtk/gtkentry.c:781 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
+#: ../gtk/gtkviewport.c:122
+msgid "Shadow type"
+msgstr "အရိပ် အမျိုးအစား"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:884
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "စုပေါင်း အကွက် ၀န်းကျင်မှာ ဘယ်လို အရိပ်မျိုးကို ရေးဆွဲမလဲ"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
+msgid "Resize mode"
+msgstr "အရွယ်ညှိ စနစ်"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:239
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "အရွယ်ညှိတဲ့ အဖြစ်အပျက်များကို ကိုင်တွယ်ပုံကို ဖေါ်ပြပါ"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
+msgid "Border width"
+msgstr "အနားသတ် အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:247
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "ကုန်သေတ္တာ ကလေးများ အပြင် နေရာလွတ် အနားသတ်ရဲ့ အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
+msgid "Child"
+msgstr "ကလေး"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "ကလေးအသစ်တခုကို ကုန်သေတ္တာထဲ ထည့်သွင်းဖို့ သုံးနိုင်၊ မသုံးနိုင်"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:124
+msgid "Curve type"
+msgstr "မျဉ်းခုံး အမျိုးအစား"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:125
+msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+msgstr "ဒီမျဉ်းခုံးက အစဉ်အတိုင်း၊ ပေါင်းစပ်ဖြည့်စွတ်ခြင်း (သို့) လွတ်လပ်တဲ့-ပုံစံ ဖြစ်သလား"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:132
+msgid "Minimum X"
+msgstr "အနည်းဆုံး X"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:133
+msgid "Minimum possible value for X"
+msgstr "X အတွက် အနည်းဆုံး ဖြစ်နိုင်ချေ တန်ဖိုး"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:141
+msgid "Maximum X"
+msgstr "အများဆုံး X"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:142
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "အများဆုံး ဖြစ်​နိုင်ချေ X တန်ဖိုး"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:150
+msgid "Minimum Y"
+msgstr "အနည်းဆုံး Y"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:151
+msgid "Minimum possible value for Y"
+msgstr "Y အတွက် အနည်းဆုံး ဖြစ်နိုင်ချေ တန်ဖိုး"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:159
+msgid "Maximum Y"
+msgstr "အများဆုံး Y"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:160
+msgid "Maximum possible value for Y"
+msgstr "Y အတွက် အများဆုံး ဖြစ်နိုင်ချေ တန်ဖိုး"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:145
+msgid "Has separator"
+msgstr "ပုဒ်ခွဲ ရှိတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:146
+msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာမှာ ၄င်းရဲ့ ခလုတ်များအထက်မှာ ပုဒ်ခွဲတန်း တခုရှိတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439
+msgid "Content area border"
+msgstr "အကြောင်းအ​ရာ နယ်ပယ် အနားသတ်"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:192
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "ပင်မ အညွှန်းစာမျက်နှာ နယ်ပယ် ၀န်းကျင်ရှိမှ အနားသတ် အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "အကြောင်းအရာ နယ်ပယ် ကြားအ​ကွာအဝေး"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:210
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "ပင်မ အညွှန်းစာမျက်နှာ နယ်ပယ်ရဲ့ အစိတ်အပိုင်းများ အတွင်း ကြားအ​ကွာအဝေး"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472
+msgid "Button spacing"
+msgstr "ခလုတ် ကြားအကွာအဝေး"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "ခလုတ်များ အတွင်း ကြားအကွာအဝေး"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488
+msgid "Action area border"
+msgstr "လှုပ်ရှားမှု နယ်ပယ် အနားသတ်"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:227
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ အောက်ခြေမှ ခလုတ် နယ်ပယ် ၀န်းကျင်မှ အနားသတ် အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:629
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:636 ../gtk/gtklabel.c:591
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "ခါဆာ တည်နေရာ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:637 ../gtk/gtklabel.c:592
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "အက္ခရာများနဲ့ ခါဆာ ထည့်သွင်းတဲ့ လက်ရှိတည်နေရာ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:646 ../gtk/gtklabel.c:601
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "ရွေးချယ်မှု နယ်သတ်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtklabel.c:602
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "အက္ခရာများနဲ့ ခါဆာမှ ရွေးချယ်တဲ့ ဆန့်ကျင်ဖက် အစွန်းရဲ့ တည်နေရာ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:657
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "ရေးသွင်းချက် အကြောင်းအရာများကို တည်းဖြတ်နိုင်၊ မတည်းဖြတ်နိုင်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:664 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
+msgid "Maximum length"
+msgstr "အများဆုံး အရှည်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:665 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "ဒီရေးသွင်းချက်အတွက် အက္ခရာများရဲ့ အများဆုံး အရေအတွက်။ အများဆုံး မရှိရင် ဗလာ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:673
+msgid "Visibility"
+msgstr "မြင်ကွင်း"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:674
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"တကယ့် စာသား (စကားဝှက် စနစ်)အမှား အစား \"invisible char\" ကို မှားယွင်း ပြသမိတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:682
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "ရေးသွင်းချက်မှ အနားစောင်း ပြင်ပကို မှားယွင်းပြီး ဖယ်ရှားတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:690
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr "စာသားနဲ့ ​ဘောင် အကြား အနားသတ်။ inner-border စတိုင် ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:697 ../gtk/gtkentry.c:1263
+msgid "Invisible character"
+msgstr "မမြင်နိုင်တဲ့ အက္ခရာ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:698 ../gtk/gtkentry.c:1264
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr ""
+"ရေးသွင်းချက် အကြောင်းအရာများ (\"စကားဝှက် စနစ်\" နဲ) ကို ဖုံးအုပ်တဲ့အခါ သုံးစွဲမဲ့ အက္ခရာ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:705
+msgid "Activates default"
+msgstr "စံထားချက်ကို ဖွင့်ပါ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:706
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Enter ကို နှိုပ်တဲ့အခါ စံထားချက် widget (အညွှန်းစာမျက်နှာ တခုမှာ စံထားချက် ခလုတ် "
+"စသဖြင့်) ကို ဖွင့်၊ မဖွင့်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:712
+msgid "Width in chars"
+msgstr "အက္ခရာများထဲမှ အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:713
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "ရေးသွင်းချက်ထဲ နေရာလွတ် ချန်ထားဖို့ အက္ခရာများအရေအတွက် "
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:722
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "လိမ့်ဆင့် Offset"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:723
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "မျက်နှာပြင် ဘယ်ဖက် လိမ့်ဆင်းခဲ့တဲ့ ရေးသွင်းချက် pixelများရဲ့ အရေအတွက်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:733
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "ရေးသွင်းချက် အကြောင်းအရာများ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtkmisc.c:73
+msgid "X align"
+msgstr "X တန်းညှိခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtkmisc.c:74
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"ပြင်ညီ တန်းညှိခြင်း၊ ၀ (ဘယ်ဖက်) မှ (ညာဖက်) သို့။ ညာမှဘယ် အပြင်အဆင်များ အတွက် "
+"ပြောင်းပြန်။ "
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:765
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "လိုင်းအများ တိဖြတ်ပါ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:766
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "လိုင်းအများ ပွားယူချက်များကို လိုင်းတခုမှာ တိဖြတ်မလား၊ မတိဖြတ်ဘူးလား"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:782
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr "has-frame ချမှတ်တဲ့အခါ ထည့်သွင်းချက် ၀န်းကျင်မှာ ဘယ်လို အရိပ်မျိုးကို ရေးဆွဲမလဲ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtktextview.c:655
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "ထပ်မံဖြည့်သွင်း စနစ်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:798
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "တည်ရှိနေတဲ့ စာသားကို စာသားအသစ်နဲ့ ထပ်မံဖြည့်သွင်း၊ မဖြည့်သွင်း"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:812 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
+msgid "Text length"
+msgstr "စာသား အ​ရှည်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:813
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "လတ်တလော ရေးသွင်းချက်ထဲ ရှိတဲ့ စာသား အရှည်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:828
+msgid "Invisible char set"
+msgstr "မမြင်နိုင်တဲ့ အက္ခရာ အစု"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:829
+msgid "Whether the invisible char has been set"
+msgstr "မမြင်နိုင်တဲ့ အက္ခရာကို ချမှတ်ထား၊ မထား"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:847
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "စာလုံးကြီးများ ​ပိတ်ပင်မှု သတိပေးချက်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:848
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+"စာလုံးကြီးများ သော့ချက် ဖွင့်တဲ့အခါ စကားဝှက် ရေးထည့်ချက်များက သတိပေးချက် တခု ပြပေး၊ "
+"မပြပေး"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:862
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "တိုးတက် အစိတ်အပိုင်း"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:863
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "ပြီးစီးသွားတဲ့ လုပ်ငန်းရဲ့ လက်ရှိ အစိတ်အပိုင်း"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:880
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "တိုးတက်နေတဲ့ တုန်ခါလှုပ်ရှား​မှု အဆင့်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:881
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"ခေါ်ဆိုမှု တခုစီကို gtk_entry_progress_pulse() ဆီ တိုးတက်မှု ကန်ထွက်နေတဲ့ ပိတ်ဆို့မှုကို ရွှေ့ဖို့ "
+"စုပေါင်း ရေးသွင်းချက် အကျယ်ရဲ့ အစိတ်အပိုင်း"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:897
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "ပထမအဆင့် pixbuf"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:898
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "ရေးသွင်းချက်အတွက် ပထမအဆင့် pixbuf"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:912
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "ဒုတိယအဆင့် pixbuf"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:913
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "ရေးသွင်းချက်အတွက် ဒုတိယအဆင့် pixbuf"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:927
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "အဓိက ပစ္စည်း ID"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:928
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "အဓိက ပုံ​င်္ကေတအတွက် ပစ္စည်း ID"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:942
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပစ္စည်း ID"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:943
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "ဒုတိယ ပုံ​သင်္ကေတအတွက် ပစ္စည်း ID"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:957
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "ပထမအဆင့် ပုံင်္ကေတ အမည်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:958
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အတွက် ပုံသင်္ကေတ အမည်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:972
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အမည်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:973
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အတွက် ပုံသင်္ကေတ အမည်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:987
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "ပထမအဆင့် ဂျီပုံသင်္ကေတ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:988
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အတွက် ဂျီပုံသင်္ကေတ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1002
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "ဒုတိယအဆင့် ဂျီပုံသင်္ကေတ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1003
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အတွက် ဂျီပုံသင်္ကေတ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1017
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "ပထမအဆင့် သိုလှောင်မှု အမျိုးအစား"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1018
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အတွက် သုံးစွဲနေတဲ့ တင်ပြတောင်းဆိုခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1033
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "ဒုတိယအဆင့် သိုလှောင်မှု အမျိုးအစား"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1034
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "ဒုတိယ အဆင့် ပုံသ​င်္ကေတ အတွက် သုံးစွဲနေတဲ့ တင်ပြတောင်းဆိုခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1055
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "သက်၀င်စေနိုင်တဲ့ ပထမအဆင့် ပုံသ​င်္ကေတ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသ​င်္ကေတဟာ သက်၀င်စေနိုင်၊ မနိုင်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1076
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "သက်၀င်စေနိုင်တဲ့ ဒုတိယအဆင့် ပုံသ​င်္ကေတ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1077
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသ​င်္ကေတကို သက်၀င်စေနိုင်၊ မနိုင်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1099
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသ​င်္ကေတ သိမ်မွေ့မှု"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1100
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသ​င်္ကေတဟာ သိမ်မွေ့မှု ရှိ၊ မရှိ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1121
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသ​င်္ကေတ သိမ်မွေ့မှု"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1122
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသ​င်္ကေတဟာ သိမ်မွေ့မှု ရှိ၊ မရှိ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1138
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသ​င်္ကေတ Tooltip စာသား"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1139 ../gtk/gtkentry.c:1175
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသ​င်္ကေတ အပေါ် Tooltipရဲ့ အကြောင်းအရာများ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1155
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသ​င်္ကေတ Tooltip စာသား"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1156 ../gtk/gtkentry.c:1194
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသ​င်္ကေတ ပေါ်မှ Tooltipရဲ့ အကြောင်းအရာများ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1174
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "ပထမ အဆင့် ပုံသ​င်္ကေတ Tooltip မြှင့်တင်မှု"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1193
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသ​င်္ကေတ Tooltip မြှင့်တင်မှု"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1213 ../gtk/gtktextview.c:683
+msgid "IM module"
+msgstr "သတင်းတို အစိတ်အပိုင်း"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1214 ../gtk/gtktextview.c:684
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "ဘယ် သတင်းတို အစိတ်အပိုင်းကို သုံးစွဲသင့်သလဲ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1228
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "ပုံသင်္ကေတ ပရီလိုက်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1229
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr "သက်၀င်စေနိုင်တဲ့ ပုံသင်္ကေတများကို ပရီလိုက် လုပ်သင့်၊ မသင့်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1242
+msgid "Progress Border"
+msgstr "တိုးတက်မှု အနားသတ်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1243
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "တိုးတက်တဲ့ အတန်း ၀န်းကျင်မှ အနားသတ်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1714
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "စာသားနဲ့ ဘောင် အကြား အနားသတ်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1728
+msgid "State Hint"
+msgstr "အခြေအနေ အရိပ်အမြွပ်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1729
+msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+msgstr "အရိပ် (သို့) နောက်ခံကို ရေးဆွဲတဲ့အခါ သင့်လျှော်တဲ့ အခြေအနေတခုကို ပေးအပ်၊ မပေးအပ်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1734 ../gtk/gtklabel.c:848
+msgid "Select on focus"
+msgstr "ဗဟိုချက်ကို ရွေးထားတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1735
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "ရေးသွင်းချက် တခုရဲ့ အကြောင်းအရာများကို ဗဟိုပြုထားတဲ့အခါ ရွေးရန်၊ မရွေးရန်"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1749
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "စကားဝှက် အရိပ်အမြွပ် အချိန်ကုန်ပြီ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1750
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+"ဖျောက်ထားတဲ့ ရေးသွင်းချက်များထဲ နောက်ဆုံး ရေးသွင်းတဲ့ အက္ခရာကို ပြဖို့ ဘယ်လေက် ကြာမလဲ"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "ရေးသွင်းချက် အကြောင်းအရာများ"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "လတ်တလော ရေးသွင်းချက်ထဲ ရှိတဲ့ စာသား အရှည်"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
+msgid "Completion Model"
+msgstr "ပြီးစီးမှု ပုံစံငယ်"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "ကိုက်ညီတဲ့ ပုံစံငယ်ကို ရှာဖွေရန်"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "အနည်းဆုံး သော့ချက် အရှည်"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "ကိုက်ညီချက်များကို ရှာနိုင်ဖို့ ရှာဖွေရေး သော့ချက်ရဲ့ အနည်းဆုံး အရှည်"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586
+msgid "Text column"
+msgstr "စာသား ကော်လံ"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "စာတန်းများ ပါရှိတဲ့ ပုံစံငယ် ကော်လံ"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
+msgid "Inline completion"
+msgstr "မျဉ်းပေါ် ပြီးစီးမှု"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "သာမန် ရှေ့ဆက်ကို အလိုအလျှောက် ထည့်သွင်းသင့်၊ မသင့်"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
+msgid "Popup completion"
+msgstr "ပွင့်ထွက် စာမျက်နှာ ပြီးစီးမှု"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "ပြီးစီးမှုများကို ပွင့်ထွက် ၀င်းဒိုးတခုမှာ ပြသသင့်၊ မသင့်"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
+msgid "Popup set width"
+msgstr "ပွင့်ထွက်စာမျက်နှာက အကျယ်ကို ချမှတ်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "မှန်ရက်၊ ပွင့်ထွက်၀င်းဒိုးဟာ ရေးသွင်းချက်လို့ အ​ရွယ်တူနေလိမ့်မယ်"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
+msgid "Popup single match"
+msgstr "ပွင့်ထွက်စာမျက်နှာ ကိုက်ညီမှု တခု"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr "မှန်ရင်၊ ပွင့်ထွက် ၀င်းဒိုးဟာ ကိုက်ညီမှု တခုအဖြစ် ပေါ်လာမယ်။"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
+msgid "Inline selection"
+msgstr "မျဉ်းပေါ် ရွေးချယ်မှု"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
+msgid "Your description here"
+msgstr "ဒီမှာ သင့်ရဲ့ ဖေါ်ပြချက်"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
+msgid "Visible Window"
+msgstr "မြင်နိုင်တဲ့ ၀င်းဒိုး"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"မမြင်နိုင်မှုကို ဆန့်ကျင်ပြီး အဖြစ်အပျက်များကိုသာ ဖမ်းယူတဲ့၊ အဖြစ်အပျက် အကွက်ဟာ မြင်နိုင်၊ "
+"မမြင်နိုင်။"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
+msgid "Above child"
+msgstr "ကလေး အထက်မှ"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+"အဖြစ်အပျက်သေတ္တာရဲ့ has-frame ၀င်းဒိုးဟာ ၄င်းရဲ့ အောက်ခြေကို ဆန့်ကျင်တဲ့ အနေနဲ့ ကလေး "
+"widgetရဲ့ ၀င်းဒိုးထက်မှာ ရှိ၊ မရှိ"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:187
+msgid "Expanded"
+msgstr "ချဲ့ကားထားတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:188
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "ကလေး widgetကို ဖေါ်ပြဖို့ ချဲ့ကားသူကို ဖွင့်ထား၊ မထား"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:196
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "ချဲ့ကားသူရဲ့ အမှတ်တံဆိပ် စာသား"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:510
+msgid "Use markup"
+msgstr "မြှင့်တင်မှုကို သုံးစွဲပါ"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:511
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "XML မြှင့်တင်မှု ပါ၀င်တဲ့ အမှတ်တံဆိပ် စာသား။ pango_parse_markup() ကို ကြည့်ရှုပါ"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:220
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "အမှတ်တံဆိပ်နဲ့ ကလေး အကြား ထားရှိမဲ့ နေရာလပ်"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
+msgid "Label widget"
+msgstr "အမှတ်တံဆိပ် widget"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:230
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "ပုံမှန် ချဲ့ကားသူ အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ နေရာမှာ ဖေါ်ပြဖို့ widget တခု"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:774
+msgid "Expander Size"
+msgstr "ချဲ့ကားသူ အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:775
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "ချဲ့ကားတဲ့ မြှားရဲ့ အ​ရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:246
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "ချဲ့ကားတဲ့ မြှား ၀န်းကျင်မှ ကြားအကွာအဝေး"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
+msgid "Action"
+msgstr "လှုပ်ရှားမှု"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "ဖိုင် ရွေးချယ်သူ လုပ်ဆောင်နေတဲ့ လုပ်ငန်း အမျိုးအစား"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
+msgid "File System Backend"
+msgstr "ဖိုင် နည်းစနစ် ကျောထောက်နောက်ခံ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
+msgid "Name of file system backend to use"
+msgstr "အသုံးပြုဖို့ ဖိုင် နည်းစနစ် ကျောထောက်နောက်ခံရဲ့ အမည်"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
+msgid "Filter"
+msgstr "စစ်ထုတ်ကိရိယာ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "ဖေါ်ပြမဲ့ ဖိုင်များကို ရွေးချယ်ရန် လက်ရှိ စစ်ထုတ်ကိရိယာ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
+msgid "Local Only"
+msgstr "ဒေသ အတွင်းသာ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr ""
+"ရွေးထားခဲ့တဲ့ ဖိုင်(များ)ကို ဒေသဖိုင် အနေနဲ့ ကန့်သတ် သင့်၊ မသင့် - ကွန်ရက် တည်နေရာများ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
+msgid "Preview widget"
+msgstr "widget အစမ်းမြင်ကွင်း"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr ""
+"စိတ်ကြိုက် ဖန်တီးတဲ့ အစမ်းမြင်ကွင်းများ အတွက် လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာက ​widgetကို ပံ့ပိုးထားတယ်။"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "widget သက်၀င်မှုကို အစမ်းကြည့်ရှုပါ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+"စိတ်ကြိုက် ဖန်တီးတဲ့ အစမ်းမြင်ကွင်းများ အတွက် widgetကို လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာက ​ပံ့ပိုး၊ မပံ့ပိုး။"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "အစမ်းမြင်ကွင်း အမှတ်တံဆိပ်ကို သုံးစွဲပါ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+msgstr "ကုန်အမှတ်တံဆိပ် တခုကို အစမ်းရှုမြင်ထားတဲ့ ဖိုင်တဲ့ ပြ၊ မပြ။"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
+msgid "Extra widget"
+msgstr "အပို widget"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr "အပို ရွေးစရာများအတွက် widgetကို လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာက ပံ့ပိုးထားတယ်။"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "မျိုးစုံကို ရွေးပါ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "ဖိုင်မျိုးစုကို ရွေးချယ်ထားဖို့ ခွင့်ပြု၊ မပြု"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "ဖျောက်ထားချက်ကို ပြသပါ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "ဖျေက်ထားတဲ့ ဖိုင်များနဲ့ ဖိုင်တွဲများကို ပြသသင့်၊ မသင့်"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "အတည်ပြုချက်ကို ထပ်မံ ဖြည့်သွင်းမှု ပြုပါ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"ဖိုင်ရွေးကိရိယာတခုက အန္တရာယ်ကင်း စနစ်နဲ့ လိုအပ်ရင် ထပ်မံ ဖြည့်စွတ်တဲ့ အတည်ပြုမှု "
+"အညွှန်းစာမျက်နှာ တခုကို တင်ပြ၊ မတင်ပြ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Allow folders creation"
+msgstr "ဖိုင် လည်ပတ်မှုများ ပြသပါ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"ဖိုင်ရွေးကိရိယာတခုက အန္တရာယ်ကင်း စနစ်နဲ့ လိုအပ်ရင် ထပ်မံ ဖြည့်စွတ်တဲ့ အတည်ပြုမှု "
+"အညွှန်းစာမျက်နှာ တခုကို တင်ပြ၊ မတင်ပြ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
+msgid "Dialog"
+msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "သုံးစွဲဖို့ ဖိုင်ရွေးချယ်ကိရိယာ အညွှန်း စာမျက်နှာ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "ဖိုင် ရွေးချယ်ကိရိယာ အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ ခေါင်းစဉ်"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "အက္ခရာများနဲ့ widget ခလုတ်ရဲ့ နှစ်သက်ဖွယ် အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
+msgid "Filename"
+msgstr "ဖိုင်အမည်"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "လတ်တလော ရွေးထားတဲ့ ဖိုင်အမည်"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
+msgid "Show file operations"
+msgstr "ဖိုင် လည်ပတ်မှုများ ပြသပါ"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr "ဖန်းတီး/ကိုယ်တွယ်မဲ့ ဖိုင်များအတွက် ခလုတ်များကို ဖေါ်ပြသင့်၊ မသင့်"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
+msgid "X position"
+msgstr "X တည်နေရာ"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "ကလေး widgetရဲ့ X တည်နေရာ"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
+msgid "Y position"
+msgstr "Y တည်နေရာ"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "ကလေးwidgetရဲ့ Y တည်နေရာ"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "ဖောင့် ရွေးချယ်ရေး အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ ​ခေါင်းစဉ်"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
+msgid "Font name"
+msgstr "ဖောင့် အမည်"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "ရွေးချယ်ထားတဲ့ ဖောင့် အမည်"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
+msgid "Use font in label"
+msgstr "အမှတ်တံဆိပ်မှာ ဖောင့်ကို သုံးစွဲပါ"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ကို ရွေးချယ်ထားတဲ့ ဖိုင်မှာ ရေးဆွဲထား၊ မထား"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
+msgid "Use size in label"
+msgstr "အမှတ်တံဆိပ်မှာ အရွယ်ကို သုံးစွဲပါ"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ကို ရွေးထားခဲ့တဲ့ ဖောင့် အရွယ်နဲ့ ရေးဆွဲထား၊ မထား"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
+msgid "Show style"
+msgstr "စတိုင်ကို ပြသပါ"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "ရွေးထားတဲ့ ဖောင့် စတိုင်က အမှတ်တံဆိပ်မှာ ပြသ၊ မပြသ"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
+msgid "Show size"
+msgstr "အရွယ်အစားကို ဖေါ်ပြပါ"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "ရွေးထားတဲ့ ဖောင့် အရွယ်က အမှတ်တံဆိပ်မှာ ပြသ၊ မပြသ"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:197
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "ဒီဖောင့်ကို ကိုယ်စားပြုတဲ့ စာတန်း"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:204
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "လတ်တလော ရွေးချယ်ထားတဲ့ GdkFont"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:210
+msgid "Preview text"
+msgstr "အစမ်းရှုမြင်တဲ့ စာသား"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:211
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "ရွေးထားတဲ့ ဖောင့်ကို သရုပ်ပြနိုင်ဖို့ ပြသမဲ့ စာသား"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:106
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "​ဘောင် အမှတ်တံဆိပ် စာသား"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:113
+msgid "Label xalign"
+msgstr "အမှတ်တံဆိပ် x တန်းညှိခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:114
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ ပြင်ညီ တန်းညှိခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:122
+msgid "Label yalign"
+msgstr "အမှတ်တံဆိပ် y တန်းညှိခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:123
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ ဒေါင်လိုင် တန်းညှိခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "ငြင်းပယ်ခံရတဲ့ ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်၊ ၄င်းအစား shadow_type ကို သုံးစွဲပါ"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:138
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "ဘောင် အရိပ်"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:139
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "ဘောင်အရိပ် အနားသတ်ရဲ့ ပုံပန်းသဏ္ဍာန်"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:148
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "ပုံမှန် ဘောင် အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ နေရာမှာ ပြသမဲ့ widgetတခု"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "ကုန်သေတ္တာကို ကာရံတဲ့ အရိပ်ရဲ့ ပုံပန်းသဏ္ဍာန်"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
+msgid "Handle position"
+msgstr "လက်ကိုင် တည်နေရာ"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "ကလေး widgetနဲ့ ဆက်စပ်တဲ့ လက်ကိုင်ရဲ့ တည်နေရာ"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
+msgid "Snap edge"
+msgstr "စနက် အစွန်"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr "လက်ကိုင်သေတ္တာကို ချိတ်ဆက်ဖို့ ချိတ်ဆက်မဲ့ အမှတ်မှ စီတန်းထားတဲ့ လက်ကိုင်သေတ္တာရဲ့ ဘေး"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "စနက် အစွန် အစု"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"snap_edge ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်မှ တန်ဖိုး (သို့) handle_position မှ ဆင်းသက်တဲ့ တန်ဖိုးတခုကို သုံးစွဲ၊ "
+"မသုံးစွဲ"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
+msgid "Child Detached"
+msgstr "ကလေး ဖြတ်ထုတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"လက်ကိုင် သေတ္တာရဲ့ ကလေးကို ပူးတွဲ မတွဲ (သို့) ဖြတ်ထုတ် မထုတ် ပြညွှန်တဲ့ boolean တန်ဖိုးတခု "
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+msgid "Selection mode"
+msgstr "ရွေးချယ်မှု စနစ်"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
+msgid "The selection mode"
+msgstr "ရွေးချယ်မှု စနစ်"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:568
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Pixbuf ကော်လံ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:569
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "ပုံသ​င်္ကေတ pixbuf ကို ပြန်ထုတ်ဖို့ သုံးစွဲတဲ့ ပုံစံငယ် ကော်လံ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "စာသား ပုံသ​င်္ကေတကို ပြန်ထုတ်ဖို့ သုံးစွဲတဲ့ ပုံစံငယ် ကော်လံ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606
+msgid "Markup column"
+msgstr "မြှင့်တင်မှု ကော်လံ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr "Pango မြှင့်တင်မှုကို သုံးစွဲရင် စာသားကို ပြန်ထုတ်ဖို့ သုံးစွဲတဲ့ ပုံစံငယ် ကော်လံ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:614
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "ပုံသင်္ကေတ မြင်ကွင်း ပုံစံငယ်"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:615
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "ပုံသင်္ကေတ မြင်ကွင်းအတွက် ပုံစံငယ်"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:631
+msgid "Number of columns"
+msgstr "ကော်လံများ အရေအတွက်"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:632
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "ပြသဖို့ ကော်လံများ အရေအတွက်"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:649
+msgid "Width for each item"
+msgstr "အချက်တိုင်းအတွက် အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:650
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "အချက်အတိုင်းမှာ သုံးစွဲတဲ့ အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:666
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "အချက်တခုရဲ့ အခန်းငယ်များ အကြား ထည့်သွင်းတဲ့ နေရာလပ်"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:681
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "အတန်း ကြားအ​ကွာအဝေး"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:682
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "ဂရစ်ကွက် အတန်း အကြား ထည့်သွင်းထားတဲ့ နေရာလပ်"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:697
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "ကော်လံ ကြားအကွာ​အဝေး"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:698
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "ဂရစ်ကွက် ကော်လံ အကြား ထည့်သွင်းထားတဲ့ နေရာလပ်"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:713
+msgid "Margin"
+msgstr "ဘေးမျဉ်း"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:714
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "ပုံသ​င်္ကေတ မြင်ကွင်းရဲ့ အစွန်းများမှာ ထည့်သွင်းထားတဲ့ နေရာလပ်"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:730
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "စာသားနဲ့ အချက်တခုစီရဲ့ ပုံ​သင်္ကေတများက တခုစီနဲ့ ဆက်စပ်ပြီ နေရာယူမဲ့ ပုံစံ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:609
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+msgid "Reorderable"
+msgstr "နေရာပြန်စီနိုင်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:610
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "ရှုမြင်ချက်ကို နေရာပြန်စီနိုင်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:760
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Tooltip ကော်လံ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:755
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "အချက်များအတွက် Tooltip စာသားများ ပါရှိတဲ့ ပုံစံငယ်ထဲက ကော်လံ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Item Padding"
+msgstr "အောက်ခြေ အခုအခံ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:773
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:782
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "ရွေးချယ်မှု အကွက် အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:783
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "ရွေးချယ်မှု အကွက်ရဲ့ ​အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:789
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "ရွေးချယ်မှု အကွက် အယ်​ဖါ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:790
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "ရွေးချယ်မှု အကွက်ရဲ့ အလင်းပိတ်မှု"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:133 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "ပြသမဲ့ GdkPixbuf တခု"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:140
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:141
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "ပြသမဲ့ GdkPixmap"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:148 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
+msgid "Image"
+msgstr "ရုပ်ပုံ"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:149
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "ပြသမဲ့ GdkImage"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:156
+msgid "Mask"
+msgstr "မျက်နှာဖုံး"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:157
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "GdkImage (သို့) GdkPixmapနဲ့ သုံးစွဲမဲ့ မျက်နှာဖုံး bitmap"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:165 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "ဖွင့်ပြီး ပြသမဲ့ ဖိုင်အမည်"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "ပြသမဲ့ ကုန်ပစ္စည်း ရုပ်ပုံတခု အတွက် ကုန်ပစ္စည်း ID"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:181
+msgid "Icon set"
+msgstr "ပုံသ​င်္ကေတ အစု"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:182
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "ပြသမဲ့ ပုံသင်္ကေတ အစု"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:189 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
+msgid "Icon size"
+msgstr "ပုံသင်္ကေတ အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:190
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr ""
+"ကုန်ပစ္စည်း ပုံသင်္ကေတယ ပုံသင်္ကေတ အစု (သို့) အမည်ပေးထားတဲ့ ပုံသင်္ကေတ အတွက် သုံးဖို့ သရပ်ဖေါ်မှု "
+"အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:206
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Pixel အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:207
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "အမည်ပေးထားတဲ့ ပုံသင်္ကေတအတွက် သုံးစွဲမဲ့ Pixel အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:215
+msgid "Animation"
+msgstr "သက်၀င်လှုပ်ရှားမှု"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:216
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "ပြသမဲ့ GdkPixbufAnimation"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
+msgid "Storage type"
+msgstr "သိုလှောင်မှု အမျိုးအစား"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "ရုပ်ပုံ အ​ချက်အလက်ကြမ်းအတွက် သုံစွဲနေတဲ့ ကိုယ်စားပြုခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "စာရင်းမှတ် စာသားဘေးမှာ ပေါ်လာမဲ့ ကလေး widget"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr "ကုန်စာရင်းမှတ် အချက်တခုကို ဖန်တိးဖို့ အမှတ်တံဆိပ် စာသားကို သုံးစွဲ၊ မသုံးစွဲ"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr "ရုပ်ပုံကို အမြဲ ပြသပါ"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "ရုပ်ပုံကို အမြဲ ပြသမလား၊ မပြသဘူးလား"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Accel အုပ်စု"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "ကုန်ပစ္စည်း အရှန်မြှင့်ကိရိယာ သော့ချက်များမှာ သုံးစွဲမဲ့ Accel အုပ်စု"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
+msgid "Show menu images"
+msgstr "စာရင်းမှတ် ရုပ်ပုံများကို ပြသပါ"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "ရုပ်ပုံများကို စာရင်းမှတ်များမှာ ပြသ၊ မပြသ"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
+msgid "Message Type"
+msgstr "သတင်းတို အမျိုးအစား"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
+msgid "The type of message"
+msgstr "သတင်းတို အမျိုးအစား"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "ပင်မ အညွှန်းစာမျက်နှာ နယ်ပယ် ၀န်းကျင်ရှိမှ အနားသတ် အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "ပင်မ အညွှန်းစာမျက်နှာ နယ်ပယ်ရဲ့ အစိတ်အပိုင်းများ အတွင်း ကြားအ​ကွာအဝေး"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "ပင်မ အညွှန်းစာမျက်နှာ နယ်ပယ် ၀န်းကျင်ရှိမှ အနားသတ် အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:615
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "၀င်းဒိုး ပြသလာမဲ့ မျက်နှာပြင်"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:497
+msgid "The text of the label"
+msgstr "စာအမှတ်ရဲ့ စာသား"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:504
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "စာအမှတ်ရဲ့ စာသားကို အသုံးချမဲ့ စတိုင်အရည်အသွေးများ စာရင်း တခု"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:592
+msgid "Justification"
+msgstr "ရှင်းချက်ထုတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:526
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"၄င်းတို့နဲ့ ဆက်စပ်တဲ့ အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ စာသားထဲမှ လိုင်းများ တန်းညှိခြင်း။ ဒီအချက်က ၄င်းရဲ့ ခွဲဝေ "
+"သတ်မှတ်မှု အတွင်း အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ တန်းညှိချက်ကို မထိခိုက်ပါ။ အဲဒီအတွက် GtkMisc::xalign ကို "
+"ကြည့်ရှုပါ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:534
+msgid "Pattern"
+msgstr "ပုံစံ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:535
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"မျဉ်းသားမဲ့ စာသားထဲက အက္ခရာများနဲ့ ကိုက်ညီတဲ့ တည်နေရာများရှိ - with _ characters စာတန်း"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:542
+msgid "Line wrap"
+msgstr "လိုင်း ထုပ်ပိုးမှု"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:543
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "ချမှတ်ထားပြီး၊ စာသား အလွန် ပြန့်ကားနေရင် ထုပ်ပိုးတဲ့ လိုင်းများ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:558
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "လိုင်း ထုပ်ပိုးတဲ့ စနစ်"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:559
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "ထုပ်ပိုးမှုကို ချမှတ်ထားရင်၊ လိုင်း ထုပ်ပိုးခြင်း ပြီးစီးစေမဲ့ အထိန်းများ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:566
+msgid "Selectable"
+msgstr "ရွေးချယ်နိုင်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:567
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "အမှတ်တံဆိပ် စာသားကို ကြွက်ခလုတ်နဲ့ ရွေးချယ်နိုင်၊ မနိုင်"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:573
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "မှတ်ဉာဏ်ကူ သော့ချက်"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:574
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "ဒီအမှတ်တံဆိပ်အတွက် မှတ်ဉာဏ်ကူ အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ သော့ချက်"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:582
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "မှတ်ဉာဏ်ကူ widget"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:583
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ မှတ်ဉာဏ်ကူ သော့ချက်ကို ဖိနှိုပ်တဲ့အခါ ဖွင့်ထားရမဲ့ widget"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:629
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"အမှတ်တံဆိပ်မှာ စာတန်း တခုလုံးကို ပြသဖို့ နေရာ မလုံလောက်ရင်၊ စာတန်းကို မြှုပ်ချန်ဖို့ နှစ်သက်ရာ "
+"နေရာ။"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:669
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "လိုင်းတခု စနစ်"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:670
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ဟာ လိုင်းတခုစနစ်မှာ ရှိ၊ မရှိ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:687
+msgid "Angle"
+msgstr "ထောင့်"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:688
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ကို လှည့်လိုက်တဲ့ ထောင့်"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:708
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "အက္ခရာများအရ အများဆုံး အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:709
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "အက္ခရာများအရ၊ အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ နှစ်သက်ရာ အများဆုံး အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:727
+#, fuzzy
+msgid "Track visited links"
+msgstr "လည်ပတ်ထားတဲ့ အချိတ်အဆက်များရဲ့ အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:728
+#, fuzzy
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "သီးသန့်အချက်များကို ပြသသင့်၊ မသင့်"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:849
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "၄င်ကိုး ဗဟိုပြုတဲ့အခါ ရွေးချယ်နိုင်တဲ့ အမှတ်တံဆိပ် တခုရဲ့ ​အကြောင်းအရာများကို ရွေး၊ မရွေး"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "ပြင်ညီ ညှိယူခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "ပြင်ညီ တည်နေရာအတွက် GtkAdjustment"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "ဒေါင်လိုက် ညှိယူခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "ဒေါင်လိုက် တည်နေရာအတွက် GtkAdjustment"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:633
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "အပြင်အဆင်ရဲ့ အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:642
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "အပြင်အဆင်ရဲ့ အမြင့်"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
+msgid "URI"
+msgstr "ကွန်ရက်တည်နေရာ"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "ဒီခလုတ်နဲ့ ဆိုင်တဲ့ ကွန်ရက်တည်နေရာ"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
+msgid "Visited"
+msgstr "လည်ပတ်ထားပြီး"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "ဒီအချိတ်အဆက်ကို လည်ပတ်ထားပြီလား"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:502
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "လက်ရှိ ရွေးချယ်ထားတဲ့ စာအမှတ် အချက်"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:517
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "စာအမှတ်အတွက် အရှိန်မြှင့်ကိရိယာကို ထိန်းထားတဲ့ accel အုပ်စု"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:290
+msgid "Accel Path"
+msgstr "accel လမ်းကြောင်း"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:532
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"ကလေးအချက်များရဲ့ accel လမ်းကြောင်းများကို အဆင်ပြေအောင် တည်ဆောက်ဖို့ သုံးစွဲမဲ့ accel "
+"လမ်းကြောင်း တခု"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:548
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "widgetကို ပူးတွဲပါ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:549
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "widget စာရင်းမှတ်ကို ပူးတွဲထားတဲ့ နေရာ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:557
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr "ဒီစာရင်းမှတ်ကို ပိတ်တဲ့အခါ ၀င်းဒိုးမန်နေဂျာမှ ပြသလာမဲ့ ခေါင်းစဉ်တခု"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:571
+msgid "Tearoff State"
+msgstr "ဆုတ်ခွာမှု အခြေအနေ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:572
+msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+msgstr "စာရင်းမှတ် ပိတ်၊ မပိတ်ကို ညွှန်ပြတဲ့ boolean တခု"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586
+msgid "Monitor"
+msgstr "စောင့်ကြည့်စခန်း"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "ပွင့်ထွက်လာမဲ့ စာရင်းမှတ် စောင့်ကြည့်စခန်း"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:593
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "ဒေါင်လိုက် အခုအခံ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:594
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "စာရင်းမှတ်ရဲ့ ထိပ်နဲ့ အောက်ခြေမှ အပို နေရာလပ်"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:616
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "ရာထားတဲ့ အထိန်း​ အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:617
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"အထိန်များနဲ့ စာအမှတ်များ အတွက် စာရင်းမှတ်က နေရာလပ် ရာထား၊ မရာထားကို ညွှန်ပြတဲ့ "
+"boolean တခု"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:623
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "ပြင်ညီ အခုအခံ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "စာရင်းမှတ်ရဲ့ ဘယ်ဖက်နဲ့ ညာဖက် အစွန်းများမှ အပို နေရာလပ်"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:632
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "ဒေါင်လိုက် Offset"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:633
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+"စာရင်းမှတ်ဟာ စာရင်းမှတ်ခွဲတခု ဖြစ်တဲ့အခါ၊ ဒီ pixelများ Offset အရေအတွက်ကို ဒေါင်လိုက် "
+"နေရာချပါ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:641
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "ပြင်ညီ Offset"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:642
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+"စာရင်းမှတ်ဟာ စာရင်းမှတ်ခွဲတခု ဖြစ်တဲ့အခါ၊ ဒီ pixel များ Offset အရေအတွက်ကို ပြင်ညီလိုက် "
+"နေရာချပါ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:650
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "မြှား နှစ်ချောင်း"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:651
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "လှိမ့်ဆင်းတဲ့အခါ၊ မြှားနှစ်ချောင်း စလုံးကို အမြဲပြပါ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:664
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "မြှား အထားအသို"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:665
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "လှိမ့်ဆင်းတဲ့အခါ မြှားများ ထားရမဲ့နေရာကို ညွှန်ပြပါ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:673
+msgid "Left Attach"
+msgstr "ဘယ်ဖက် ပူးတွဲချက်"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:674 ../gtk/gtktable.c:174
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "ကလေးရဲ့ ဘယ်ဖက်မှာ ပူးတွဲမဲ့ ကော်လံ အရေအတွက်"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:681
+msgid "Right Attach"
+msgstr "ညာဖက် ပူးတွဲချက်"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:682
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr "ကလေးရဲ့ ညာဖက်မှာ ပူးတွဲမဲ့ ကော်လံ အရေအတွက်"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:689
+msgid "Top Attach"
+msgstr "ထိပ်ဖက် ပူးတွဲချက်"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:690
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr "ကလေးရဲ့ ထိပ်ဖက်မှာ ပူးတွဲမဲ့ အတန်း အရေအတွက်"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:697
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "အောက်ခြေ ပူးတွဲချက်"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:195
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "ကလေးရဲ့ အောက်ခြေမှာ ပူးတွဲဖို့ အတန်း အရေအတွက်"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:712
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "လှိမ်းဆင်း မြှားရဲ့ အရွယ်ကို လျှော့ချဖို့ Arbitrary constant"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:799
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာများကို ပြောင်းလဲနိုင်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:800
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"စာရင်းမှတ် အချက်အပေါ် ခလုတ်တခုကို နှိုပ်ခြင်းဖြင့် စာရင်းမှတ် အရှိန်မြှင့်ကိရိယာများကို "
+"ပြောင်းလဲနိုင်၊ မပြောင်းလဲနိုင်။"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:805
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲများ မပေါ်ခင် နှောင့်နှေးစေပါ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:806
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"စာရင်းမှတ်ခွဲ မပေါ်ခင် စာရင်းမှတ် အချက်တခု အပေါ်မှာ ညွှန်တဲ့ အနည်းဆုံး ရှိရမဲ့ အချိန်"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:813
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲတခု ဖျောက်မထားခင် နှောင့်နှေးမှု"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:814
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"ညွှန်တံဟာ စာရင်းမှတ်ခွဲဆီ ရွေ့လျားနေချိန်မှာ စာရင်းမှတ်ခွဲ တခု ဖျောက်မထားခင် အချိန်"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
+msgid "Pack direction"
+msgstr "ထုပ်ပိုးမှု ဦးတည်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲရဲ့ ထုပ်ပိုးမှု ဦးတည်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "ကလေး ထုပ်ပိုးမှု ဦးတည်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲရဲ့ ကလေး ထုပ်ပိုးမှု ဦးတည်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲ ၀န်းကျင်ရှိ အနားစောင်း စတိုင်"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
+msgid "Internal padding"
+msgstr "အတွင်းပြု အခုအခံ"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr ""
+"စာရင်းမှတ် တန်းလျာ အရိပ်နဲ့ စာရင်းမှတ် အချက်များ အကြား အနားသတ် နေရာလပ် ပမာဏ"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "ရွေးစရာစာရင်းတွဲများ မပေါ်လာမီ နှောင့်နှေးမှု"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "စာရင်းမှတ် တန်းလျာတခုရဲ့ စာရင်းမှတ်ခွဲ မပေါ်လာမီ နှောင့်နှေးမှု"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
+msgid "Right Justified"
+msgstr "ညာဖက် ညှိ​ထားချက်"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+"စာရင်းမှတ် အချက်ဟာ စာရင်းမှတ် တန်းလျာတခုရဲ့ ညာဖက်မှာ ညှိထားတဲ့ ပုံပေါ် မပေါ် "
+"ချမှတ်ချက်များ"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
+msgid "Submenu"
+msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲ"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်ဆီ ပူးတွဲထားတဲ့ စာရင်းမှတ်ခွဲ၊ (သို့) ၄င်းမှာ ဘာမှ မရှိရင် NULL"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်ရဲ့ အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ လမ်းကြောင်း ချမှတ်ချက်များ"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "ကလေး အမှတ်တံဆိပ်အတွက် စာသား"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်ရဲ့ ဖောင့်အရွယ်နဲ့ ဆက်စပ်ပြီး၊ မြှားက သုံးစွဲခဲတဲ့ နေရာပမာဏ"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "အက္ခရာများ အလိုက် အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "အက္ခရာများ အလိုက် စာရင်းမှတ် အချက်ရဲ့ နှစ်လိုဖွယ် အနည်းဆုံး အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:374
+msgid "Take Focus"
+msgstr "ဗဟိုပြုထားပါ"
+
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr "​ကီးဘုတ် ဗဟိုကို စာရင်းမှတ်က ဖမ်းကိုင်၊ မကိုင် ဆုံးဖြတ်ပေးတဲ့ boolean တခု"
+
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
+msgid "Menu"
+msgstr "စာရင်းမှတ်"
+
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "ရွေးချယ်နိုင်တဲ့စာရင်းတွဲ စာရင်း"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
+msgid "Image/label border"
+msgstr "ရုပ်ပုံ/အမှတ်တံဆိပ် အနားသတ်"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr ""
+"အမှတ်တံဆိပ် ၀န်းကျင်ရှိ အနားသတ်ရဲ့ အကျယ် (သို့) သတင်းတို အညွှန်းစာမျက်နှာထဲမှ ရုပ်ပုံ"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
+msgid "Use separator"
+msgstr "ပုဒ်ခွဲကို သုံးစွဲပါ"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
+msgid ""
+"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+msgstr "သတင်းတို အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ စာသားနဲ့ ခလုတ်များ အ​ကြား ပုဒ်ခွဲတခု ထား၊ မထား"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "သတင်းတို ခလုတ်များ"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "သတင်းတို အညွန်းစာမျက်နှာထဲမှာ ပြသတဲ့ ခလုတ်များ"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "သတင်းတို အညွန်းစာမျက်နှာထဲမှ အဓိက စာသား"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
+msgid "Use Markup"
+msgstr "မြှင့်တင်မှုကို သုံးစွဲပါ"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "ခေါင်းစဉ်ရဲ့ ပထမအဆင့်မှာ Pango မြှင့်တင်မှု ပါရှိတယ်။"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "ဒုတိယအဆင့် စာသား"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "သတင်းတို အညွှန်းစာမျက်နာရဲ့ ဒုတိယအဆင့် စာသား"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "ဒုတိယအဆင့်မှ မြှင့်တင်ချက်ကို သုံးစွဲပါ"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "ဒုတိယအဆင့် စာသားမှာ Pango မြှင့်တင်ချက် ပါ၀င်တယ်။"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
+msgid "The image"
+msgstr "ရုပ်ပုံ"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:83
+msgid "Y align"
+msgstr "Y တန်းညှိချက်"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:84
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "ဒေါင်လိုက် တန်းညှိချက်၊ ၀ (ထိပ်) မှ ၁ (အောက်ခြေ) သို့"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:93
+msgid "X pad"
+msgstr "X အခံ"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:94
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "pixelများနဲ့၊ widgetရဲ့ ဘယ်ဖက်နဲ့ ညာဖက်မှာ ထည့်သွင်းမဲ့ နေရာလပ် ပမာဏ"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:103
+msgid "Y pad"
+msgstr "Y အခံ"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:104
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "pixelများနဲ့၊ widgetရဲ့ ထိပ်ဖက်နဲ့ အောက်ခြေဖက်မှာ ထည့်သွင်းမဲ့ နေရာလပ် ပမာဏ"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
+msgid "Parent"
+msgstr "ပင်ရင်း"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
+msgid "The parent window"
+msgstr "ပင်ရင်း ၀င်းဒိုး"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
+msgid "Is Showing"
+msgstr "ပြသနေတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာ တခုကို ကျွန်ပ်တို့ ပြသနေသလား"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "ဒီ၀င်းဒိုး ပြသမဲ့ မျက်နှာပြင်"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:577
+msgid "Page"
+msgstr "စာမျက်နှာ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:578
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "လက်ရှိ စာမျက်နှာရဲ့ အညွှန်း"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:586
+msgid "Tab Position"
+msgstr "စာအမှတ် တည်နေရာ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:587
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "မှတ်စုစာအုပ်ရဲ့ ဘယ်​ဘက် အနားက စာအမှတ်များကို ထိန်းထားသလဲ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:594
+msgid "Tab Border"
+msgstr "စာအမှတ် အနားသတ်"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:595
+msgid "Width of the border around the tab labels"
+msgstr "စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်များ ၀န်းကျင်ရှိ အနားသတ် အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:603
+msgid "Horizontal Tab Border"
+msgstr "ပြင်ညီ စာအမှတ် အနားသတ်"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:604
+msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+msgstr "စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်များရဲ့ ပြင်ညီ အနားသတ် အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:612
+msgid "Vertical Tab Border"
+msgstr "ဒေါင်လိုက် စာအမှတ် အနားသတ်"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:613
+msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+msgstr "စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်များရဲ့ ဒေါင်လိုက် အနားသတ် အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:621
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "စာအမှတ်များကို ပြပါ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:622
+msgid "Whether tabs should be shown or not"
+msgstr "စာအမှတ်များကို ပြသင့်၊ မပြသင့်"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:628
+msgid "Show Border"
+msgstr "အနားသတ်ကို ပြပါ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:629
+msgid "Whether the border should be shown or not"
+msgstr "အနားသတ်ကို ပြသင့်၊ မပြသင့်"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:635
+msgid "Scrollable"
+msgstr "လှိမ့်နိုင်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:636
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr ""
+"မှန်ရင်၊ ကိုက်ညီမဲ့ စာအမှတ်များ အများအပြားရှိရင်၊ လှိမ့်တဲ့ မြှာများကို ထည့်သွင်းထားတယ်"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:642
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "ပွင့်ထွက်စာမျက်နှာကို ဖွင့်ပါ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:643
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"မှန်ရင်၊ မှတ်စုစာအုပ်ပေါ်မှ ကြွတ်ခလုတ်ရဲ့ ညာဖက် ခလုတ်ကို ဖိခြင်းဖြင့်၊ စာမျက်နှာ တခုကို "
+"သင်သွားနိုင်တဲ့ စာရင်းမှတ်တခု ပွင့်ထွက်လာတယ်"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:650
+msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "စာအမှတ်များမှာ အရွယ်များ တသားတည်း ရှိရမလား"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:656
+msgid "Group ID"
+msgstr "အုပ်စု ID"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:657
+msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+msgstr "စာအမှတ် ဒရွတ်ဆွဲပြီး ချထားဖို့ အုပ်စု ID"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "အုပ်စု"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:674
+msgid "Group for tabs drag and drop"
+msgstr "စာအမှတ်များ ဒရွတ်ဆွဲပြီး ချထားဖို့ အုပ်စု"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:680
+msgid "Tab label"
+msgstr "စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:681
+msgid "The string displayed on the child's tab label"
+msgstr "ကလေးရဲ့ စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်ပေါ် ပြသတဲ့ စာတန်း"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:687
+msgid "Menu label"
+msgstr "စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:688
+msgid "The string displayed in the child's menu entry"
+msgstr "ကလေးရဲ့ စာရင်းမှတ် ရေးသွင်းချက်ထဲမှာ ပြသတဲ့ စာတန်း"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
+msgid "Tab expand"
+msgstr "စာအမှတ် ချဲ့ကားချက်"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+msgid "Whether to expand the child's tab or not"
+msgstr "ကလေးရဲ့ စာအမှတ်ကို ချဲ့ကား၊ မချဲ့ကား"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+msgid "Tab fill"
+msgstr "စာအမှတ် ဖြည့်စွတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "က​လေးရဲ့ စာအမှတ်က ခွဲဝေထားတဲ့ နယ်ပယ်ကို ဖြည့်စွတ်သင့်၊ မသင့်"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715
+msgid "Tab pack type"
+msgstr "စာအမှတ် ထုပ်ပိုးမှု အမျိုးအစား"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:722
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "နေရာပြန်စီနိုင်တဲ့ စာအမှတ်"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+msgstr "စာအမှတ်ကို သုံးစွဲသူ လုပ်ဆောင်မှုနဲ့ နေရာပြန်စီနိုင်၊ မစီနိုင်"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:729
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "စာအမှတ် ဖြတ်ထုတ်နိုင်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "စာအမှတ်ကို ဖြတ်ထုတ်နိုင်၊ မဖြတ်ထုတ်နိုင်"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "ဒုတိယအဆင့် နောက်ပြန် လျှောက်သူ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "စာအမှတ် နယ်ပယ်ရဲ့ ဆန့်ကျင်ဖက် အဆုံးမှာ ဒုတိယ နောက်ပြန် မြှားခလုတ်တခုကို ပြသပါ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "ဒုတိယအဆင့် ရှေ့ဆက် လျှောက်သူ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "စာအမှတ် နယ်ပယ် ဆန့်ကျင်ဖက် အဆုံးပေါ်မှာ ဒုတိယ ရှေ့ဆက် ​မြှားခလုတ် တခုကို ပြသပါ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "နောက်ပြန် လျှောက်သူ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "စံညွှန်း နောက်ပြန် မြှား ခလုတ်ကို ပြသပါ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "ရှေ့ဆက် လျှောက်သူ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "စံညွှန်း ရှေ့ဆက် မြှား ခလုတ်ကို ပြသပါ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:806
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "စာအမှတ် ထပ်နေမှု"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:807
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "စာအမှတ် ထပ်နေတဲ့ နယ်ပယ် အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:822
+msgid "Tab curvature"
+msgstr "စာအမှတ် အခုံး"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:823
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "စာအမှတ် အခုံးရဲ့ အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:839
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "မြှား ကြားအကွာအဝေး"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:840
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "လှိမ့်ဆင်း မြှား ကြားအကွာအဝေး"
+
+#: ../gtk/gtkobject.c:370
+msgid "User Data"
+msgstr "သုံးစွဲသူ အချက်အလက်ကြမ်း"
+
+#: ../gtk/gtkobject.c:371
+msgid "Anonymous User Data Pointer"
+msgstr "အမည်မသိ သုံးစွဲသူ အချက်အလက် ညွှန်တံ"
+
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
+msgid "The menu of options"
+msgstr "ရွေးစရာများရဲ့ စာရင်းမှတ်"
+
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
+msgid "Size of dropdown indicator"
+msgstr "ရွေးနိုင်တဲ့ စာရင်းတွဲ​ ညွှန်တံရဲ့ အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
+msgid "Spacing around indicator"
+msgstr "ညွှန်တဲ့ ၀န်းကျင်ရှိ ကြားအကွာအဝေး"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:75
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "တည်နေရာ ပြောင်းနိုင်တဲ့ ဦးတည်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:242
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "pixelများနဲ့ အပြား ပုဒ်ခွဲရဲ့ တည်နေရာ (၀ က ဘယ်ဖက်/ထိပ်ဖက် နေရာအားလုံးကို ဆိုလိုတယ်)"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:251
+msgid "Position Set"
+msgstr "တည်နေရာ အစု"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:252
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "အကယ်၍ တည်နေရာ ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်ကို သုံးစွဲမယ်ဆိုရင် မှန်တယ် "
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:258
+msgid "Handle Size"
+msgstr "လက်ကိုင် အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:259
+msgid "Width of handle"
+msgstr "လက်ကိုင် အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:275
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "အနည်းဆုံး တည်နေရာ"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:276
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "\"position\" ဂုဏ်အင်္ဂါရပ် အတွက် ဖြစ်နိုင်တဲ့ ​အငယ်ဆုံး တန်ဖိုး"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:293
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "အများဆုံး တည်နေရာ"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:294
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "\"position\" ဂုဏ်အင်္ဂါရပ် အတွက် ဖြစ်နိုင်တဲ့ ​အကြီးဆုံး တန်ဖိုး"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:311
+msgid "Resize"
+msgstr "အရွယ်ညှိပါ"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:312
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr "မှန်ရင်၊ ကလေးဟာ အပြားwidgetနဲ့ ချဲ့ကားပြီး ကျုံ့သွားတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:327
+msgid "Shrink"
+msgstr "ကျုံ့သွားတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:328
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr "မှန်ရင်၊ ကလေးကို ၄င်းရဲ့ သတ်မှတ်ချက်ထက် ပိုငယ်စေနိုင်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
+msgid "Embedded"
+msgstr "ထည့်မြုပ်ထားချက်"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:151
+msgid "Whether or not the plug is embedded"
+msgstr "ပလတ်ကို ထည့်မြုပ်ထား၊ မထား"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:165
+msgid "Socket Window"
+msgstr "ပလတ်ပေါက် ၀င်းဒိုး"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:166
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "ပလတ်ပေါက်ရဲ့ ၀င်းဒိုး ပလတ်ကို ထည့်မြုပ်ထားတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkpreview.c:102
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr "widget အစမ်းမြင်ကွင်းက နေရာယူထားတဲ့ နေရာတခုလုံးကို ယူထား၊ မထား"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:124
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ရဲ့ အမည်"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:130
+msgid "Backend"
+msgstr "နောက်ထောက်နောက်ခံ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:131
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ရဲ့ ကျောထောက်နောက်ခံ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:137
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "စိတ်ကူးယဉ် ဖြစ်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:138
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "ဒီအရာက တကယ့် အမာထည် ပုံနှိုပ်စက် တခုကို ကိုယ်စားပြုရင် မှားတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:144
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "PDF ကို လက်ခံပါ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:145
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "ဒီပုံနှိုပ်စက်က PDF ကို လက်ခံရင် မှန်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:151
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "PostScript ကို လက်ခံပါ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:152
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "ဒီပုံနှိုပ်စက်က PostScript ကို လက်ခံရင် မှန်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:158
+msgid "State Message"
+msgstr "သတင်းတိုကို ဖေါ်ပြပါ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:159
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ရဲ့ လက်ရှိ အခြေအနေကို ဖေါ်ပြတဲ့ စာတန်း"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:165
+msgid "Location"
+msgstr "တည်နေရာ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:166
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ရဲ့ တည်နေရာ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:173
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "ပုံနှိုပ်စက်အတါက် သုံးစွဲဖို့ ပုံသင်္ကေတ အမည်"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:179
+msgid "Job Count"
+msgstr "လုပ်စရာ ရေတွက်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:180
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "ပုံနှိုပ်စက်မှာ စီထားတဲ့ လုပ်စရာများ အရေအတွက်"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:198
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ကို ခေတ္တရပ်နားပါ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:199
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ကို ခေတ္တရပ်နားရင် မှန်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:212
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "အလုပ်များကို လက်ခံနေတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:213
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "ဒီပုံနှိုပ်စက်က အလုပ်သစ်များကို လက်ခံနေရင် မှန်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+msgid "Source option"
+msgstr "အရင်းအမြစ် ရွေးစရာ"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "PrinterOption က ဒီwidgetကို ပံ့ပိုးထားတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "ပုံနှိုပ်တဲ့ အလုပ် အမည်"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
+msgid "Printer"
+msgstr "ပုံနှိုပ်စက်"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "အလုပ်ကို ပုံနှိုပ်ရန် ပုံနှိုပ်စက်"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
+msgid "Settings"
+msgstr "အပြင်အဆင်များ"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
+msgid "Printer settings"
+msgstr "ပုံနှိုပ်စက် အပြင်အဆင်များ"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
+msgid "Page Setup"
+msgstr "စာမျက်နှာ တပ်ဆင်ခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1082
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် အနေအထား ခြေရာကောက်ပါ"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"ပုံနှိုပ်ချက် အလုပ်က ပုံနှိုပ်တဲ့ အချက်အလက်ကြမ်းကို ပုံနှိုပ်စက်ဆီ (သို့) ပုံနှိုပ် ဆာဗာဆီ ပေးပို့ပြီးတဲ့အခါ "
+"အနေအထား-ပြောင်းတဲ့ အချက်ပေးချက်များ ဆက်လက် ထုတ်လွှင့်မယ်ဆိုရင် မှန်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:954
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "စံထားချက် စာမျက်နှာ တပ်ဆင်ခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:955
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "စံထားချက်မှ သုံးစွဲတဲ့ GtkPageSetup"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:973 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
+msgid "Print Settings"
+msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် အပြင်အဆင်များ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:974 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာ စတင်ဖို့ သုံးစွဲတဲ့ GtkPrintSettings"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
+msgid "Job Name"
+msgstr "အလုပ်အမည်"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:993
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် အလုပ်ကို ခွဲခြား​ဖို့ သုံးစွဲတဲ့ စတန်းတခု"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "စာမျက်နှာများ အရေအတွက်"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1018
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "စာတမ်းထဲမှ စာမျက်နှာများရဲ့ အရေအတွက်"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
+msgid "Current Page"
+msgstr "လက်ရှိ စာမျက်နှာ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1040 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "စာတမ်းထဲရှိ လက်ရှိ စာ​မျက်နှာ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
+msgid "Use full page"
+msgstr "စာမျက်နှာ အပြည့် သုံးစွဲပါ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1062
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+"အကြောင်းအချက်ရဲ့ မူရင်းဟာ စာမျက်နာရဲ့ ထောင့်မှာ ရှိပြီး စိတ်ကြိုက်​နေရာရဲ့ ထောင့်မှာ မရှိရင် "
+"မှန်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"ပုံနှိုပ်ချက် လုပ်ငန်းက ပုံနှိုပ်ချက် အချက်အလက်ကြမ်းကို ပုံနှိုပ်စက် (သို့) ပုံနှိုပ်ချက် ဆာဗာကို "
+"ပေးပို့ခဲ့ပြီးနောက် ပုံနှိုပ်ချက် အလုပ် အနေ​အထားကို ဆက်လက် ထုတ်ပြန်နေရင် မှန်တယ်။"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1100
+msgid "Unit"
+msgstr "ယူနစ်"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1101
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "အကြောင်းအချက်မှာ အကွာအဝေးကို တိုင်းတာနိုင်တဲ့ ယူနစ်"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1118
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာကို ပြပါ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1119
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "ပုံနှိုပ်နေချိန်မှာ တိုးတက်မှုပြ အညွှန်းစာမျက်နှာ တခု ပြနေရင် မှန်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Async ကို ခွင့်ပြုပါ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် လုပ်ငန်းစဉ်ဟာ တပြိုင်တည်း မဟုတ် လည်ပတ်နေရင် မှန်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165 ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
+msgid "Export filename"
+msgstr "ဖိုင်အမည်ကို တင်ပို့ပါ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1180
+msgid "Status"
+msgstr "အနေအထား"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1181
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် လုပ်ငန်းရဲ့ အနေအထား"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1201
+msgid "Status String"
+msgstr "အနေအထား စာတန်း"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1202
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "အနေအထားရဲ့ လူသား ဖတ်နိုင်တဲ့ ဖေါ်ပြချက်တခု"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1220
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "စိတ်ကြိုက်ဖန်တီးတဲ့ စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1221
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "စိတ်ကြိုက်ဖန်တီးတဲ့ widgetများ ပါရှိတဲ့ စာအမှတ်အတွက် အမှတ်တံဆိပ်"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1236 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+msgid "Support Selection"
+msgstr "ရွေးချယ်မှုကို ထောက်ပံ့ပါ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1237
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် လုပ်ငန်းက ရွေးချယ်ထားတဲ့ ပုံနှိုပ်ချက်ကို ထောက်ပံ့ရင် မှန်တယ်။"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+msgid "Has Selection"
+msgstr "ရွေးချယ်မှု ရှိတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1254
+msgid "TRUE if a selecion exists."
+msgstr "ရွေးချယ်မှု တခု တည်ရှိရင် မှန်တယ်။"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1269 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "စာမျက်နှာ တပ်ဆင်ခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1270
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "စာမျက်နှာများ အရေအတွက်"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1292
+#, fuzzy
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "စာတမ်းထဲမှ စာမျက်နှာများရဲ့ အရေအတွက်"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "သုံးစွဲဖို့ ဂျီတီကေစာမျက်နှာတပ်ဆင်ခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "ရွေးထားတဲ့ ပုံနှိုပ်စက်"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "​ရွေးချယ်ထားတဲ့ GtkPrinter"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
+msgid "Manual Capabilites"
+msgstr "လက်ဖြင့်လုပ်တဲ့ လုပ်နိုင်စွမ်းများ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာ ကိုင်တွယ်နိုင်တဲ့ လုပ်နိုင်စွမ်းရည်များ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာက ရွေးချယ်မှုကို ထောက်ပံ့၊ မထောက်ပံ့"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာမှာ ရွေးချယ်မှုတခု ရှိ၊ မရှိ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprogress.c:102
+msgid "Activity mode"
+msgstr "လှုပ်ရှားမှု စနစ်"
+
+#: ../gtk/gtkprogress.c:103
+msgid ""
+"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
+msgstr ""
+"မှန်ရင်၊ GtkProgress ဟာ လှုပ်ရှားမှု စနစ်မှာ ရှိတယ်၊ ဖြစ်ပျက်နေတဲ့ တစုံတခုကို ​"
+"အချက်ပြတာကို ဆိုလိုတယ်၊ ဒါပေမဲ့ ပြီးစီးသွားတဲ့ လှုပ်ရှားမှု ပမာဏတော့ မဟုတ်ဘူး။ ဒါကို သင် တခုခု "
+"လုပ်နေပြီး ဘယ်လောက် ကြာမယ်ဆို မသိတဲ့ အခါ သုံးစွဲတယ်။"
+
+#: ../gtk/gtkprogress.c:111
+msgid "Show text"
+msgstr "စာသားကို ပြပါ"
+
+#: ../gtk/gtkprogress.c:112
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "တိုးတက်မှုကို စာသားလို့ ပြထား၊ မပြထား"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "GtkAdjustment က တိုးတက်မှု တန်းလျာဆီ ဆက်သွယ်ထားတယ် (ကန့်ကွက်ထားတယ်)"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
+msgid "Bar style"
+msgstr "တန်းလျာ စတိုင်"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr "တန်းလျာရဲ့ အမြင်စတိုင်ကို ရာခိုင်နှုန်း စနစ်နဲ့ သတ်မှတ်ထားတယ် (ကန့်ကွက်ထားတယ်)"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
+msgid "Activity Step"
+msgstr "လှုပ်ရှားမှု ​အဆင့်"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr ""
+"လှုပ်ရှားမှု စနစ်ထဲမှာ တခုစီရဲ့ ထပ်ခါဖြစ်မှုအတွက် သုံးစွဲတဲ့ တိုးတက်မှု (ကန့်ကွက်ထားတယ်)"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
+msgid "Activity Blocks"
+msgstr "လှုပ်ရှားမှု အကွက်များ"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
+msgstr ""
+"လှုပ်ရှားမှု စနစ်မှာ တိုးတက်မှု တန်းလျာ နေရာထဲမှာ အံကိုက်ဖြစ်နိုင်တဲ့ အကွက်များ အ​ရေအတွက် "
+"(ကန့်ကွက်ထားတယ်)"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
+msgid "Discrete Blocks"
+msgstr "ကွဲပြားတဲ့ အကွက်များ"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
+msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုထဲမှ ကွဲပြားတဲ့ အကွက်များ အရေအတွက် (ကွဲပြားတဲ့ စတိုင်နဲ့ ပြတဲ့အခါ)"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
+msgid "Fraction"
+msgstr "အစိတ်အပိုင်း"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "အားလုံးပြီးစီးသွားတဲ့ လုပ်ငန်းရဲ့ အစိတ်အပိုင်း"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "တုန်ခါလှုပ်ရှားမှု အဆင့်"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr "တုန်ခါလှုပ်ရှားတဲ့အခါ ခုန်ပေါက်နေတဲ့ အကွက်ဆီ ရွေ့လျားဖို့ တိုးတက်မှု အားလုံးရဲ့ အစိတ်အပိုင်း"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာမှာ ပြသမဲ့ စာသား"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr ""
+"တိုးတက်မှု တန်းလျာမှာ စာတန်းတခုလုံးကို ပြသဖို့ နေရာ မလုံလောက်ရင်၊ စာတန်းကို မြှပ်ချန်ဖို့ "
+"နှစ်သက်ရာ နေရာ။"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
+msgid "XSpacing"
+msgstr "XSpacing"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အကျယ်နဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အပိုကြားအကွာအဝေး"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
+msgid "YSpacing"
+msgstr "YSpacing"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အမြင့်နဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အပိုကြားအကွာအဝေး"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
+msgid "Min horizontal bar width"
+msgstr "အနည်းဆုံး ပြင်ညီ တန်းလျာ အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အနည်းဆုံး ပြင်ညီ အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
+msgid "Min horizontal bar height"
+msgstr "အနည်းဆုံး ပြင်ညီ တန်းလျာ အမြင့်"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အနည်းဆုံး ပြင်ညီ အမြင့်"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
+msgid "Min vertical bar width"
+msgstr "အနည်းဆုံး ဒေါင်လိုက် တန်းလျာ အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အနည်းဆုံး ဒေါင်လိုက် အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
+msgid "Min vertical bar height"
+msgstr "အနည်းဆုံး ဒေါင်လိုက် တန်းလျာ အမြင့်"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အနည်းဆုံး ဒေါင်လိုက် အမြင့်"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
+msgid "The value"
+msgstr "တန်ဖိုး"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"ဒီလုပ်ဆောင်ချက်ဟာ ၄င်းအုပ်စုရဲ့ လက်ရှိ လုပ်ဆောင်ချက် ဖြစ်တဲ့အခါ "
+"gtk_radio_action_get_current_value() က တန်ဖိုးကို ထုတ်ပေးတယ်။"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "ဒီလုပ်ဆောင်ချက်နဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အုပ်စုရဲ့ ရေဒီယို လုပ်ဆောင်ချက်။"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
+msgid "The current value"
+msgstr "လက်ရှိ တန်ဖိုး"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"ဒီလုပ်ဆောင်ချက်နဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အုပ်စုရဲ့ လက်တလော တက်ကြွတဲ့ အဖွဲ့၀င်ရဲ့ တန်ဖိုး ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်များ။"
+
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "ဒီwidgetနဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အုပ်စုရဲ့ ရေဒီယို ခလုတ်။"
+
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "ဒီwidgetနဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အုပ်စုရဲ့ ရေဒီယို စာရင်းမှတ်။"
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "ဒီခလုတ်နဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အုပ်စုရဲ့ ရေဒီယို ကိရိယာ ခလုတ်။"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:358
+msgid "Update policy"
+msgstr "မွမ်းမံချက် မူဝါဒ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:359
+msgid "How the range should be updated on the screen"
+msgstr "မျက်နှာပြင်ပေါ်မှာ အတိုင်းအတာကို မွမ်းမံရမဲ့ ပုံစံ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:368
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "ဒီအတိုင်းအတာ ၀တ္တူရဲ့ လက်ရှိ တန်ဖိုး ပါရှိတဲ့ GtkAdjustment"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:375
+msgid "Inverted"
+msgstr "ပြောင်းပြန်ထားတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:376
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "ပြောင်းပြန် ဦးတည်ချက် စလိုင်ဒါဟာ အ​တိုင်းအတာ တန်ဖိုး တိုးပွားဖို့ ရွှေ့သွားတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:383
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "အနိမ့် လျှောက်သူ အာရုံခံနိုင်မှု"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:384
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr "ညှိယူချက်ရဲ့ အနိမ့်ပိုင်းဆီ ညွှန်းပြတဲ့ လျှောက်သူအတွက် အာရုံခံနိုင်မှု မူဝါဒ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:392
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "အထက်ပိုင်း လျှောက်သူ အာရုံခံနိုင်မှု"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:393
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr "ညှိယူချက်ရဲ့ အထက်ပိုင်းဆီ ညွှန်းပြတဲ့ လျှောက်သူအတွက် အာရုံခံနိုင်မှု မူဝါဒ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:410
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "ဖြည့်ဆည်းမှု အဆင့်ကို ပြပါ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:411
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "ကျင်းပေါ်မှ ဖြည့်ဆည်းမှု အဆင့် ညွှန်တံ ရုပ်ကားများကို ပြ၊ မပြ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:427
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "ဖြည့်ဆည်းမှု အဆင့်ဆီ တားဆီးထားတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:428
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "အထက် နယ်သတ်မျဉ်းကို ဖြည့်ဆည်းမှု အဆင့်မှာ တားမြစ်၊ မထားမြစ်။"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:443
+msgid "Fill Level"
+msgstr "ဖြည့်ဆည်းမှုအဆင့်"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:444
+msgid "The fill level."
+msgstr "ဖြည့်ဆည်းမှုအဆင့်။"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:452
+msgid "Slider Width"
+msgstr "စလိုင်ဒါ အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:453
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "လှိမ်းဆင့်တန်းလျာရဲ့ အကျယ် (သို့) လက်မ စကေး "
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
+msgid "Trough Border"
+msgstr "ကျင်း အနားသတ်"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:461
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "လက်မ/လျှောက်သူများနဲ့ အပြင် ကျင်း အနားစောင်း အကြား ကြား​အကွာအဝေး"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "လျှောက်သူ အ​ရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:469
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "အဆုံးမှ အဆင့် ခလုတ်များရဲ့ အရှည်"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "လျှောက်သူ ကြားအကွာအဝေး"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "အဆင့်ခလုတ်များနဲ့ လက်မ အကြား ကြားအကွာအဝေး"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "မြှား X ဖယ်ရှားခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:493
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "ခလုတ်ကို ဖိနှိုပ်တဲ့အခါ x ဦးတည်ချက်ထဲမှာ မြှားကို ဘယ်လောက် ဝေးဝေး ရွေ့မလဲ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "မြှား Y ဖယ်ရှားခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "ခလုတ်ကို ဖိနှိုပ်တဲ့အခါ y ဦးတည်ချက်ထဲမှာ မြှားကို ဘယ်လောက် ဝေးဝေး ရွေ့မလဲ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:509
+msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+msgstr "ဒရွတ်ဆွဲနေချိန်မှာ စလိုင်ဒါကို ACTIVE အဖြစ် ဖွင့်ထားပါ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:510
+msgid ""
+"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
+"IN while they are dragged"
+msgstr ""
+"TRUE အဖြင့် ချမှတ်ထားတဲ့ ဒီရွေးစရာနဲ့၊ စလိုင်ဒါများကို ACTIVE အဖြစ် ဖွင့်ထားပြီး သူတို့ "
+"ဒရွတ်ဆွဲတဲ့ အခါ အရိပ် IN ကို ဖွင့်ပါ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:524
+msgid "Trough Side Details"
+msgstr "ကျင်း ဖက် အသေးစိတ်များ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
+msgid ""
+"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
+"with different details"
+msgstr ""
+"မှန်တဲ့အခါ၊ စလိုင်ဒါရဲ့ ဘေးနှစ်ဖက်ပေါ်မှာ ကျင်း အစိတ်အပိုင်းများကို ခြားနားတဲ့ "
+"အသေးစိတ်များနဲ့ ရေးဆွဲထားတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:541
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "လျှောက်သူများ အောက်မှ ကျင်း"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:542
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+"ကျင်းကို အတိုင်းအတာအပြည့်နဲ့ ရေးဆွဲ၊ မဆွဲ (သို့) လျှောက်သူများနဲ့ ကြားအကွာအဝေးကို ထုတ်ပယ်၊ မပယ်"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:555
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "မြှား စကေးချခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:556
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "လှိမ့်ဆင်း ခလုတ် အရွယ်နဲ့ လိုက်ပြီး မြှား စကေးချခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "အရေအတွက်များကို ပြပါ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "အချက်များကို ကိန်းဂဏန်း တခုနဲ့ ပြသသင့်၊ မသင့်"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "လက်ရှိ မန်နေဂျာ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "သုံးစွဲမဲ့ လက်ရှိမန်နေဂျာ ၀တ္ထူ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
+msgid "Show Private"
+msgstr "သီးခြားအရာကို ပြပါ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "သီးသန့်အချက်များကို ပြသသင့်၊ မသင့်"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Tooltipများကို ပြပါ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "အချက်ပေါ်မှာ Tooltipတခု ရှိသင့်၊ မသင့်"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
+msgid "Show Icons"
+msgstr "ပုံသင်္ကေတများကို ပြပါ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "အချက်အနီး ပုံသင်္ကေတ တခု ရှိသင့်၊ မသင့်"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "မတွေ့ရှိခြင်းကို ပြပါ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "အရင်းအမြစ်များ မရနိုင်တဲ့ ညွှန်တဲ့ အချက်များကို ပြသင့်၊ မပြသင့်"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "အချက်များ အများအပြားကို ရွေးချယ်ဖို့ ခွင့်ပြု၊ မပြု"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
+msgid "Local only"
+msgstr "ဒေသအတွင်းမှာသာ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr ""
+"ရွေးချယ်ထားတဲ့ အရင်းအမြစ်(များ)ကို ​စက်တွင်းဖိုင်အတွက် ကန့်သတ်သင့်၊ မသင့် - "
+"ကွန်ရက်တည်နေရာများ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
+msgid "Limit"
+msgstr "ကန့်သတ်ပါ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "ပြသမဲ့ အချက်များရဲ့ အများဆုံး အရေအတွက်"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
+msgid "Sort Type"
+msgstr "မျိုးတူစု အမျိုးအစား"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "ပြသတဲ့ အချက်များရဲ့ မျိုးတူစု အစီအစဉ်"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "အရင်းအမြစ်များကို ပြသထားတဲ့ ရွေးချယ်ရန် လက်ရှိ စစ်ထုတ်ကိရိယာ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr "သိုထားရန်နဲ့ စာရင်းကို ဖတ်ရန် သုံးစွဲတဲ့ ဖိုင်ဆီ လမ်းကြောင်း အပြည့်အစုံ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
+msgid ""
+"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr ""
+"gtk_recent_manager_get_items() မှ ပြန်ထုတ်ပေးမဲံ အချက်များရဲ့ အများဆုံး အရေအတွက်"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "လက်ရှိ သုံးစွဲတဲ့ အရင်းအမြစ်များ စာရင်းရဲ့ အရွယ်​"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:128
+msgid "Lower"
+msgstr "အနိမ့်ပိုင်း"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:129
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "ပေတံရဲ့ အနိမ့်ပိုင်း ကန့်သတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Upper"
+msgstr "အထက်ပိုင်း"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:139
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "ပေတံရဲ့ အထက်ပိုင်း ကန့်သတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:149
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "ပေတံပေါ်မှ အမှတ်ရဲ့ တည်နေရာ"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:158
+msgid "Max Size"
+msgstr "အများဆုံး အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:159
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "ပေတံရဲ့ အများဆုံး အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:174
+msgid "Metric"
+msgstr "ဆယ်လီစိတ်"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:175
+msgid "The metric used for the ruler"
+msgstr "ပေတံမှာ သုံးစွဲတဲ့ ဆယ်လီစိတ်"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:219
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "တန်ဖိုးမှာ ပြသထားတဲ့ ဆယ်လီ နေရာများ အရေအတွက်"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:228
+msgid "Draw Value"
+msgstr "တန်ဖိုးကို ရေးဆွဲပါ"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:229
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "လက်ရှိ တန်ဖိုးကို စလိုင်ဒါဘေးမှ စာတန်းတခုအဖြင့် ပြသထား၊ မထား"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:236
+msgid "Value Position"
+msgstr "တန်ဖိုး တည်နေရာ"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:237
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "လက်ရှိ တန်ဖိုးကို ပြသတဲ့ တည်နေရာ"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:244
+msgid "Slider Length"
+msgstr "စလိုင်ဒါရဲ့ အရှည်"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:245
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "စကေး စလိုင်ဒါရဲ့ အရှည်"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:253
+msgid "Value spacing"
+msgstr "တန်ဖိုး ကြားအ​ကွာအဝေး"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:254
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "တန်ဖိုး စာသားနဲ့ စလိုင်ဒါ/ကျင်း နေရာ အကြား နေရာလပ်"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "​စကေးရဲ့ တန်ဖိုး"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
+msgid "The icon size"
+msgstr "ပုံသ​င်္ကေတ အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "ဒီစကေး ခလုတ် ၀တ္တူရဲ့ လက်ရှိ တန်ဖိုး ပါရှိတဲ့ GtkAdjustment"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
+msgid "Icons"
+msgstr "ပုံသင်္ကေတ"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
+msgid "List of icon names"
+msgstr "ပုံသင်္ကေတ အမည်းများ စာရင်း"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "အနည်းဆုံး စလိုင်ဒါ အရှည်"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာ စလိုင်ဒါရဲ့ အနည်းဆုံး အရှည်"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ စလိုင်ဒါ အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr "စလိုင်ဒါရဲ့ အရွယ်ကို မပြောင်းပါနဲ့၊ ၄င်းရဲ့ အနည်းဆုံး အရှည်မှာ ပိတ်လိုက်ပါ"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာရဲ့ ဆန့်ကျင်ဖက် အဆုံးမှ ဒုတိယ နောက်ပြန် မြှား ခလုတ် တခုကို ပြပါ"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာရဲ့ ဆန့်ကျင်ဖက် အဆုံးမှ ဒုတိယ ရှေ့ဆက် မြှား ခလုတ် တခုကို ပြပါ"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
+#: ../gtk/gtktreeview.c:569
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "ပြင်ညီ ညှိယူခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
+#: ../gtk/gtktreeview.c:577
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "ဒေါင်လိုက် ညှိယူခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "ပြင်ညီ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာ မူဝါဒ"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "ပြင်ညီ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာ ပြသတဲ့ အချိန်"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "ဒေါင်လိုက် လှိမ့်ဆင်း မူဝါဒ"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "ဒေါင်လိုက် လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာ ပြသတဲ့ အချိန်"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+msgid "Window Placement"
+msgstr "၀င်းဒိုး အထားအသို"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr ""
+"အကြောင်းအရာများဟာ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာများနဲ့ ဆက်စပ်ပြီး တည်​ရှိတဲ့ နေရာ။ ဒီဂုဏ်အင်္ဂါရပ်ဟာ "
+"\"window-placement-set\" မှန်မှသာလျှင် သက်ရောက်မှု ရှိတယ်။"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "၀င်းဒိုး အထားအသို ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာများနဲ့ ဆက်စပ်ပြီး အကြောင်းအရာများရဲ့ တည်နေရာကို ဆုံးဖြတ်ရန် \"window-"
+"placement\" ကို သုံးစွဲသင့်၊ မသင့်။"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "အရိပ် အမျိုးအစား"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "အကြောင်းအရာများ ၀န်းကျင်ရှိ အ​နားစောင်းရဲ့ စတိုင်"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "အနားစောင်းအတွင်းမှ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာများ"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr "လှိမ့်ဆင့် ၀င်းဒိုးရဲ့ အနားစောင်းအတွင်းမှာ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာများကို ထားပါ"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာ ကြားအကွာအဝေး"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "လှိမ့်ဆင်းတန်လျာများနဲ့ လှိမ့်ဆင်း ၀င်းဒိုးတို့ အကြား pixelများရဲ့ အရေအတွက်"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "လှိမ့်ဆင်း ၀င်းဒိုး အထားအသို"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"လှိမ့်ဆင်း ၀င်းဒိုးရဲ့ ကိုယ်ပိုင် အထားအသိုက ပယ်ဖျက်မထားရင်၊ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာနဲ့ ဆက်စပ်ပြီး "
+"လှိမ့်ဆင်း ၀င်းဒိုးများရဲ့ အကြောင်းအရာများ တည်ရှိရာ။"
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
+msgid "Draw"
+msgstr "ရေးဆွဲပါ"
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "ပုဒ်ခွဲကို ရေးဆွဲ၊ မဆွဲ၊ (သို့) ဗလာပဲ ထား၊ မထား"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:215
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "နှစ်ကြိမ် နှိုပ်တဲ့ အချိန်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:216
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"နှစ်ကြိမ် နှိုပ်ချက်တခု အဖြစ် မှတ်ယူဖို့ ၄င်းတို့ကို နှစ်ချက် နှိုပ်ချက် အကြား ခွင့်ပြုထားတဲ့ "
+"အများဆုံး အချိန် (မီလီ စက္ကန့်များ)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:223
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "နှစ်ကြိမ်နှိုပ် အ​ကွာအဝေး"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:224
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"နှစ်ကြိမ် နှိုပ်ချက်တခု အဖြစ် မှတ်ယူဖို့ ၄င်းတို့ကို နှစ်ချက် နှိုပ်ချက် အကြား ခွင့်ပြုထားတဲ့ "
+"အများဆုံး အကွာအဝေး (pixelများ အားဖြင့်)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:240
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "ခါဆာ မျက်တောင်ခတ်ခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:241
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "ခါဆာက မျက်တောင်ခတ် သင့်၊ မသင့်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:248
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "ခါဆာ မျက်တောက်ခတ် ချိန်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:249
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "မီလီစက္ကန့်များဖြင့် ခါဆာ မျက်တောင်ခတ် သံသရာ အရှည်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:268
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "ခါဆာ မျက်တောင်ခတ်မှု ကုန်ဆုံးချိန်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:269
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "စက္ကန့်များနဲ့ ခါဆာ မျက်တောင်ခတ်မှု ရပ်တန့်ပြီး​ အချိန်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:276
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "ခါဆာကို ခွဲခြားပါ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:277
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"ခါဆာများ နှစ်ခုကို ဘယ်ဖက်-မှ-ညာဖက်နဲ့ ညာဖက်-မှ-ဘယ်ဖက် စာသားအဖြစ် ပေါင်းစပ်ပြီး "
+"ပြသသင့်၊ မသင့်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:284
+msgid "Theme Name"
+msgstr "အခင်းအကျင်း အမည်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:285
+msgid "Name of theme RC file to load"
+msgstr "ဖွင့်ဖို့ အခင်းအကျင်း RC ဖိုင်ရဲ့ အမည်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:293
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "ပုံသင်္ကေတ အခင်းအကျင်း အမည်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:294
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "သုံးစွဲမဲ့ ပုံသ​င်္ကေတ အခင်းအကျင်း အမည်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:302
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "လျှော့ချတဲ့ ပုံသင်္ကေတ အခင်းအကျင်း အမည်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:303
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "လျှော့ချမဲ့ ပုံသင်္ကေတ အခင်းအကျင်း တခုရဲ့ အမည်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:311
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "သော့ချက် အခင်းအကျင်း အမည်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:312
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "ဖွင့်ဖို့ သော့ချက် အခင်းအကျင်း RC ဖိုင်ရဲ့ အမည်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:320
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "စာရင်းမှတ် တန်းလျာ အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:321
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "စာရင်းမှတ်တန်းလျာကို ဖွင့်ဖို့ သော့ချက်စုစည်းခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:329
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "သုံးကြိမ် ဒရွတ်ဆွဲပါ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "ဒရွတ်မဆွဲခင် ခါဆာက ရွှေ့လျားနိုင်တဲ့ pixelများရဲ့ အရေအတွက်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:338
+msgid "Font Name"
+msgstr "ဖောင့်အမည်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:339
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "သုံးစွဲရန် စံထားချက် ဖောင့်ရဲ့ အမည်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:361
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "ပုံသ​င်္ကေတ အရွယ်များ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:362
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "ပုံသ​င်္ကေတ အရွယ်များ စာရင်း (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "GTK အစိတ်အပိုင်များ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "လက်တလော တက်ကြွတဲ့ GTK အစိတ်အပိုင်းများ စာရင်း"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Xft ချောမွေ့စေခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:381
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+"Xft ဖောင့်များကို ချောမွေ့စေမလား၊ မချောမွေ့စေဘူးလား - ၀=မဟုတ်ဘူး၊ ၁=ဟုတ်တယ်၊ -"
+"၁=စံထားချက်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:390
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Xft အရိပ်အမြွတ်ပြခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Xft ဖောင့်များ - ၀=မဟုတ်ဘူး၊ ၁=ဟုတ်တယ်၊ -၁=စံထားချက်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Xft အရိပ်အမြွတ် စတိုင်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"အရိပ်အမြွတ် သုံးစွဲမဲ့ အတိုင်းအတာ - အရိပ်အမြွတ်မရှိ၊ အရိပ်အမြွတ်အနည်းငယ်၊ "
+"အရိပ်အမြွတ်အလယ်အလတ်၊ (သို့) အရိပ်အမြွတ်အပြည့်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "Xft RGBA"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:411
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "subpixel ချောမွေ့စေခြင်း အမျိုးအစား - ဘာမှမရှိ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "Xft DPI"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr ""
+"Xft အတွက် ထင်ရှားပြက်သားမှု၊ ၁၀၂၄ * dots/inch။ -၁ ကို စံထားချက် တန်ဖိုးအတွက် သုံးတယ်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "ခါဆာ အခင်းအကျင်း အမည်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:431
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr "သုံးစွဲမဲ့ ခါဆာ အခင်းအကျင်းရဲ့ အမည်၊ (သို့) စံထားချက် အခင်းအကျင်းမှာ သုံးဖို့ NULL"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "ခါဆာ အခင်းအကျင်း အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "ခါဆာများအတွက် သုံးစွဲဖို့ အရွယ်အစား၊ (သို့) ၀ ကို စံထားချက် အရွယ် အဖြစ်သုံးတယ်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:450
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "အခြား ရွေးစရာ ခလုတ် အစီအစဉ် "
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:451
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr ""
+"အညွှန်းစာမျက်နှာများမှ ခလုတ်များကို အခြား ရွေးစရာ ခလုတ် အစီအစဉ်ကို သုံးစွဲသင့်၊ မသင့်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:468
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "အခြားရွေးစရာ မျိုးတူစု ညွှန်တံ ဦးတည်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"စာရင်းထဲမှ မျိုးတူစု ညွှန်တံများရဲ့ ဦးတည်ချက်နဲ့ ဆင်းသက်မှု မြင်ကွင်းများဟာ စံထားချက်နဲ့ "
+"ယှဉ်ရင် ပြောင်းပြန် ဖြစ်တယ် (အဆင်းနေရာက အတက်ကို ဆိုလိုတယ်)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:477
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "'ထည့်သွင်းရန် နည်းလမ်းများ' စာရင်းမှတ်ကို ပြပါ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"ရေးသွင်းချက်များရဲ့ အကြောင်းအရာ စာရင်းမှတ်များနဲ့ စာသား ရှုမြင်ချက်များက "
+"ထည့်သွင်းရန် နည်းလမ်းကို ပြောင်းလဲ​ဖို့ ဖန်တီးသင့်၊ မသင့်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "'ယူနီကုဒ် အထိန်း အက္ခရာ ထည့်သွင်းရန်' စာရင်းမှတ်ကို ပြပါ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"ရေးသွင်းချက်များရဲ့ အကြောင်းအရာ စာရင်းမှတ်များနဲ့ စာသား ရှုမြင်ချက်များက "
+"အက္ခရာများ အထိန်းကို ထည့်သွင်းရန် ဖန်တီးသင့်၊ မသင့်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:495
+msgid "Start timeout"
+msgstr "အချိန် စတင်ကုန်ဆုံးခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "ခလုတ် ဖိနှိပ်တဲ့အခါ၊ အချိန်ကုန်ဆုံးမှုများ စတင်နေပေးတဲ့ တန်ဖိုး"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr "အချိန်ကုန်မှု ထပ်လုပ်သည်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "ခလုတ် ဖိနှိပ်တဲ့အခါ၊ အချိန်ကုန်ဆုံးမှုများ ထပ်လုပ်ပေးတဲ့ တန်ဖိုး"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:515
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "အချိန်ကုန်ဆုံးမှု ချဲ့ကားပါ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:516
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr "widgetတခုက နယ်ပယ်တခုကို ချဲ့ကားနေတဲ့အခါ၊ အချိန်ကုန်မှုများအတွက် တန်ဖိုးကို ချဲ့ကားပါ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
+msgid "Color scheme"
+msgstr "အရောင် စီမံချက်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "အခင်းအကျင်းများမှာ သုံးစွဲဖို့ အမည်ပေးထားတဲ့ အရောင်များရဲ့ ဆေးခွက်တခု"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "သက်ဝင်လှုပ်ရှားမှုများ ဖွင့်ထားပါ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "toolkit-wide သက်၀င်လှုပ်ရှားမှုများကို ဖွင့်၊ မဖွင့်။"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "ထိတွေ့ဖန်ပြင်စနစ်ကို ဖွင့်ထားပါ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr ""
+"မှန်ရင်၊ ဒီမျက်နှာပြင်ပေါ်မှာ ပေးပို့တဲ့ ရွေ့လျားမှု အချက်ပေး အဖြစ်အပျက်များ မရှိဘူး"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:598
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Tooltip အချိန်ကုန်ဆုံးမှု"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "Tooltipကို မပြသမီ အချိန်ကုန်ဆုံးမှု"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:624
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Tooltip လှော်လှန်မှု အချိန်ကုန်ဆုံးမှု"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:625
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr "လှော်လှန်ရေး စနစ်ကို ဖွင့်ထားတဲ့အခါ Tooltipကို မပြခင် အချိန်ကုန်ဆုံးမှု"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Tooltip လှော်လှန်ရေး စနစ် အချိန်ကုန်ဆုံးမှု"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:647
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "လှော်လှန်ရေး စနစ်ကို ပိတ်ထားပြီးနောက် အချိန်ကုန်ဆုံးမှု"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Keynav ခါဆာ သာလျှင်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:667
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr "မှန်ရင်၊ widgetများကို ကူးသန်းကြည့်ရှုဖို့ ရနိုင်တဲ့ ခါဆာ သော့ချက်များသာ ရှိတယ်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:684
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "ထုပ်ပိုးထားတဲ့ Keynav"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:685
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr "widgetများကို keyboard-navigating တဲ့အခါ ထုပ်ပိုး၊ မထုပ်ပိုး"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:705
+msgid "Error Bell"
+msgstr "ခေါင်းလောင်း အမှား"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:706
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+"မှန်တဲ့အခါ၊ ကီးဘုတ် ကူးသန်းကြည့်ရှုခြင်းနဲ့ အခြား အမှားများက မြည်သံတခု ဖြစ်စေလိမ့်မယ်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:723
+msgid "Color Hash"
+msgstr "အရောင် Hash"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:724
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "Hash ဇယားတခုက အရောင် စီမံချက်ကို ကိုယ်စားပြုတယ်။"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "စံထားချက် ဖိုင် ရွေးကိရိယာ နောက်ခံ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:733
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "စံထားချက်အတိုင်း သုံးစွဲမဲ့ GtkFileChooser နောက်ခံ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:750
+msgid "Default print backend"
+msgstr "စံထားချက် ပုံနှိုပ်မှု နောက်ခံ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "စံထားချက်အတိုင်း သုံးစွဲမဲ့ GtkPrintBackend နောက်ခံ စာရင်း"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:774
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် အစမ်းမြင်ကွင်းတခု ပြသတဲ့အခါ ပေးမဲ့ စံထားချက် အမိန့်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:775
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် အစမ်းမြင်ကွင်းတခု ပြသတဲ့အခါ ပေးမဲ့ အမိန့်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:791
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "မှတ်ဉာဏ်တူများကို ဖွင့်ထားပါ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:792
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "အမှတ်တံဆိပ်များမှာ မှတ်ဉာဏ်တူတွေ ရှိ၊ မရှိ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:808
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာများကို ဖွင့်ပါ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:809
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်များမှာ အရှိန်မြှင့်ကိရိယာများ ရှိသင့်၊ မရှိသင့်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:826
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "လက်ရှိ ဖိုင်များ အကန့်အသတ်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:827
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "လတ်လော သုံးစွဲခဲ့တဲ့ ဖိုင်များ အရေအတွက်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:845
+msgid "Default IM module"
+msgstr "စံထားချက် IM အစိတ်အပိုင်း"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:846
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "ဘယ် စံထားချက် IM အစိတ်အပိုင်းကို စံထားချက်အဖြစ် သုံးစွဲမလဲ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:864
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "လက်ရှိ ဖိုင်များ အများဆုံး သက်တမ်း"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:865
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "ရက်များ အလိုက် လတ်တလော သုံးစွဲခဲ့တဲ့ ဖိုင်များရဲ့ အများဆုံး သက်တမ်း"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Fontconfig ပြုပြင်ဖန်တီးခြင်း အချိန်သတ်မှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "လက်ရှိ fontconfig ပြုပြင်ဖန်တီးခြင်းရဲ့ အချိန်သတ်မှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:897
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "အသံ အခင်းအကျင်း အမည်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:898
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "XDG အသံ အခင်းအကျင်း အမည်"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: ../gtk/gtksettings.c:920
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "နားထောင်နိုင်တဲ့ ထည့်သွင်းချက် တုံ့ပြန်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:921
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "သုံးစွဲသူ ထည့်သွင်းချက်မှာ အဖြစ်အပျက် အသံများကို တုံ့ပြန်ချက်အဖြစ် ဖွင့်၊ မဖွင့်"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "အဖြစ်အပျက် အသံများကို ဖွင့်ပါ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:943
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "အခြား အဖြစ်အပျက် အသံများ အားလုံးကို ဖွင့်ပြ၊ မဖွင့်ပြ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Tooltipများကို ဖွင့်ပါ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Tooltip များကို widgetများပေါ်မှာ ပြသင့်၊ မပြသင့် "
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
+msgid "Mode"
+msgstr "စနစ်"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"အရွယ် အုပ်စုက ၄င်းရဲ့ အစိတ်အပိုင်း widget များရဲ့ တောင်းဆိုထားတဲ့ အရွယ်များကို "
+"သက်ရောက်မှုရှိတဲ့ ဦးတည်ချက်များ"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "ဖျောက်ထားချက်ကို လျစ်လျူရှုပါ"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr "မှန်ရင်၊ ပုံ​မဖေါ်ထားတဲ့ widgetများကို အုပ်စု အရွယ်ကို ဆုံး​ဖြတ်တဲ့အခါ လျစ်လျူရှုထားတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgstr "spinbutton ရဲ့ တန်ဖိုးကို ထိန်းထားတဲ့ ညှိယူခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "ထက်ရောက်မှု နှုန်း"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "ရိုက်ချက်များဆီ စနက်"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"မှားယွင်းတဲ့ တန်ဖိုးများဟာ လည်ပတ်တဲ့ ခလုတ် တခုအတွက် အနီးဆုံး ခြေလှမ်း တိုးတက်မှုဆီ "
+"အလိုအလျှောက် ပြောင်း၊ မပြောင်း"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
+msgid "Numeric"
+msgstr "ကိန်းဂဏန်း"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "ကိန်းဂဏန်း မဟုတ်တဲ့ အက္ခရာများကို လျစ်လျူရှု၊ မရှု"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
+msgid "Wrap"
+msgstr "ထုပ်ပိုးထားသည်"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "လည်ပတ်တဲ့ ခလုတ်တခုက ၄င်းရဲ့ အကန့်အသတ်များ ရောက်ရှိချိန်မှာ ထုပ်ပိုးသင့်၊ မသင့်"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
+msgid "Update Policy"
+msgstr "မွမ်းမံမှု မူဝါဒ"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr "လည်ပတ်မှု ခလုတ်ကို အမြဲတမ်း မွမ်းမံသင့်၊ မသင့် (သို့) ​တန်ဖိုးဟာ တရား၀င်ဖြစ်တဲ့အခါ"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "လက်ရှိတန်ဖိုးကို ဖတ်ရှုပြီး၊ (သို့) တန်ဖိုးသစ်တခုကို ချမှတ်ပါ"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "လည်ပတ်တဲ့ ခလုတ် ၀န်းကျင်ရှိ အနားစောင်း စတိုင်"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
+msgid "Has Resize Grip"
+msgstr "အရွယ်ညှိတဲ့ ဆုပ်ကိုင်မှု ရှိတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
+msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+msgstr "အနေအထားပြ တန်းလျာမှာ ထိပ်အဆင့်ကို အရွယ်ညှိပေးတဲ့ အိတ်တခု ရှိတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "အနေအထားပြ စာသား ၀န်းကျင်ရှိ အနားစောင်း စတိုင်"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "ပုံသင်္ကေတရဲ့ အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "အနေအထားပြ ပုံသင်္ကေတ ပေါ်လာမဲ့ မျက်နှာပြင်"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
+msgid "Blinking"
+msgstr "မှိတ်တုတ်မှိတ်တုတ်"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
+msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgstr "အနေအထား ပုံသင်္ကေတဟာ မှိတ်တုတ်မှိတ်တုတ် ဖြစ်၊ မဖြစ်"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
+msgid "Whether or not the status icon is visible"
+msgstr "အနေအထား ပုံသင်္ကေတဟာ မြင်နိုင်၊ မမြင်နိုင်"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
+msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgstr "အနေအထား ပုံသင်္ကေတဟာ ထည့်မြုပ်ထား၊ မထား"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "လင်ဗန်းရဲ့ တည်ရှိပုံအနေအထား"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:634
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "tooltip ရှိတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "ဒီလင်ဗန်း ပုံသင်္ကေတမှာ Tooltip တခု ရှိ၊ မရှိ"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:382 ../gtk/gtkwidget.c:655
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Tooltip စာသား"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:656 ../gtk/gtkwidget.c:677
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "ဒီ widget အတွက် tooltip ရဲ့ အကြောင်းအရာများ"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:406 ../gtk/gtkwidget.c:676
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Tooltip မြှင့်တင်မှု"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "ဒီလင်ဗန်း ပုံသင်္ကေတအတွက် tooltip ရဲ့ အကြောင်းအရာများ"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "ဒီလင်ဗန်း ပုံသင်္ကေတရဲ့ ခေါင်းစဉ်"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:129
+msgid "Rows"
+msgstr "အတန်းများ"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:130
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "ဇယားထဲမှ အတန်းများရဲ့ အရေအတွက်"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:138
+msgid "Columns"
+msgstr "ကော်လံများ"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:139
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "ဇယားထဲမှ ကော်လံများရဲ့ အရေအတွက်"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:147
+msgid "Row spacing"
+msgstr "အတန်း ကြားအကွာအဝေး"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:148
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "အစဉ်လိုက် အတန်း နှစ်ခုအ​ကြား ကြားအ​ကွာအဝေး ပမာဏ"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:156
+msgid "Column spacing"
+msgstr "ကော်လံ ကြားအကွာအဝေး"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:157
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "အစဉ်လိုက် ကော်လံနှစ်ခုအကြား နေရာလပ် ပမာဏ"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:166
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "မှန်ရင်၊ ဇယားများဟာ အကျယ်/အမြင့် အားလုံး တူညီကြတယ်"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:173
+msgid "Left attachment"
+msgstr "​ဘယ်ဖက် ပူးတွဲချက်"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:180
+msgid "Right attachment"
+msgstr "ညာဖက် ပူးတွဲချက်"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:181
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "ကလေး widget တခုရဲ့ ညာဖက် အနားမှာ ပူးတွဲမဲ့ ကော်လံ အရေအတွက်"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:187
+msgid "Top attachment"
+msgstr "ထိပ်ပိုင်း ပူးတွဲချက်"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:188
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "ကလေး widget တခုရဲ့ ထိပ်ဖက်မှာ ပူးတွဲမဲ့ အတန်း အရေအတွက်"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:194
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "အောက်ခြေ ပူးတွဲချက်"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:201
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "ပြင်ညီ ရွေးချယ်စရာများ"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:202
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "ကလေးရဲ့ ပြင်ညီ အပြုအမှုကို သတ်မှတ်ပေးတဲ့ ရွေးချယ်စရာများ"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:208
+msgid "Vertical options"
+msgstr "ဒေါင်လိုက် ရွေးချယ်စရာများ"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:209
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "ကလေးရဲ့ ဒေါင်လိုက် အပြုအမှုကို သတ်မှတ်ပေးတဲ့ ရွေးချယ်စရာများ"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:215
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "ပြင်ညီ အခုအခံ"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:216
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"pixel များအလိုက် ကလေးနဲ့ ၄င်းရဲ့ ဘယ်ဖက်နဲ့ ညာဖက် အိမ်နီချင်းများ အကြား ထားရှိမဲ့ အပို "
+"နေရာလပ်"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:222
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "ဒေါင်လိုက် အခုအခံ"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:223
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"pixel များအလိုက် ကလေးနဲ့ ၄င်းရဲ့ အထက်ဖက်နဲ့ အောက်ဖက် အိမ်နီချင်းများ အကြား ထားရှိမဲ့ အပို "
+"နေရာလပ်"
+
+#: ../gtk/gtktext.c:546
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "စာသား widget အတွက် ပြင်ညီ ညှိယူခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtktext.c:554
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "စာသား widget အတွက် ဒေါင်လိုက် ညှိယူခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtktext.c:561
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "လိုင်း ထုပ်ပိုးချက်"
+
+#: ../gtk/gtktext.c:562
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr "လိုင်းများကို widget အစွန်းများမှာ ထုပ်ပိုးထား၊ မထား"
+
+#: ../gtk/gtktext.c:569
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "စာလုံး ထုပ်ပိုးချက်"
+
+#: ../gtk/gtktext.c:570
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr "စာလုံးများကို widget အစွန်းများမှာ ထုပ်ပိုးထား၊ မထား"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
+msgid "Tag Table"
+msgstr "စာအမှတ် ဇယား"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "စာသား စာအမှတ် ဇယား"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Buffer ရဲ့ လက်ရှိ စာသား"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
+msgid "Has selection"
+msgstr "ရွေးချယ်မှု ရှိတယ်"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Buffer မှာ လတ်တလော ရွေးထားတဲ့ စာသားတချို့ ရှိ၊ မရှိ"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
+msgid "Cursor position"
+msgstr "ခါဆာ တည်နေရာ"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "ထည့်သွင်းတဲ့ အမှတ်ရဲ့ တည်နေရာ (buffer ရဲ့ အစမှ offset လို)"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
+msgid "Copy target list"
+msgstr "မိတ္တူးကူးရန် ပစ်မှတ်ထားတဲ့ စာရင်း"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"clipboard မိတ္တူကူးခြင်းနဲ့ DND အရင်းအမြစ်အတွက် ဒီ buffer ထောက်ပံ့တဲ့ ပစ်မှတ်များ စာရင်း"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
+msgid "Paste target list"
+msgstr "ပွားယူရန် ပစ်မှတ်များ စာရင်း"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"clipboard ပွားယူးခြင်းနဲ့ DND ခရီးပန်းတိုင် အတွက် ဒီ buffer ထောက်ပံ့တဲ့ ပစ်မှတ်များ "
+"စာရင်း"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:90
+msgid "Mark name"
+msgstr "အမှတ် အမည်"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:97
+msgid "Left gravity"
+msgstr "ဘယ်ဖက် gravity"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:98
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "ဘယ်ဖက် gravity မှာ အမှတ် ရှိ၊ မရှိ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:173
+msgid "Tag name"
+msgstr "စာအမှတ် အမည်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:174
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "စာသား စာအမှတ်ဆီ ရည်ညွှန်းဖို့ သုံးစွဲတဲ့ အမည်။ အမည်မသိ စာအမှတ်များအတွက် NULL"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:192
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "GdkColor (သတ်မှတ်မထားတာ ဖြစ်နိုင်တယ်) တခုကို နောက်ခံအရောင်အဖြစ်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+msgid "Background full height"
+msgstr "နောက်ခံ အပြည့် အမြင့်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:200
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"နောက်ခံအရောင်က အမြင့်တခုလုံးကို ဖြည့်ထား၊ မထား (သို့) စာအမှတ် အက္ခရာများရဲ့ အမြင့်သာ ဟုတ်၊ "
+"မဟုတ်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
+msgid "Background stipple mask"
+msgstr "နောက်ခံ သုံးထပ် မျက်နှာဖုံး"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:209
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+msgstr "စာသား နောက်ခံကို ရေးဆွဲတဲ့အခါ မျက်နှာဖုံးတခု အဖြစ် သုံးစွဲတဲ့ Bitmap"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:226
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "GdkColor (သတ်မှတ်မထားတာ ဖြစ်နိုင်တယ်) တခုအဖြစ် အနီးကပ်မြင်ကွင်း"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+msgid "Foreground stipple mask"
+msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်း သုံးထပ် မျက်နှာဖုံး"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:235
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+msgstr "စာသား အနီးကပ်မြင်ကွင်းကို ရေးဆွဲတဲ့အခါ မျက်နှာဖုံးအဖြစ် သုံးစွဲတဲ့ Bitmap "
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
+msgid "Text direction"
+msgstr "စာသား ဦးတည်​ချက်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:243
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "စာသား ဦးတည်ချက်၊ ဥပမာ - ညာ-မှ-ဘယ် (သို့) ဘယ်-မှ-ညာ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:292
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Pangoစတိုင် တခုလို ဖောင့် စတိုင်၊ ဥပမာ - PANGO_STYLE_ITALIC"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:301
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Pangoမူကွဲတခုလို ဖောင့် မူကွဲ၊ ဥပမာ - PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:310
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"ကိန်းပြည့်တခုလို ဖောင့် အထူ၊ Pangoအထူထဲမှ ကြိုတင် သတ်မှတ်ထားတဲ့ တန်ဖိုးများကို ကြည့်ပါ၊ ဥပမာ "
+"အားဖြင့် - PANGO_WEIGHT_BOLD"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Pangoဆန့်ထုတ်မှု တခုအဖြစ် ဖောင့် ဆန့်ထုတ်မှု၊ ဥပမာ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:330
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Pango ယူနစ်များမှ ဖောင့် အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:340
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"ဖောင့် အရွယ်ကို စံထားချက် ဖောင့် အရွယ်နဲ့ ဆက်စပ်တဲ့ စကေး အကြောင်းရင်း တခု ကဲ့သို့။ ဒီအရာက "
+"အခင်းအကျင်း ပြောင်းလဲမှုများကို ကောင်းမွန်စွာ ညှိနှိုင်းပေးတယ်။ ဒါကြောင့် အ​"
+"ကြံပြုထားတယ်။ PANGO_SCALE_X_LARGE စတဲ့ Pango ကြိုတင်သတ်မှတ်ထားနဲ့ အခြား ​စကေးများ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:593
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "ဘယ်၊ ညာ၊ (သို့) အလယ် စာလုံးတန်းညီ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:379
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"ဒီစာသားရှိတဲ့ ဘာသာ စကားဟာ ISO ကုဒ်တခုလို ဖြစ်တယ်။ Pango ကို စာသားကို တင်ဆက်တဲ့အခါ "
+"အရိပ်အမြွတ် တခုအဖြစ် ဒါကကို သုံးစွဲတယ်။ သတ်မှတ် မထားရင်၊ သင့်လျှော်တဲ့ စံထားချက်ကို "
+"သုံးဆွဲလိမ့်မယ်။"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:386
+msgid "Left margin"
+msgstr "ညာဖက် ဘေးမျဉ်း"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:602
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "pixel များနဲ့ ဘယ်ဖက် ဘေးမျဉ်းနဲ့ အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:396
+msgid "Right margin"
+msgstr "ညာဖက် ဘေးမျဉ်း"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:612
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "pixelများနဲ့ ညာဖက် ဘေးမျဉ်းရဲ့ အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:621
+msgid "Indent"
+msgstr "အတွင်းစည်း"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:622
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "pixelများနဲ့ စာပုဒ်ထဲ အတွင်းစည်း ပမာဏ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:419
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
+msgstr ""
+"Pango ယူနစ်များရှိ အခြေခံမျဉ်း (မြင့်တက်မှု အနှုတ်ပြနေရင် အခြေခံမျဉ်း အောက်ပိုင်း) "
+"အထက် စာသားရဲ့ Offset "
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:428
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "လိုင်းများ အထက်မှ Pixelများ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:546
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "စာပုဒ်များ အထက်မှ ကွက်လပ် နေရာလပ်ရဲ့ Pixelများ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:438
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "လိုင်းများ အောက်မှ Pixelများ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:556
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "စာပုဒ်များ အောက်မှ ကွက်လပ် နေရာလပ်ရဲ့ Pixelများ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:448
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "ထုပ်ပိုးချက်ထဲမှာ Pixelများ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:566
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "စာပုဒ်တခုထဲမှ ထုပ်ပိုးထားတဲ့ လိုင်းများ အကြား ကွက်လပ် နေရာလပ်ရဲ့ Pixelများ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:584
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr ""
+"လိုင်းများကို စာလုံး နယ်သတ်မျဉ်းများနဲ့ (သို့) အက္ခရာ နယ်သတ်မျဉ်များနဲ့ လုံးလုံး ထုပ်ပိုး၊ မပိုး"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:631
+msgid "Tabs"
+msgstr "စာအမှတ်များ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:632
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "ဒီစာသားအတွက် စိတ်ကြိုက်ဖန်တီးတဲ့ စာအမှတ်များ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:504
+msgid "Invisible"
+msgstr "မမြင်နိုင်ဘူး"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:505
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "ဒီစာသားကို ဖျောက်ထား၊ မ​​ထား။"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:519
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "စာပုဒ် နောက်ခံ အရောင် အမည်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "စာတန်းတခုလို စာပုဒ် နောက်ခံ အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:535
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "စာပုဒ် နောက်ခံ အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:536
+msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "ဂျီဒီကေအရောင်တခုလို စာပုဒ် နောက်ခံ အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "ဘေးမျဉ်း စုပေါင်းချက်များ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:555
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "ဘယ်နဲ့ ညာ ဘေးမျဉ်းများ စုပေါင်းချက် ဟုတ်၊ မဟုတ်။"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:568
+msgid "Background full height set"
+msgstr "နောက်ခံ အပြည့် အမြင့် ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:569
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က နောက်ခံ အမြင့်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:572
+msgid "Background stipple set"
+msgstr "နောက်ခံ သုံးထပ် ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:573
+msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က နောက်ခံ သုံးထပ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:580
+msgid "Foreground stipple set"
+msgstr "အနီးမြင်ကွင်း သုံးထပ် ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
+msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က အနီးမြင်ကွင်း သုံးထပ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+msgid "Justification set"
+msgstr "စာလုံးတန်းညီ ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:617
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာပုဒ် စာလုံးတန်းညီကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+msgid "Left margin set"
+msgstr "ဘယ်ဖက် ဘေးမျဉ်း ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဘယ်ဖက် ဘေးမျဉ်းကို ထိခိုက် မထိခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:628
+msgid "Indent set"
+msgstr "အတွင်းစည်း ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က အတွင်းစည်း ချမှတ်ခြင်းကို ​ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:636
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "လိုင်းများအထက် Pixel များ ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က လိုင်းများအထက်က Pixelများ အရေအတွက်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:640
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "လိုင်းများ အောက်မှ Pixelများ ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:644
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "ထုပ်ပိုးချက် အတွင်းမှ Pixelများ ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:645
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က ထုပ်ပိုးထားတဲ့ လိုင်းများ အကြား Pixelများရဲ့ အရေအတွက်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
+msgid "Right margin set"
+msgstr "ညာဖက် ဘေးမျဉ်း ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က ညာဖက် ဘေးမျဉ်းကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:660
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "ထုပ်ပိုးမှု စနစ် ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က လိုင်း ထုပ်းပိုးမှု စနစ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+msgid "Tabs set"
+msgstr "စာအမှတ် ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာအမှတ်များကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:668
+msgid "Invisible set"
+msgstr "မမြင်နိုင်တဲ့ ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာသား မြင်ကွင်းကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:672
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "စာပုဒ် နောက်ခံ ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာပုဒ် နောက်ခံ အရောင်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:545
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "လိုင်းများ အထက်မှ Pixelများ"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:555
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "လိုင်းများ အောက်မှ Pixelများ"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:565
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "ထုပ်ပိုးချက် အတွင်းမှ Pixelများ"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:583
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "ထုပ်ပိုးမှု စနစ်"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:601
+msgid "Left Margin"
+msgstr "ဘယ်ဖက် ဘေးမျဉ်း"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:611
+msgid "Right Margin"
+msgstr "ညာဖက် ဘေးမျဉ်း"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:639
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "မြင်နိုင်တဲ့ ခါဆာ"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:640
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "ထည့်သွင်းချက် ခါဆာကို ပြသထား၊ မထား"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:647
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:648
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr "ပြသထားတဲ့ Buffer"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:656
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr "ရေးသွင်းခဲ့တဲ့ စာသားက တည်ရှိနေတဲ့ အကြောင်းအရာများကို ထပ်မံ ဖြည့်သွင်း၊ မဖြည့်သွင်း"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:663
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "စာအမှတ်များကို လက်ခံတယ်"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:664
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr "စာအမှတ်က ရေးသွင်းထားတဲ့ စာအမှတ် အက္ခရာတခု အဖြစ် ထွက်လာ၊ မထွက်လာ"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:693
+msgid "Error underline color"
+msgstr "မျဉ်းသားချက် အရောင် အမှား"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+msgstr "အမှား ညွှန်ပြချက် မျဉ်းသားချက်များကို ရေးဆွဲရမဲ့ အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "တူညီတဲ့ ကြားခံများကို ရေဒီယို လှုပ်ရှားမှုတခု အဖြစ် ဖန်တီးပါ"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr "ဒီလှုပ်ရှားမှုရဲ့ ကြားခံများက ရေဒီယို လှုပ်ရှားမှု ကြားခံများနဲ့ တူ၊ မတူ"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
+msgid "If the toggle action should be active in or not"
+msgstr "အထိန်း လုပ်ဆာင်ချက်က တက်ကြွသင့်၊ မတက်ကြွသင့်"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
+msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+msgstr "အထိန်း ခလုတ်ကို ဖိနှိုပ်သင့်၊ မသင့်"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "အထိန်း ခလုတ်ဟာ \"in between\" အနေအထား တခုမှာ ရှိနေ၊ မရှိနေ"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "ညွှန်တံ ရေးဆွဲပါ"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "ခလုတ်ရဲ့ အထိန်း ကဏ္ဍကို ပြသထား၊ မထား"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "ခလုတ်တန်း စတိုင်"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "ခလုတ်တန်းကို ဘယ်လို ရေးဆွဲမလဲ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "မြှားကို ပြသပါ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr "ခလုတ်တန်း မကိုက်ညီရင် မြှားတချောင်းကို ပြသသင့်၊ မပြသသင့်"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Tooltipများ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
+msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+msgstr "ခလုတ်တန်းရဲ့ Tooltipများကို တက်ကြွစေသင့်၊ မသင့်"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "ဒီခလုတ်တန်းအထဲမှ ပုံသ​င်္ကေတများရဲ့ အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
+msgid "Icon size set"
+msgstr "ပုံသင်္ကေတ အရွယ် ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "ပုံသင်္ကေတအ​ရွယ် ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်ကို ချမှတ်၊ မချမှတ်"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr "ခလုတ်တန်း ကြီးထွားတဲ့အခါ အချက်က အပို နေရာလပ်ကို ယူသင့်၊ မယူသင့်"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "အချက်ဟာ အခြား တသားတည်း အချက်များလို တူညီတဲ့ အရွယ် ရှိသင့်၊ မရှိသင့်"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Spacer အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Spacerများရဲ့ အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr "ခလုတ်တန်း အရိပ်နဲ့ ခလုတ်များ အကြား ဘေးတန်း နေရာလပ် ပမာဏ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "အများဆုံး ကလေး ချဲ့ကားမှု"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr "ချဲ့ကားနိုင်တဲ့ အချက်တခု နေရာလပ်ရဲ့ အများဆုံး ပမာဏကကို ပေးလိမ့်မယ်"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+msgid "Space style"
+msgstr "နေရာလပ် စတိုင်"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "spacerများဟာ ဒေါင်လိုက် လိုင်းများ (သို့) ကွက်လပ်များလား"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+msgid "Button relief"
+msgstr "ခလုတ် လွှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "ခလုတ်တန်း ခလုတ်များ ၀န်းကျင်မှ အနားစောင်း အမျိုးအစား"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "ခလုတ်တန်း ၀န်းကျင်မှ အနားစောင်း အမျိုးအစား"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "ခလုတ်တန်း စတိုင်"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr "စံထားချက် ခလုတ်တန်းများမှာ စာသား၊ စာသားနဲ့ ပုံသင်္ကေတ၊ ပုံသင်္ကေတများသာ ရှိ၊ မရှိ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
+msgid "Toolbar icon size"
+msgstr "ခလုတ်တန်း ပုံသင်္ကေတ အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:638
+msgid "Size of icons in default toolbars"
+msgstr "စံထားချက် ခလုတ်တန်းများမှ ပုံသင်္ကေတများရဲ့ အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "အချက်ထဲမှာ ပြသမဲ့ စာသား"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"ချမှတ်ထားရင်၊ အမှတ်တံတိပ် ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်ထဲမှ ​​မျဉ်းသားချက် တခုက နောက် အက္ခရာကို လျှံကျ "
+"စာရင်းမှတ်ထဲမှ မှတ်ဉာဏ် အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ သော့ချက် အတွက် သုံးစွဲသင့်တဲ့အကြောင်း ညွှန်​"
+"ပြပေးတယ်"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "အချက် အမှတ်တံဆိပ် အဖြစ် သုံးစွဲမဲ့ Widget"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
+msgid "Stock Id"
+msgstr "ပစ္စည်း Id"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "အချက်ပေါ် ပြသတဲ့ ကုန်ပစ္စည်း ပုံသ​င်္ကေတ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+msgid "Icon name"
+msgstr "ပုံသင်္ကေတ အမည်"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "အချက်ပေါ် ပြသတဲ့ ခင်းကျင်းထားတဲ့ ပုံသင်္ကေတရဲ့ အမည်"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+msgid "Icon widget"
+msgstr "ပုံသင်္ကေတ widget"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "အချက်ထဲ ပြသတဲ့ ပုံသင်္ကေတ widget"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "ပုံသင်္ကေတ ကြားအကွာအဝေး"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "ပုံသင်္ကေတနဲ့ အမှတ်တံဆိပ် အကြား pixelများ အလိုက် ကြားအကွာအဝေး"
+
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:207
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"ခလုတ်တန်း အချက်ကို အရေးတကြီး အဖြစ် မှတ်ယူ၊ မမှတ်ယူ။ မှန်ရင်၊ ခလုတ်တန်း ခလုတ်များက "
+"စသားကို GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ စနစ်နဲပ ပြသတယ်။"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "TreeModelSort ပုံစံငယ်"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "မျိုးတူစုဖို့ TreeModelSort ပုံစံငယ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:561
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "TreeView ပုံစီငယ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:562
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "အပင် မြင်ကွင်းအတွက် ပုံစံငယ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:570
+msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+msgstr "widget အတွက် ပြင်ညီ ညှိယူခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:578
+msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+msgstr "widget အတွက် ဒေါင်လိုက် ညှိယူခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:585
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "ခေါင်းစီးများ မြင်နိုင်မှု"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:586
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "ကော်လံ​ ခေါင်းစီး ခလုတ်များကို ပြသပါ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:593
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "နှိုပ်နိုင်တဲ့ ခေါင်းစီးများ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:594
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "အဖြစ်အပျက်များ နှိုပ်ချက်ကို တုန်ပြန်တဲ့ ကော်လံ ခေါင်းစီများ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:601
+msgid "Expander Column"
+msgstr "ချဲ့ကားကိရိယာ ကော်လံ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:602
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "ချဲ့ကားကိရိယာ ကော်လံအတွက် ကော်လံ ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:617
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "စည်းကမ်း အရိပ်အမြွတ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:618
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"အခြား အရောင်များဖြင့် အခင်းအကျင်း အင်ဂျင်က အတန်းများကို ရေးဆွဲဖို့ အရိပ်အမြွတ် တခုကို "
+"ချမှတ်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:625
+msgid "Enable Search"
+msgstr "ရှာဖွေမှုကို ဖွင့်ထားပါ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:626
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "ရှုမြင်ချက်က ကော်လံများ တလျှောက် အပြန်အလှန် ​ရှာဖွေနိုင်ဖို့ သုံးစွဲသူကို ခွင့်ပြုတယ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:633
+msgid "Search Column"
+msgstr "ကော်လံ ရှာဖွေမှု"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:634
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "အပြန်အလှန် ​ရှာဖွေမှုအတွင်း နေရာအနှံ့ ရှာဖွေဖို့ ပုံစံငယ် ကော်လံ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:654
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ အမြင့် စနစ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:655
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr "အတန်း အားလုံးမှာ တူညီတဲ့ အမြင့် ရှိကြသလို မှတ်ယူပြီး GtkTreeView ကို အရှိန်မြှင့်ပါ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:675
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "ဝဲပျံချက် ရွေးချယ်ခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:676
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "ရွေးချယ်ခြင်းက ညွှန်တံကို လိုက်ရ၊ မလိုက်ရ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:695
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "ဝဲပျံချက် ချဲ့ကားမှု"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:696
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "အတန်းများကို ညွှန်တံက ၄င်းတို့ အပေါ် ရွေးသွားတဲ့အခါ ချဲ့ကား/ခေါက်သိမ်းသင့်၊ မသင့်"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:710
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "ချဲ့ကားကိရိယာများကို ပြသပါ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:711
+msgid "View has expanders"
+msgstr "ရှုမြင်ချက်မှာ ချဲ့ကားကိရိယာများ ရှိတယ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:725
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "အတွင်းစည်း အဆင့်"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:726
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "အဆင့်တိုင်းအတွက် အပို အတွင်းစည်း"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:735
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "ရာဘာ စည်းပတ်ခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:736
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr ""
+"အချက်များ အများအပြား ရွေးချယ်မှုကို ကြွတ်ခလုတ် ညွှန်တံကို ဒရွတ်ဆွဲခြင်းဖြင့် ဖွင့်နိုင်၊ "
+"မဖွင့်နိုင်"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:743
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "ဂရစ်ကွက် လိုင်းများကို ဖွင့်ပါ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:744
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "ဂရစ်ကွက် လိုင်းများကို အပင် မြင်ကွင်းနဲ့ ရေးဆွဲ၊ မရေးဆွဲ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:752
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "အပင်လိုင်းများ ဖွင့်ပါ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:753
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "အပင်လိုင်းများကို အပင်မြင်ကွင်းနဲ့ ရေးဆွဲသင့်၊ မသင့်"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:761
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "အတန်းများအတွက် tooltip စာသားများ ပါရှိတဲ့ ပုံစံငယ်ထဲက ကော်လံ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:783
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "ဒေါင်လိုက် ပုဒ်ခွဲ အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:784
+msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
+msgstr "အခန်းငယ်များ အကြားမှ ဒေါင်လိုက် နေရာလပ်။ စုံကိန်း တခု ဖြစ်ရမယ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:792
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "ပြင်ညီ ပုဒ်ခွဲ အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:793
+msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
+msgstr "အခန်းငယ်များ အကြား ပြင်ညီ နေရာလပ်။ စုံကိန်း တခု ဖြစ်ရမယ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:801
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "စည်းကမ်းများကို ခွင့်ပြုပါ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:802
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "အခြား အရောင် အတန်းများကို ရေးဆွဲဖို့ ခွင့်ပြုပါ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:808
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "အတွင်းစည်း ချဲ့ကားကိရိယာများ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:809
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "ချဲ့ကား ကိရိယာများကို အတွင်းစည်း ချမှတ်ပါ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:815
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "စုံကိန်း အတန်း အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:816
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "စုံကိန်း အတန်းများမှာ သုံးစွဲမဲ့ အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:822
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "မကိန်း အတန်း အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:823
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "မကိန်း အတန်းများမှ သုံးစွဲမဲ့ အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:829
+msgid "Row Ending details"
+msgstr "အတန်း ပြီးဆုံးမှု အသေးစိတ်များ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:830
+msgid "Enable extended row background theming"
+msgstr "တိုးချဲ့ထားတဲ့ အတန်း နောက်ခံ အခင်းအကျင်းကို ဖွင့်ပါ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:836
+msgid "Grid line width"
+msgstr "ဂရစ်လိုင်း အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:837
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "pixel များအလိုက်၊ အပင် မြင်ကွင်း ဂရစ်လိုင်းများရဲ့ အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:843
+msgid "Tree line width"
+msgstr "အပင်လိုင်း အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:844
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "pixel များနဲ့ အပင် မြင်ကွင်း လိုင်းများရဲ့ အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:850
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "ဂရစ်လိုင်း ပုံစံ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:851
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr "အပင် မြင်ကွင်း ဂရစ်လိုင်းများကို ရေးဆွဲရန် သုံးစွဲတဲ့ မျဉ်းရှည်လေး ပုံစံ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:857
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "အပင် လိုင်း ပုံစံ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:858
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr "အပင် မြင်ကွင် လိုင်းများကို ရေးဆွဲရန် သုံးစွဲတဲ့ မျဉ်းရှည်လေး ပုံစံ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "ကော်လံကို ပြမလား၊ မပြဘူးလား"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:537
+msgid "Resizable"
+msgstr "အရွယ်ညှိနိုင်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "ကော်လံဟာ user-resizable ဖြစ်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "ကော်လံရဲ့ လက်ရှိ အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "အခန်းငယ်များအတွင်း ထည့်သွင်းထားတဲ့ နေရာလပ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+msgid "Sizing"
+msgstr "တိုင်းတာခြင်း"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "ကော်လံရဲ့ အရွယ်ညှိနိုင်တဲ့ စနစ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "လက်ရှိ သတ်မှတ်ထားတဲ့ ကော်လံရဲ့ အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "အနည်းဆုံး အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "အနည်းဆုံး ခွင့်ပြုထားတဲ့ ကော်လံရဲ့ အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "အများဆုံး အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "အများဆုံး ခွင့်ပြုထားတဲ့ ကော်လံရဲ့ အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "ကော်လံ ခေါင်းစီးမှာ ပေါ်လာမဲ့ ခေါင်းစဉ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr "ကော်လံက widget ထံ အပို အကျယ် သတ်မှတ်ထားချက် ဝေစုကို ရရှိတယ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+msgid "Clickable"
+msgstr "နှိုပ်နိုင်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "ခေါင်းစီးကို နှိုပ်နိုင်၊ မနှိုပ်နိုင်"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr "Widget ကို ကော်လံ ခေါင်းစဉ်မှာ ထားမဲ့အစား ကော်လံ ခေါင်းစီး ခလုတ်ထဲမှာ ထားပါ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "ကော်လံ ခေါင်းစီး စာသားရဲ့ X တန်းညှိခြင်း (သို့) widget"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "ကော်လံကို ခေါင်းစီးများ ၀န်းကျင်မှာ အစီအစဉ် ပြန်ချနိုင်၊ မချနိုင်"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "မျိုးတူစု ညွှန်တံ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "မျိုးတူစု ညွှန်တံတခုကို ပြသ၊ မပြသ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+msgid "Sort order"
+msgstr "မျိုးတူစု အစီအစဉ်"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "မျိုးတူစု ညွှန်တံ ပြညွှန်ရမဲ့ ဦးတည်ချက်ကို မျိုးတူစုပါ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "စာသား ကော်လံ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:224
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "ဆုတ်ခွာ စာရင်းမှတ် အချက်များကို စာရင်းမှတ်များဆီ ထည့်သွင်းသင့်၊ မသင့်"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:231
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "UI အနက်ပြန်ချက်ကို ပေါင်းစည်းပါ"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:232
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "ပေါင်းစည်းတဲ့ UI ကို ဖေါ်ပြနေတဲ့ XML စာတန်းတခု"
+
+#: ../gtk/gtkviewport.c:107
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport"
+msgstr "ဒီရှုကွက်အတွက် ပြင်ညီ တည်နေရာရဲ့ တန်ဖိုးများကို သတ်မှတ်တဲ့ GtkAdjustment"
+
+#: ../gtk/gtkviewport.c:115
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport"
+msgstr "ဒီရှုကွက်အတွက် ဒေါင်လိုက် တည်နေရာရဲ့ တန်ဖိုးများကို သတ်မှတ်တဲ့ GtkAdjustment"
+
+#: ../gtk/gtkviewport.c:123
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "ဒီရှုကွက် ၀န်းကျင်မှ အရိပ်ပြ အကွက် ရေးဆွဲပုံကို ဆုံးဖြတ်ပါ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:485
+msgid "Widget name"
+msgstr "Widget အမည်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:486
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Widget ရဲ့ အမည်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:492
+msgid "Parent widget"
+msgstr "ပင်ရင်း Widget"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:493
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "ဒီwidgetရဲ့ ပင်ရင်း ဝီဂျက်။ ကုန်သေတ္တာ ဝီဂျက် တခု ဖြစ်ရမယ်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:500
+msgid "Width request"
+msgstr "အကျယ် တောင်းဆိုချက်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:501
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Widget ရဲ့ အကျယ် တောင်းဆိုချက်ကို ပယ်ဖျက်ပါ၊ (သို့) -၁ အကယ်၍ သဘာ၀ တောင်းဆိုချက်ကို "
+"သုံးစွဲထားရင်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:509
+msgid "Height request"
+msgstr "အမြင့် တောင်းဆိုချက်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:510
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Widget ရဲ့ အမြင့် တောင်းဆိုချက်ကို ပယ်ဖျက်ပါ၊ (သို့) -၁ အကယ်၍ သဘာ၀ တောင်းဆိုချက်ကို "
+"သုံးစွဲထားရင်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:519
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Widget ကို မြင်နိုင်၊ မမြင်နိုင်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:526
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Widget က ထည့်သွင်းချက်ကို တုံ့ပြန်၊ မတုံ့ပြန်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:532
+msgid "Application paintable"
+msgstr "အရောင်ဆိုးနိုင်တဲ့ လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:533
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာက Widget ကို တိုက်ရိုက် အရောင်ဆိုးထားမလား"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:539
+msgid "Can focus"
+msgstr "ဗဟိုပြုနိုင်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:540
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Widget က ထည့်သွင်းမှု ဗဟိုပြုချက်ကို လက်ခံ၊ မခံ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:546
+msgid "Has focus"
+msgstr "ဗဟိုပြုထားတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:547
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Widget မှာ ထည့်သွင်းမှု ဗဟိုပြုချက် ရှိ၊ မရှိ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:553
+msgid "Is focus"
+msgstr "ဗဟိုပြုထားတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:554
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Widget က ထိပ်ပိုင်းအဆင့် အတွင်း ဗဟိုပြုတဲ့ Widget ဟုတ်၊ မဟုတ်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:560
+msgid "Can default"
+msgstr "စံထားချက် ဖြစ်နိုင်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:561
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Widget က စံထားချက် Widget ဖြစ်နိုင်၊ မဖြစ်နိုင်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:567
+msgid "Has default"
+msgstr "စံထားချက် ရှိတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:568
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Widget ဟာ စံထားချက် Widget ဖြစ်၊ မဖြစ်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:574
+msgid "Receives default"
+msgstr "စံထားချက်ကို ရရှိထားတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:575
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr "မှန်ရင်၊ Widget က ၄င်း ဗဟိုပြုထားတဲ့အခါ စံထားချက် လှုပ်ရှားမှုကို ရရှိလိမ့်မယ်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:581
+msgid "Composite child"
+msgstr "ပေါင်းစပ်ထားတဲ့ ကလေ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:582
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Widget ဟာ ပေါင်းစပ်ထားတဲ့ Widget တခုရဲ့ အစိတ်အပိုင်း ဖြစ်၊ မဖြစ်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:588
+msgid "Style"
+msgstr "စတိုင်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:589
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
+msgstr ""
+"၄င်း မြင်နေရမဲ့ (အရောင်များ စသဖြင့်) ပုံစံအတွက် အချက်အလက် ပါရှိတဲ့ Widget ရဲ့ စတိုင်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:595
+msgid "Events"
+msgstr "ဖြစ်ရပ်များ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:596
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr "ဒီ widget ရရှိတဲ့ GdkEvents အမျိုးအစားကို ဆုံးဖြတ်ပေးတဲ့ ဖြစ်ရပ် မျက်နှာဖုံး"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:603
+msgid "Extension events"
+msgstr "တိုးချဲ့ချက် ဖြစ်ရပ်များ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:604
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+msgstr "ဒီ widget ရရှိတဲ့ တိုးချဲ့ချက် အမျိုးအစားကို ဆုံးဖြတ်ပေးတဲ့ မျက်နှာဖုံး"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:611
+msgid "No show all"
+msgstr "အားလုံးကို မပြဘူး"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:612
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr "gtk_widget_show_all() က ဒီ widget ကို ထိခိုက်သင့်၊ မထိခိုက်သင့်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:635
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "widget မှာ tooltip တခု ရှိ၊ မရှိ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:691
+msgid "Window"
+msgstr "၀င်းဒိုး"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:692
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "အကယ်၍ ၄င်းကို သိရှိထားရင် widget ရဲ့ ၀င်းဒိုး"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:706
+msgid "Double Buffered"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+msgstr "ပလတ်ကို ထည့်မြုပ်ထား၊ မထား"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2229
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "အတွင်းပိုင်း ဗဟိုပြုချက်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2230
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "widget များ အတွင်းမှာ ဗဟိုပြုချက် ညွှန်တံကို ရေးဆွဲ၊ မဆွဲ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2236
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "ဗဟိုပြုတဲ့ linewidth"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2237
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ ညွှန်တံလိုင်းရဲ့ pixel များအလိုက် အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2243
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "ဗဟိုပြုချက် လိုင်း မျဉ်းတို ပုံစံ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2244
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ ညွှန်တံကို ရေးဆွဲဖို့ သုံးစွဲတဲ့ မျဉ်းတို ပုံစံ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2249
+msgid "Focus padding"
+msgstr "ဗဟိုပြုချက် အခုအခံ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2250
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr "ဗဟိုပြုချက် ညွှန်တံနဲ့ widget 'အကွက်' အကြား pixel များအလိုက် အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2255
+msgid "Cursor color"
+msgstr "ခါဆာ အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2256
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "ထည့်သွင်းချက် ခါဆာကို ရေးဆွဲမဲ့ အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2261
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "ဒုတိယအဆင့်ခါဆာ အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2262
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"ညာ-မှ-ဘယ်နဲ့ ဘယ်-မှ-ညာ စာသား ရောနှောချက်ကို တည်းဖြတ်တဲ့အခါ ဒုတိယအဆင့် ထည့်သွင်းချက် "
+"ခါဆာကို​ ရေးဆွဲမဲ့ အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2267
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "ခါဆာ လိုင်း ရှုထောင့် အချိုး"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2268
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "ထည့်သွင်းချက် ခါဆာကို ရေးဆွဲပေးတဲ့ ရှုထောင့် အချိုး"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2282
+msgid "Draw Border"
+msgstr "အနားသတ်ကို ရေးဆွဲပါ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2283
+msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+msgstr "widget ရဲ့ ခွဲဝေသတ်မှတ်ခြင်းကို ရေးဆွဲမဲ့ ပြင်ပမှ နယ်ပယ်များရဲ့ အရွယ်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2296
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "လည်ပတ်မထားတဲ့ အချိတ်အဆက် အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2297
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "လည်ပတ်မထားတဲ့ အချိတ်အဆက်များရဲ့ အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2310
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "လည်ပတ်ထားတဲ့ အချိတ်အဆက် အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2311
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "လည်ပတ်ထားတဲ့ အချိတ်အဆက်များရဲ့ အရောင်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2325
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "ကျယ်ပြန့်တဲ့ ပုဒ်ခွဲများ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2326
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+"ပုဒ်ခွဲများမှာ ပြုပြင်ဖန်တီးနိုင်တဲ့ အကျယ်ရှိပြီး လိုင်းအစား အကွက်တခုကို သုံးစွဲကာ ရေးဆွဲသင့်၊ "
+"မသင့်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2340
+msgid "Separator Width"
+msgstr "ပုဒ်ခွဲ အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2341
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr "wide-separators မှန်ကန်နေရင် ပုဒ်ခွဲများရဲ့ အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2355
+msgid "Separator Height"
+msgstr "ပုဒ်ခွဲ အမြင့်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2356
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr "အကယ်၍ \"wide-separators\" ဟာ မှန်နေရင် ပုဒ်ခွဲများရဲ့ အမြင့်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2370
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "ပြင်ညီ လှိမ့်ဆင်းတဲ့ မြှား အရှည်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2371
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "ပြင်ညီ လှိမ့်ဆင်းတဲ့ မြှားရဲ့ အရှည်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2385
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "ဒေါင်လိုက် လှိမ့်ဆင်းတဲ့ မြှား အရှည်"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2386
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "ဒေါင်လိုက် လှိမ့်ဆင်းတဲ့ မြှားရဲ့ အရှည်"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:478
+msgid "Window Type"
+msgstr "၀င်းဒိုး အမျိုးအစား"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:479
+msgid "The type of the window"
+msgstr "၀င်းဒိုးရဲ့ အမျိုးအစား"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:487
+msgid "Window Title"
+msgstr "၀င်းဒိုး ခေါင်းစဉ်"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:488
+msgid "The title of the window"
+msgstr "၀င်းဒိုးရဲ့ ခေါင်းစဉ်"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:495
+msgid "Window Role"
+msgstr "၀င်းဒိုး အခန်းကဏ္ဍ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:496
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr "အခန်းကဏ္ဍ တခုကို ပြန်ထားတဲ့အခါ သုံးစွဲတဲ့ ၀င်းဒိုးအတွက် သီးခြား ဖေါ်​ထုတ်ကိရိယာ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:512
+msgid "Startup ID"
+msgstr "အစပြုတဲ့ ID"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:513
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr "startup-notification မှ သုံးစွဲတဲ့ ၀င်းဒိုးအတွက် သီးခြား အစပြု ဖေါ်ထုတ် ကိရိယာ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:520
+msgid "Allow Shrink"
+msgstr "ကျုံ့သွားဖို့ ခွင့်ပြုပါ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
+"time a bad idea"
+msgstr ""
+"မှန်ရင်၊ ၀င်းဒိုးမှာ အနည်းဆုံး အရွယ် မရှိဘူး။ ဒါကို အမှန်ဖြစ် ထားခြင်းဟာ အချိန် ၉၉% "
+"ဟာ ဆိုးတဲ့ အကြံဉာဏ် ဖြစ်နေတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:529
+msgid "Allow Grow"
+msgstr "ကြီးထွားမှုကို ခွင့်ပြုပါ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:530
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+msgstr "မှန်ရင်၊ သုံးစွဲသူများက ၀င်းဒိုးကို ၄င်းရဲ့ အနည်းဆုံး အရွယ်ကို ကျော်ပြီး ချဲ့ကားနိုင်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:538
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "မှန်ရင်၊ သုံးစွဲသူများက ၀င်းဒိုးကို အရွယ်ညှိနိုင်ကြတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:545
+msgid "Modal"
+msgstr "ဖြစ်နိုင်ချေ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:546
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"မှန်ရင်၊ ၀င်းဒိုးဟာ ဖြစ်နိုင်ချေ (ဒီတခု သုံးနေချိန်မှာ အခြား ၀င်းဒိုးများကို သုံးလို့ မရဘူး) "
+"ဖြစ်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:553
+msgid "Window Position"
+msgstr "၀င်းဒိုး တည်နေရာ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:554
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "၀င်းဒိုးရဲ့ အစပိုင်း တည်နေရာ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:562
+msgid "Default Width"
+msgstr "စံထားချက် အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:563
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "၀င်းဒိုးကို အစပြု ဖေါ်ပြတဲ့အခါ သုံးစွဲတဲ့ ၀င်းဒိုးရဲ့ စံထားချက် အကျယ်"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:572
+msgid "Default Height"
+msgstr "စံထားချက် အမြင့်"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:573
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "၀င်းဒိုးကို အစပြု ဖေါ်ပြတဲ့အခါ သုံးစွဲတဲ့ ၀င်းဒိုးရဲ့ စံထားချက် အမြင့်"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:582
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "ပင်ရင်းနဲ့ ဖျက်စီးပါ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:583
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "ပင်ရင်းကို ဖျတ်စီးတဲ့အခါ ဒီ၀င်းဒိုးကို ဖျက်စီးသင့်သလား"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:591
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "၀င်းဒိုးအတွက် ပုံသ​င်္ကေတ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:607
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "ဒီ၀င်းဒိုးအတွက် ခင်းကျင်းထားတဲ့ ပုံသင်္ကေတရဲ့ အမည်"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
+msgid "Is Active"
+msgstr "သက်၀င်နေတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:623
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "ထိပ်ပိုင်းအဆင့်ဟာ လက်ရှိ သက်၀င်တဲ့ ၀င်းဒိုး ဖြစ်၊ မဖြစ်"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:630
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "ထိပ်ပိုင်းအဆင့်မှာ ဗဟိုပြုထားတယ်"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:631
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "ထည့်သွင်းချက် ဗဟိုပြုမှုဟာ ဒီ GtkWindow အတွင်း ရှိ၊ မရှိ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:638
+msgid "Type hint"
+msgstr "ရိုက်ထည့်ချက် အရိပ်အမြွတ်"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"၀င်းဒိုးရဲ့ အမျိုးအစားနဲ့ ၄င်းကို ပြုမှုမဲ့ ပုံစံက စားပွဲတင် ပတ်၀န်းကျင် နားလည်မှုအတွက် ကူညီပေးမဲ့ "
+"အရိပ်အမြွတ်"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:647
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "taskbar ကို ကျော်ပါ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:648
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "၀င်းဒိုးဟာ task bar ထဲမှာ မရှိရင် မှန်တယ်။"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:655
+msgid "Skip pager"
+msgstr "pager ကို ကျော်ပါ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:656
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "၀င်းဒိုးဟာ pager ထဲမှာ မရှိရင် မှန်တယ်။"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:663
+msgid "Urgent"
+msgstr "အရေးတကြီး"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:664
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "၀င်းဒိုးကို သုံးစွဲသူရဲ့ အာရုံစိုက်မှုအတွက် ယူဆောင်ခဲ့ရင် မှန်တယ်။"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:678
+msgid "Accept focus"
+msgstr "ဗဟိုပြုချက်ကို လက်ခံပါ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:679
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "၀င်းဒိုးက ထည့်သွင်းချက် ဗဟိုပြုမှုကို လက်ခံရင် မှန်တယ်။"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:693
+msgid "Focus on map"
+msgstr "မြေပုံပေါ် ဗဟိုပြုပါ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:694
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr "၀င်းဒိုးက ပုံဖေါ်ပြီးတဲ့အခါ ထည့်သွင်းမှု ဗဟိုပြုချက်ကို ရရှိရင် မှန်တယ်။"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:708
+msgid "Decorated"
+msgstr "အလှဆင်ချက်"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:709
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "၀င်းဒိုးကို ၀င်းဒိုး မန်နေဂျာက အလှဆင်သင့်၊ မဆင်သင့်"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
+msgid "Deletable"
+msgstr "ပယ်ဖျက်နိုင်တယ်"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:724
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "၀င်းဒိုး ဘောင်မှာ ပိတ်ထားတဲ့ ခလုတ်တခု ရှိသင့်၊ မရှိသင့်"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:740
+msgid "Gravity"
+msgstr "ကြီးလေးမှု"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:741
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "၀င်းဒိုးရဲ့ ၀င်းဒိုး ကြီးလေးမှု"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:758
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "၀င်းဒိုးအတွက် ယာယီ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:759
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ ယာယီ ပင်ရင်း"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr "၀င်းဒိုးအတွက် အလင်းပိတ်မှု"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:775
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "၀င်းဒိုးရဲ့ အလင်းပိတ်မှု၊ ၀ မှ ၁ အထိ"
+
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "IM ကြိုတင်တည်းဖြတ်ထားတဲ့ စတိုင်"
+
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "ထည့်သွင်းမှု နည်းလမ်း ကြိုတင် တည်းဖြတ်မှု စာတန်းကို ဘယ်လို ရေးဆွဲမလဲ"
+
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
+msgid "IM Status style"
+msgstr "IM အနေအထား စတိုင်"
+
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "ထည့်သွင်းမှု နည်းလမ်း statusbar ကို ဘယ်လို ရေးဆွဲမလဲ"