diff options
author | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-05-11 00:26:49 -0400 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-05-11 00:26:49 -0400 |
commit | 48a3e5c074cace0bc0f01b2683c52d5bc320a182 (patch) | |
tree | d9fbae96bad7e3314cf60890ad2712a197ead59e /po-properties/eu.po | |
parent | 4ac165b59e60536904cded94755021954dfa6442 (diff) | |
download | gtk+-48a3e5c074cace0bc0f01b2683c52d5bc320a182.tar.gz |
2.90.02.90.0
Diffstat (limited to 'po-properties/eu.po')
-rw-r--r-- | po-properties/eu.po | 2279 |
1 files changed, 1192 insertions, 1087 deletions
diff --git a/po-properties/eu.po b/po-properties/eu.po index bd7f9bbf5e..8fa9be3080 100644 --- a/po-properties/eu.po +++ b/po-properties/eu.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:35-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-27 13:46+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "The number of bits per sample" msgstr "Lagin bakoitzeko bit-kopurua" # -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Width" msgstr "Zabalera" @@ -67,7 +67,7 @@ msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "pixbuf-eko zutabe-kopurua" # -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606 msgid "Height" msgstr "Altuera" @@ -80,7 +80,8 @@ msgid "Rowstride" msgstr "Errenkada-luzera" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 -msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgid "" +"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "" "Errenkada baten hasieratik hurrengo errenkadaren hasierara arte dagoen byte-" "kopurua" @@ -103,7 +104,7 @@ msgid "The default display for GDK" msgstr "GDKren bistaratze lehenetsia" #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 -#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626 +#: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Screen" msgstr "Pantaila" @@ -134,11 +135,11 @@ msgstr "Pantailako letra-tipoaren bereizmena" msgid "Cursor" msgstr "Kurtsorea" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:298 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:297 msgid "Program name" msgstr "Programa-izena" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:299 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:298 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -146,43 +147,43 @@ msgstr "" "Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da " "lehenetsi gisa." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:313 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:312 msgid "Program version" msgstr "Programa-bertsioa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:314 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:313 msgid "The version of the program" msgstr "Programaren bertsioa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:328 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:327 msgid "Copyright string" msgstr "Copyright-aren katea" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:329 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:328 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Programaren Copyright informazioa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:346 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:345 msgid "Comments string" msgstr "Iruzkin-katea" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:347 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "Comments about the program" msgstr "Programari buruzko iruzkinak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:380 msgid "Website URL" msgstr "Web gunearen URLa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:397 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:396 msgid "Website label" msgstr "Web guneko etiketa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:398 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:397 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" @@ -190,43 +191,44 @@ msgstr "" "Programaren web gunearen estekarentzako etiketa. Ez bada ezartzen, " "lehenetsitako URLa erabiliko da." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:414 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Authors" msgstr "Egileak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:414 msgid "List of authors of the program" msgstr "Programaren egileen zerrenda" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:430 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentalistak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:448 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:447 msgid "Artists" msgstr "Artistak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:449 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:448 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:465 msgid "Translator credits" msgstr "Itzultzaileen kredituak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:467 -msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:481 msgid "Logo" msgstr "Logotipoa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -234,110 +236,110 @@ msgstr "" "'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, " "gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:498 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:497 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:499 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:498 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa" # -#: gtk/gtkaboutdialog.c:512 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:511 msgid "Wrap license" msgstr "Saltatu lizentzia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:512 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez." -#: gtk/gtkaccellabel.c:178 +#: gtk/gtkaccellabel.c:189 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Bizkortzailea ixtea" -#: gtk/gtkaccellabel.c:179 +#: gtk/gtkaccellabel.c:190 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera" -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 +#: gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Bizkortzailearen trepeta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:186 +#: gtk/gtkaccellabel.c:197 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta" # -#: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111 +#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111 #: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "Izena" -#: gtk/gtkaction.c:182 +#: gtk/gtkaction.c:221 msgid "A unique name for the action." msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra." -#: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195 -#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305 -#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535 +#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195 +#: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305 +#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543 msgid "Label" msgstr "Etiketa" -#: gtk/gtkaction.c:201 +#: gtk/gtkaction.c:240 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Ekintza hau aktibatzen duten menu-elementuetarako eta botoietarako " "erabiltzen den etiketa." -#: gtk/gtkaction.c:217 +#: gtk/gtkaction.c:256 msgid "Short label" msgstr "Etiketa laburra" -#: gtk/gtkaction.c:218 +#: gtk/gtkaction.c:257 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Tresna-barraren botoietan erabil daitekeen etiketa laburragoa." -#: gtk/gtkaction.c:226 +#: gtk/gtkaction.c:265 msgid "Tooltip" msgstr "Argibidea" -#: gtk/gtkaction.c:227 +#: gtk/gtkaction.c:266 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Ekintza honetarako argibidea." -#: gtk/gtkaction.c:242 +#: gtk/gtkaction.c:281 msgid "Stock Icon" msgstr "Oinarri-ikonoa" -#: gtk/gtkaction.c:243 +#: gtk/gtkaction.c:282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa." # -#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253 +#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339 -#: gtk/gtkstatusicon.c:254 +#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344 +#: gtk/gtkstatusicon.c:259 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "GIcon bistaratuta" -#: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321 -#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618 +#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326 +#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:626 msgid "Icon Name" msgstr "Ikono-izena" -#: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322 -#: gtk/gtkstatusicon.c:238 +#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327 +#: gtk/gtkstatusicon.c:243 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena" -#: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192 +#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:184 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean" -#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193 +#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:185 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -345,11 +347,11 @@ msgstr "" "Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen " "ala ez adierazten du." -#: gtk/gtkaction.c:308 +#: gtk/gtkaction.c:347 msgid "Visible when overflown" msgstr "Ikusgai gainezka egitean" -#: gtk/gtkaction.c:309 +#: gtk/gtkaction.c:348 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." @@ -357,11 +359,11 @@ msgstr "" "TRUE (egia) denean, menuen proxy-ak tresna-barrako gainezkako menuan " "adierazten dira." -#: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199 +#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:191 msgid "Visible when vertical" msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean" -#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200 +#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -369,11 +371,11 @@ msgstr "" "Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala " "ez adierazten du." -#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206 +#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:198 msgid "Is important" msgstr "Garrantzitsua da" -#: gtk/gtkaction.c:325 +#: gtk/gtkaction.c:364 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -382,38 +384,39 @@ msgstr "" "honetako toolitem proxy-ek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten " "dute." -#: gtk/gtkaction.c:333 +#: gtk/gtkaction.c:372 msgid "Hide if empty" msgstr "Ezkutatu hutsa badago" -#: gtk/gtkaction.c:334 +#: gtk/gtkaction.c:373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude." +msgstr "" +"TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude." -#: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:593 +#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 +#: gtk/gtkwidget.c:611 msgid "Sensitive" msgstr "Sentikorra" -#: gtk/gtkaction.c:341 +#: gtk/gtkaction.c:380 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du." # -#: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586 +#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:604 msgid "Visible" msgstr "Ikusgai" -#: gtk/gtkaction.c:348 +#: gtk/gtkaction.c:387 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Ekintza ikusgai dagoen ala ez adierazten du." -#: gtk/gtkaction.c:354 +#: gtk/gtkaction.c:393 msgid "Action Group" msgstr "Ekintza-taldea" -#: gtk/gtkaction.c:355 +#: gtk/gtkaction.c:394 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -421,11 +424,11 @@ msgstr "" "GtkAction honekin lotuta dagoen GtkActionGroup, edo NULL (barne-" "erabilerarako)." -#: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169 +#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169 msgid "Always show image" msgstr "Erakutsi beti irudia" -#: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170 +#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Irudia beti erakutsiko den ala ez adierazten du" @@ -511,11 +514,11 @@ msgstr "Orrialde-tamaina" msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina" -#: gtk/gtkalignment.c:90 +#: gtk/gtkalignment.c:117 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Lerrokatze horizontala" -#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270 +#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -523,11 +526,11 @@ msgstr "" "Umearen kokaleku horizontala leku erabilgarrian. 0.0 ezkerrean lerrokatzea " "da, 1.0 eskuinean" -#: gtk/gtkalignment.c:100 +#: gtk/gtkalignment.c:127 msgid "Vertical alignment" msgstr "Lerrokatze bertikala" -#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289 +#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -536,11 +539,11 @@ msgstr "" "behean lerrokatzea" # -#: gtk/gtkalignment.c:109 +#: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Horizontal scale" msgstr "Eskala horizontala" -#: gtk/gtkalignment.c:110 +#: gtk/gtkalignment.c:137 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -549,11 +552,11 @@ msgstr "" "umeak zenbat erabili behar duen adierazten du. 0.0 'bat ere ez' da, eta 1.0 " "'dena'." -#: gtk/gtkalignment.c:118 +#: gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical scale" msgstr "Eskala bertikala" -#: gtk/gtkalignment.c:119 +#: gtk/gtkalignment.c:146 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -561,190 +564,190 @@ msgstr "" "Erabilgarri dagoen leku bertikala umeak behar duena baino handiagoa bada, " "harrak zenbat erabili behar duen. 0.0k bat ere ez esan nahi du eta 1.0k dena." -#: gtk/gtkalignment.c:136 +#: gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Top Padding" msgstr "Goiko betegarria" -#: gtk/gtkalignment.c:137 +#: gtk/gtkalignment.c:164 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Trepetaren goialdean txertatzeko betegarria." -#: gtk/gtkalignment.c:153 +#: gtk/gtkalignment.c:180 msgid "Bottom Padding" msgstr "Beheko betegarria" -#: gtk/gtkalignment.c:154 +#: gtk/gtkalignment.c:181 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Trepetaren behealdean txertatzeko betegarria." -#: gtk/gtkalignment.c:170 +#: gtk/gtkalignment.c:197 msgid "Left Padding" msgstr "Ezkerreko betegarria" -#: gtk/gtkalignment.c:171 +#: gtk/gtkalignment.c:198 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Trepetaren ezkerrean txertatzeko betegarria." -#: gtk/gtkalignment.c:187 +#: gtk/gtkalignment.c:214 msgid "Right Padding" msgstr "Eskuineko betegarria" -#: gtk/gtkalignment.c:188 +#: gtk/gtkalignment.c:215 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Trepetaren eskuinean txertatzeko betegarria." # -#: gtk/gtkarrow.c:75 +#: gtk/gtkarrow.c:95 msgid "Arrow direction" msgstr "Geziaren noranzkoa" -#: gtk/gtkarrow.c:76 +#: gtk/gtkarrow.c:96 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa" -#: gtk/gtkarrow.c:84 +#: gtk/gtkarrow.c:104 msgid "Arrow shadow" msgstr "Gezi-itzala" -#: gtk/gtkarrow.c:85 +#: gtk/gtkarrow.c:105 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura" # -#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368 +#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Gezia eskalatzea" -#: gtk/gtkarrow.c:93 +#: gtk/gtkarrow.c:113 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua" -#: gtk/gtkaspectframe.c:79 +#: gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Lerrokatze horizontala" -#: gtk/gtkaspectframe.c:80 +#: gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "X alignment of the child" msgstr "Umearen X lerrokatzea" -#: gtk/gtkaspectframe.c:86 +#: gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Lerrokatze bertikala" -#: gtk/gtkaspectframe.c:87 +#: gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Umearen Y lerrokatzea" -#: gtk/gtkaspectframe.c:93 +#: gtk/gtkaspectframe.c:107 msgid "Ratio" msgstr "Erlazioa" -#: gtk/gtkaspectframe.c:94 +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada" -#: gtk/gtkaspectframe.c:100 +#: gtk/gtkaspectframe.c:114 msgid "Obey child" msgstr "Umeari obeditu" -#: gtk/gtkaspectframe.c:101 +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin" -#: gtk/gtkassistant.c:284 +#: gtk/gtkassistant.c:306 msgid "Header Padding" msgstr "Goiburuko betegarria" -#: gtk/gtkassistant.c:285 +#: gtk/gtkassistant.c:307 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Goiburuaren inguruko pixel kopurua." -#: gtk/gtkassistant.c:292 +#: gtk/gtkassistant.c:314 msgid "Content Padding" msgstr "Edukiaren betegarria" -#: gtk/gtkassistant.c:293 +#: gtk/gtkassistant.c:315 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Edukiaren orrialdeen inguruko pixel kopurua." -#: gtk/gtkassistant.c:309 +#: gtk/gtkassistant.c:331 msgid "Page type" msgstr "Orrialde mota" -#: gtk/gtkassistant.c:310 +#: gtk/gtkassistant.c:332 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Laguntzako orrialde mota" # -#: gtk/gtkassistant.c:327 +#: gtk/gtkassistant.c:349 msgid "Page title" msgstr "Orrialdearen titulua" -#: gtk/gtkassistant.c:328 +#: gtk/gtkassistant.c:350 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua" -#: gtk/gtkassistant.c:344 +#: gtk/gtkassistant.c:366 msgid "Header image" msgstr "Goiburuko irudia" -#: gtk/gtkassistant.c:345 +#: gtk/gtkassistant.c:367 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Laguntzako orrialdearen goiburuko irudia" -#: gtk/gtkassistant.c:361 +#: gtk/gtkassistant.c:383 msgid "Sidebar image" msgstr "Albo-panelaren irudia" -#: gtk/gtkassistant.c:362 +#: gtk/gtkassistant.c:384 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Laguntzako orrialdearen albo-panelaren irudia" -#: gtk/gtkassistant.c:377 +#: gtk/gtkassistant.c:399 msgid "Page complete" msgstr "Orrialdea osatu da" -#: gtk/gtkassistant.c:378 +#: gtk/gtkassistant.c:400 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez" -#: gtk/gtkbbox.c:101 +#: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum child width" msgstr "Umearen gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkbbox.c:102 +#: gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkbbox.c:110 +#: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Minimum child height" msgstr "Umearen gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkbbox.c:111 +#: gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkbbox.c:119 +#: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Child internal width padding" msgstr "Umearen barneko zabaleraren betegarria" -#: gtk/gtkbbox.c:120 +#: gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Umearen tamaina bi alboetan handitzeko kopurua" -#: gtk/gtkbbox.c:128 +#: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "Child internal height padding" msgstr "Umearen barneko altueraren betegarria" -#: gtk/gtkbbox.c:129 +#: gtk/gtkbbox.c:157 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Umearen tamaina goian eta behean handitzeko kopurua" -#: gtk/gtkbbox.c:137 +#: gtk/gtkbbox.c:165 msgid "Layout style" msgstr "Diseinuaren estiloa" -#: gtk/gtkbbox.c:138 +#: gtk/gtkbbox.c:166 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" @@ -752,11 +755,11 @@ msgstr "" "Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: " "lehenetsia, zabalduta, ertzean, hasieran eta amaieran" -#: gtk/gtkbbox.c:146 +#: gtk/gtkbbox.c:174 msgid "Secondary" msgstr "Bigarren mailakoa" -#: gtk/gtkbbox.c:147 +#: gtk/gtkbbox.c:175 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -765,42 +768,41 @@ msgstr "" "laguntza-botoietarako egoki" # -#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665 +#: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Spacing" msgstr "Tartea" -#: gtk/gtkbox.c:131 +#: gtk/gtkbox.c:218 msgid "The amount of space between children" msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua" -#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165 -#: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 +#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:537 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeneoa" -#: gtk/gtkbox.c:141 +#: gtk/gtkbox.c:228 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:529 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Expand" msgstr "Zabaldu" -#: gtk/gtkbox.c:149 +#: gtk/gtkbox.c:236 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten " "du" # -#: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602 +#: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 msgid "Fill" msgstr "Bete" -#: gtk/gtkbox.c:156 +#: gtk/gtkbox.c:243 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -808,21 +810,21 @@ msgstr "" "Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri " "gisa erabili behar den adierazten du" -#: gtk/gtkbox.c:162 +#: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163 msgid "Padding" msgstr "Betegarria" -#: gtk/gtkbox.c:163 +#: gtk/gtkbox.c:250 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, " "pixeletan" -#: gtk/gtkbox.c:169 +#: gtk/gtkbox.c:256 msgid "Pack type" msgstr "Pakete-mota" -#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724 +#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -830,35 +832,35 @@ msgstr "" "Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den " "adierazten duen GtkPackType" -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241 -#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616 +#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:241 +#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Position" msgstr "Kokalekua" -#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703 +#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Umearen indizea gurasoan" -#: gtk/gtkbuilder.c:96 +#: gtk/gtkbuilder.c:314 msgid "Translation Domain" msgstr "Itzulpenaren domeinua" -#: gtk/gtkbuilder.c:97 +#: gtk/gtkbuilder.c:315 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua" -#: gtk/gtkbutton.c:220 +#: gtk/gtkbutton.c:228 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu" -#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527 +#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211 msgid "Use underline" msgstr "Erabili azpimarra" -#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528 +#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550 #: gtk/gtkmenuitem.c:321 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -867,71 +869,73 @@ msgstr "" "Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla " "bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela" -#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Use stock" msgstr "Erabili oinarria" -#: gtk/gtkbutton.c:236 -msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +#: gtk/gtkbutton.c:244 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, " "bistaratu ordez" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 +#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "Fokua klik egindakoan" -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 +#: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Botoiak saguaren klik egindakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Botoiak saguaren klik egindakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkbutton.c:251 +#: gtk/gtkbutton.c:259 msgid "Border relief" msgstr "Ertzaren erliebea" -#: gtk/gtkbutton.c:252 +#: gtk/gtkbutton.c:260 msgid "The border relief style" msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa" -#: gtk/gtkbutton.c:269 +#: gtk/gtkbutton.c:277 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Umearentzako lerrokatze horizontala" -#: gtk/gtkbutton.c:288 +#: gtk/gtkbutton.c:296 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala" # -#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 +#: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 msgid "Image widget" msgstr "Ikono-trepeta" -#: gtk/gtkbutton.c:306 +#: gtk/gtkbutton.c:314 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea" -#: gtk/gtkbutton.c:320 +#: gtk/gtkbutton.c:328 msgid "Image position" msgstr "Irudiaren posizioa" -#: gtk/gtkbutton.c:321 +#: gtk/gtkbutton.c:329 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Irudiaren posizioa, testuarekiko erlatiboa" # -#: gtk/gtkbutton.c:441 +#: gtk/gtkbutton.c:449 msgid "Default Spacing" msgstr "Tarte lehenetsia" -#: gtk/gtkbutton.c:442 +#: gtk/gtkbutton.c:450 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria" -#: gtk/gtkbutton.c:456 +#: gtk/gtkbutton.c:464 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia" -#: gtk/gtkbutton.c:457 +#: gtk/gtkbutton.c:465 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -939,27 +943,29 @@ msgstr "" "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo " "marraztuta dagoena" -#: gtk/gtkbutton.c:462 +#: gtk/gtkbutton.c:470 msgid "Child X Displacement" msgstr "Umearen X desplazamendua" -#: gtk/gtkbutton.c:463 -msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +#: gtk/gtkbutton.c:471 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan" -#: gtk/gtkbutton.c:470 +#: gtk/gtkbutton.c:478 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Umearen Y desplazamendua" -#: gtk/gtkbutton.c:471 -msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +#: gtk/gtkbutton.c:479 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan" -#: gtk/gtkbutton.c:487 +#: gtk/gtkbutton.c:495 msgid "Displace focus" msgstr "Fokuaren desplazamendua" -#: gtk/gtkbutton.c:488 +#: gtk/gtkbutton.c:496 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -967,27 +973,27 @@ msgstr "" "child_displacement_x/_y propietateak foku-laukian ere eragingo duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740 +#: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740 msgid "Inner Border" msgstr "Barneko ertza" -#: gtk/gtkbutton.c:502 +#: gtk/gtkbutton.c:510 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Botoi-ertzaren eta umearen arteko ertza." -#: gtk/gtkbutton.c:515 +#: gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Image spacing" msgstr "Irudi-tartea" -#: gtk/gtkbutton.c:516 +#: gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "irudiaren eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)" -#: gtk/gtkbutton.c:530 +#: gtk/gtkbutton.c:538 msgid "Show button images" msgstr "Erakutsi botoien irudiak" -#: gtk/gtkbutton.c:531 +#: gtk/gtkbutton.c:539 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du" @@ -1076,11 +1082,11 @@ msgstr "Erakutsi xehetasunak" msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira" -#: gtk/gtkcelleditable.c:76 +#: gtk/gtkcelleditable.c:43 msgid "Editing Canceled" msgstr "Edizioa bertan behera utzita" -#: gtk/gtkcelleditable.c:77 +#: gtk/gtkcelleditable.c:44 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Edizioa bertan behera utzi dela adierazten du" @@ -1289,7 +1295,7 @@ msgstr "Pixbuf zabaltzailea itxita" msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234 msgid "Stock ID" msgstr "Oinarri-IDa" @@ -1299,7 +1305,7 @@ msgstr "Errendatu behar den oinarri-ikonoaren oinarri-IDa" # #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275 msgid "Size" msgstr "Tamaina" @@ -1326,7 +1332,7 @@ msgstr "" "du" # -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:603 msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" @@ -1335,8 +1341,8 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Progresio-barraren balioa" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153 -#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198 +#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200 +#: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Text" msgstr "Testua" @@ -1377,17 +1383,17 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729 -#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 +#: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:122 msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Progresio-barraren orientazioa eta hazte-norabidea" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367 -#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:367 gtk/gtkscalebutton.c:225 +#: gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "Adjustment" msgstr "Doitzea" @@ -1427,7 +1433,8 @@ msgstr "Birakariaren taupada" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa" +msgstr "" +"Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 msgid "Text to render" @@ -1441,7 +1448,7 @@ msgstr "Markaketa" msgid "Marked up text to render" msgstr "Errendatu beharreko testu markatua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535 msgid "Attributes" msgstr "Atributuak" @@ -1482,6 +1489,7 @@ msgid "Foreground color as a string" msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:131 msgid "Foreground color" msgstr "Aurreko planoko kolorea" @@ -1491,11 +1499,11 @@ msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa" # #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251 -#: gtk/gtktextview.c:577 +#: gtk/gtktextview.c:576 msgid "Editable" msgstr "Editagarria" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du" @@ -1519,7 +1527,8 @@ msgstr "Letra-tipoen familia" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "" +"Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 #: gtk/gtktexttag.c:291 @@ -1572,7 +1581,8 @@ msgid "Rise" msgstr "Goratzea" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 -msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren " "azpitik goratzea negatiboa bada)" @@ -1607,7 +1617,7 @@ msgstr "" "dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez " "duzu beharko" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsi gisa" @@ -1620,11 +1630,11 @@ msgstr "" "nahikoa toki kate osoa bistaratzeko." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 -#: gtk/gtklabel.c:658 +#: gtk/gtklabel.c:681 msgid "Width In Characters" msgstr "Zabalera karakteretan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)" @@ -1664,7 +1674,8 @@ msgstr "Atzeko planoaren ezarpena" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" @@ -1672,7 +1683,8 @@ msgstr "Aurreko planoaren ezarpena" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" @@ -1680,7 +1692,8 @@ msgstr "Editagarritasunaren ezarpena" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" @@ -1688,7 +1701,8 @@ msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du" # #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 @@ -1705,7 +1719,8 @@ msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du" # #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 @@ -1722,7 +1737,8 @@ msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" @@ -1783,7 +1799,8 @@ msgstr "Elipsi multzoa" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "Align set" @@ -1842,11 +1859,11 @@ msgstr "CellView modeloa" msgid "The model for cell view" msgstr "Gelaxka-ikustailearen modeloa" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 msgid "Indicator Size" msgstr "Adierazlearen tamaina" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Adierazlearen tartea" @@ -1887,7 +1904,7 @@ msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion ala ez adierazten du" # #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 -#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424 +#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" msgstr "Izenburua" @@ -1978,48 +1995,6 @@ msgstr "Laguntza botoia" msgid "The help button of the dialog." msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Laguntza botoia." -#: gtk/gtkcombo.c:145 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Gaitu gezi-teklak" - -#: gtk/gtkcombo.c:146 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Gezi-teklak elementu-zerrendan zehar mugitzen diren ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtkcombo.c:152 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Gaitu beti geziak" - -#: gtk/gtkcombo.c:153 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Propietate zaharkitua, ez ikusi egin" - -#: gtk/gtkcombo.c:159 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Maiuskula/minuskula" - -#: gtk/gtkcombo.c:160 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "" -"Bat datozen elementuen zerrendan maiuskulak eta minuskulak kontuan hartzen " -"dituen adierazten du" - -#: gtk/gtkcombo.c:167 -msgid "Allow empty" -msgstr "Onartu hutsik" - -#: gtk/gtkcombo.c:168 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Balio huts bat eremu honetan sar daitekeen ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtkcombo.c:175 -msgid "Value in list" -msgstr "Zerrendako balioa" - -#: gtk/gtkcombo.c:176 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Sartutako balioek zerrendan egon behar duten ala ez adierazten du" - #: gtk/gtkcombobox.c:668 msgid "ComboBox model" msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa" @@ -2131,8 +2106,8 @@ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan" #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174 -#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623 -#: gtk/gtkviewport.c:122 +#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:587 +#: gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "Itzal-mota" @@ -2166,47 +2141,6 @@ msgstr "Umea" msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke" -# -#: gtk/gtkcurve.c:126 -msgid "Curve type" -msgstr "Kurba-mota" - -#: gtk/gtkcurve.c:127 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Kurba hau lineala, spline-rekin interpolatua edo forma librekoa den" - -#: gtk/gtkcurve.c:134 -msgid "Minimum X" -msgstr "X minimoa" - -#: gtk/gtkcurve.c:135 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Xek izan dezakeen balio minimoa" - -#: gtk/gtkcurve.c:143 -msgid "Maximum X" -msgstr "X maximoa" - -#: gtk/gtkcurve.c:144 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Xek izan dezakeen balio maximoa" - -#: gtk/gtkcurve.c:152 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Y minimoa" - -#: gtk/gtkcurve.c:153 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Yk izan dezakeen balio minimoa" - -#: gtk/gtkcurve.c:161 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Y maximoa" - -#: gtk/gtkcurve.c:162 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Yk izan dezakeen balio maximoa" - #: gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Has separator" msgstr "Bereizlea dauka" @@ -2245,7 +2179,8 @@ msgstr "Ekintza-arearen ertza" #: gtk/gtkdialog.c:227 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Elkarrizketa-koadroaren behealdeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera" +msgstr "" +"Elkarrizketa-koadroaren behealdeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera" #: gtk/gtkentry.c:634 msgid "Text Buffer" @@ -2256,21 +2191,22 @@ msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)" # -#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601 +#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:623 msgid "Cursor Position" msgstr "Kurtsorearen posizioa" -#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602 +#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:624 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan" # -#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611 +#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:633 msgid "Selection Bound" msgstr "Hautapen-muga" -#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612 -msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:634 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen." #: gtk/gtkentry.c:663 @@ -2283,7 +2219,8 @@ msgstr "Gehienezko luzera" #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero" +msgstr "" +"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero" #: gtk/gtkentry.c:679 msgid "Visibility" @@ -2302,7 +2239,8 @@ msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik" #: gtk/gtkentry.c:696 -msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik " "ez zaio egingo" @@ -2376,13 +2314,14 @@ msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez" msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartzean" -#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657 +#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656 msgid "Overwrite mode" msgstr "Gainidazteko modua" #: gtk/gtkentry.c:804 msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du" #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368 msgid "Text length" @@ -2568,11 +2507,11 @@ msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa" msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa" -#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685 +#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684 msgid "IM module" msgstr "BM modulua" -#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686 +#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Zein BM modulu erabiliko den" @@ -2583,7 +2522,8 @@ msgstr "Ikono argitua" #: gtk/gtkentry.c:1235 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez" +msgstr "" +"Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez" #: gtk/gtkentry.c:1248 msgid "Progress Border" @@ -2606,7 +2546,7 @@ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" msgstr "Dagokion egoera pasatu itzala edo atzeko planoa marraztean ala ez" # -#: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858 +#: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:882 msgid "Select on focus" msgstr "Hautatu enfokatzean" @@ -2686,7 +2626,8 @@ msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna" #: gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat" +msgstr "" +"TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat" #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Inline selection" @@ -2733,11 +2674,11 @@ msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du" msgid "Text of the expander's label" msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua" -#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520 +#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542 msgid "Use markup" msgstr "Erabili markaketa" -#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521 +#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()" @@ -2745,8 +2686,8 @@ msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()" msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tartea" -#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542 +#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550 msgid "Label widget" msgstr "Etiketa-trepeta" @@ -2754,11 +2695,11 @@ msgstr "Etiketa-trepeta" msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta" -#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777 +#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777 msgid "Expander Size" msgstr "Zabaltzailearen tamaina" -#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778 +#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina" @@ -2767,101 +2708,95 @@ msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea" # -#: gtk/gtkfilechooser.c:758 +#: gtk/gtkfilechooser.c:763 msgid "Action" msgstr "Ekintza" -#: gtk/gtkfilechooser.c:759 +#: gtk/gtkfilechooser.c:764 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota" -#: gtk/gtkfilechooser.c:765 -msgid "File System Backend" -msgstr "Fitxategi-sistemaren motorra" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:766 -msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Erabili beharreko fitxategi-sistemaren motorraren izena" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264 +#: gtk/gtkfilechooser.c:770 gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Iragazkia" -#: gtk/gtkfilechooser.c:772 +#: gtk/gtkfilechooser.c:771 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia" -#: gtk/gtkfilechooser.c:777 +#: gtk/gtkfilechooser.c:776 msgid "Local Only" msgstr "Lokalak bakarrik" -#: gtk/gtkfilechooser.c:778 +#: gtk/gtkfilechooser.c:777 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" "Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez " "adierazten du" # -#: gtk/gtkfilechooser.c:783 +#: gtk/gtkfilechooser.c:782 msgid "Preview widget" msgstr "Aurrebista-trepeta" -#: gtk/gtkfilechooser.c:784 +#: gtk/gtkfilechooser.c:783 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du." +msgstr "" +"Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du." # -#: gtk/gtkfilechooser.c:789 +#: gtk/gtkfilechooser.c:788 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta" -#: gtk/gtkfilechooser.c:790 -msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +#: gtk/gtkfilechooser.c:789 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Aurrebista pertsonalizatuak erakusteko aplikazioak eskainitako trepeta " "erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du." # -#: gtk/gtkfilechooser.c:795 +#: gtk/gtkfilechooser.c:794 msgid "Use Preview Label" msgstr "Erabili aurrebista-etiketa" -#: gtk/gtkfilechooser.c:796 +#: gtk/gtkfilechooser.c:795 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" "Stock-etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko " "den ala ez adierazten du." -#: gtk/gtkfilechooser.c:801 +#: gtk/gtkfilechooser.c:800 msgid "Extra widget" msgstr "Aukera osagarrien trepeta" -#: gtk/gtkfilechooser.c:802 +#: gtk/gtkfilechooser.c:801 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du." # -#: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 +#: gtk/gtkfilechooser.c:806 gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Hautatu hainbat" -#: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541 +#: gtk/gtkfilechooser.c:807 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkfilechooser.c:814 +#: gtk/gtkfilechooser.c:813 msgid "Show Hidden" msgstr "Erakutsi ezkutukoa" -#: gtk/gtkfilechooser.c:815 +#: gtk/gtkfilechooser.c:814 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren edo ez" -#: gtk/gtkfilechooser.c:830 +#: gtk/gtkfilechooser.c:829 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Eskatu berrespena gainidaztean" -#: gtk/gtkfilechooser.c:831 +#: gtk/gtkfilechooser.c:830 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." @@ -2869,11 +2804,11 @@ msgstr "" "Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena " "eskatzen duen elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez" -#: gtk/gtkfilechooser.c:847 +#: gtk/gtkfilechooser.c:846 msgid "Allow folders creation" msgstr "Baimendu karpetak sortzea" -#: gtk/gtkfilechooser.c:848 +#: gtk/gtkfilechooser.c:847 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -2891,45 +2826,26 @@ msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)" +msgstr "" +"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan." -# -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214 -#: gtk/gtkstatusicon.c:221 -msgid "Filename" -msgstr "Fitxategi-izena" - -#: gtk/gtkfilesel.c:527 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "Unean hautatutako fitxategi-izena" - -#: gtk/gtkfilesel.c:533 -msgid "Show file operations" -msgstr "Erakutsi fitxategi-eragiketak" - -#: gtk/gtkfilesel.c:534 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "" -"Fitxategiak sortzeko/manipulatzeko botoiak bistaratu behar diren ala ez " -"adierazten du" - -#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597 +#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561 msgid "X position" msgstr "X kokalekua" -#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598 +#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562 msgid "X position of child widget" msgstr "trepeta umearen X kokalekua" -#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607 +#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571 msgid "Y position" msgstr "Y kokalekua" -#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608 +#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572 msgid "Y position of child widget" msgstr "trepeta umearen Y kokalekua" @@ -2956,7 +2872,8 @@ msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" @@ -3003,40 +2920,40 @@ msgstr "Testuaren aurrebista" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua" -#: gtk/gtkframe.c:106 +#: gtk/gtkframe.c:115 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Markoaren etiketako testua" # -#: gtk/gtkframe.c:113 +#: gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label xalign" msgstr "Etiketaren xalign" -#: gtk/gtkframe.c:114 +#: gtk/gtkframe.c:123 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala" -#: gtk/gtkframe.c:122 +#: gtk/gtkframe.c:131 msgid "Label yalign" msgstr "Etiketaren yalign" -#: gtk/gtkframe.c:123 +#: gtk/gtkframe.c:132 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala" -#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 +#: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:167 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Propietate zaharkitua, erabili itzal-mota horren ordez" -#: gtk/gtkframe.c:138 +#: gtk/gtkframe.c:147 msgid "Frame shadow" msgstr "Markoaren itzala" -#: gtk/gtkframe.c:139 +#: gtk/gtkframe.c:148 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Markoaren ertzaren itxura" -#: gtk/gtkframe.c:148 +#: gtk/gtkframe.c:157 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta" @@ -3084,7 +3001,8 @@ msgstr "Umea askatuta" msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." -msgstr "Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen." +msgstr "" +"Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen." #: gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Selection mode" @@ -3171,8 +3089,10 @@ msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea" #: gtk/gtkiconview.c:730 -msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu" +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "" +"Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu" #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Reorderable" @@ -3216,93 +3136,99 @@ msgstr "Alfaren hautapen-koadroa" msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna" -#: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213 +#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214 +#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a" # -#: gtk/gtkimage.c:230 +#: gtk/gtkimage.c:235 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" -#: gtk/gtkimage.c:231 +#: gtk/gtkimage.c:236 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixmap-a" # -#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215 +#: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "Image" msgstr "Irudia" -#: gtk/gtkimage.c:239 +#: gtk/gtkimage.c:244 msgid "A GdkImage to display" msgstr "Bistaratu beharreko GdkImage-a" -#: gtk/gtkimage.c:246 +#: gtk/gtkimage.c:251 msgid "Mask" msgstr "Maskaratu" -#: gtk/gtkimage.c:247 +#: gtk/gtkimage.c:252 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Maskaratu GdkImage-rekin edo GdkPixmap-arekin erabili beharreko bitmap-a" +msgstr "" +"Maskaratu GdkImage-rekin edo GdkPixmap-arekin erabili beharreko bitmap-a" -#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222 +# +#: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226 +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-izena" + +#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227 msgid "Filename to load and display" msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena" -#: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230 +#: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa" # -#: gtk/gtkimage.c:271 +#: gtk/gtkimage.c:276 msgid "Icon set" msgstr "Ikonoaren ezarpena" -#: gtk/gtkimage.c:272 +#: gtk/gtkimage.c:277 msgid "Icon set to display" msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa" # -#: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540 -#: gtk/gtktoolpalette.c:990 +#: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:504 +#: gtk/gtktoolpalette.c:991 msgid "Icon size" msgstr "Ikonoaren tamaina" -#: gtk/gtkimage.c:280 +#: gtk/gtkimage.c:285 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili " "beharreko tamaina sinbolikoa" # -#: gtk/gtkimage.c:296 +#: gtk/gtkimage.c:301 msgid "Pixel size" msgstr "Pixel-tamaina" -#: gtk/gtkimage.c:297 +#: gtk/gtkimage.c:302 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina" # -#: gtk/gtkimage.c:305 +#: gtk/gtkimage.c:310 msgid "Animation" msgstr "Animazioa" -#: gtk/gtkimage.c:306 +#: gtk/gtkimage.c:311 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation " # -#: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261 +#: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266 msgid "Storage type" msgstr "Biltegi-mota" -#: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262 +#: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea" @@ -3332,11 +3258,11 @@ msgstr "Erakutsi menuko irudiak" msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128 +#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175 msgid "Message Type" msgstr "Mezu-mota" -#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129 +#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176 msgid "The type of message" msgstr "Mezuaren mota" @@ -3352,23 +3278,23 @@ msgstr "Areako elementuen arteko tartea" msgid "Width of border around the action area" msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera" -#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627 +#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:635 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila" -#: gtk/gtklabel.c:507 +#: gtk/gtklabel.c:529 msgid "The text of the label" msgstr "Etiketako testua" -#: gtk/gtklabel.c:514 +#: gtk/gtklabel.c:536 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda" -#: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594 +#: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593 msgid "Justification" msgstr "Justifikazioa" -#: gtk/gtklabel.c:536 +#: gtk/gtklabel.c:558 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3378,11 +3304,11 @@ msgstr "" "eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkMisc::" "xalign horretarako" -#: gtk/gtklabel.c:544 +#: gtk/gtklabel.c:566 msgid "Pattern" msgstr "Eredua" -#: gtk/gtklabel.c:545 +#: gtk/gtklabel.c:567 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -3390,49 +3316,51 @@ msgstr "" "_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei " "dagozkien kokalekutan" -#: gtk/gtklabel.c:552 +#: gtk/gtklabel.c:574 msgid "Line wrap" msgstr "Lerro-itzulbira" -#: gtk/gtklabel.c:553 +#: gtk/gtklabel.c:575 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira" -#: gtk/gtklabel.c:568 +#: gtk/gtklabel.c:590 msgid "Line wrap mode" msgstr "Lerro-itzulbira modua" -#: gtk/gtklabel.c:569 +#: gtk/gtklabel.c:591 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du" +msgstr "" +"Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du" # -#: gtk/gtklabel.c:576 +#: gtk/gtklabel.c:598 msgid "Selectable" msgstr "Hautagarria" -#: gtk/gtklabel.c:577 +#: gtk/gtklabel.c:599 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtklabel.c:583 +#: gtk/gtklabel.c:605 msgid "Mnemonic key" msgstr "Tekla mnemoteknikoa" -#: gtk/gtklabel.c:584 +#: gtk/gtklabel.c:606 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa" # -#: gtk/gtklabel.c:592 +#: gtk/gtklabel.c:614 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Trepeta mnemoteknikoa" -#: gtk/gtklabel.c:593 +#: gtk/gtklabel.c:615 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta" +msgstr "" +"Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta" -#: gtk/gtklabel.c:639 +#: gtk/gtklabel.c:661 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3440,64 +3368,64 @@ msgstr "" "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa " "bistaratzeko." -#: gtk/gtklabel.c:679 +#: gtk/gtklabel.c:702 msgid "Single Line Mode" msgstr "Lerro bakarreko modua" -#: gtk/gtklabel.c:680 +#: gtk/gtklabel.c:703 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtklabel.c:697 +#: gtk/gtklabel.c:720 msgid "Angle" msgstr "Angelua" -#: gtk/gtklabel.c:698 +#: gtk/gtklabel.c:721 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Etiketa biratuko den angelua" -#: gtk/gtklabel.c:718 +#: gtk/gtklabel.c:742 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Zabalera maximoa karakteretan" -#: gtk/gtklabel.c:719 +#: gtk/gtklabel.c:743 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan" -#: gtk/gtklabel.c:737 +#: gtk/gtklabel.c:761 msgid "Track visited links" msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak" -#: gtk/gtklabel.c:738 +#: gtk/gtklabel.c:762 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez" -#: gtk/gtklabel.c:859 +#: gtk/gtklabel.c:883 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez" # -#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106 +#: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Doitze horizontala" -#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 +#: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment" -#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114 +#: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Doitze bertikala" -#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 +#: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment" -#: gtk/gtklayout.c:634 +#: gtk/gtklayout.c:598 msgid "The width of the layout" msgstr "Diseinuaren zabalera" -#: gtk/gtklayout.c:643 +#: gtk/gtklayout.c:607 msgid "The height of the layout" msgstr "Diseinuaren altuera" @@ -3602,7 +3530,8 @@ msgstr "Desplazamendu bertikala" msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" -msgstr "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez" +msgstr "" +"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez" # #: gtk/gtkmenu.c:641 @@ -3613,7 +3542,8 @@ msgstr "Desplazamendu horizontala" msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" -msgstr "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez" +msgstr "" +"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez" #: gtk/gtkmenu.c:650 msgid "Double Arrows" @@ -3666,14 +3596,16 @@ msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua" #: gtk/gtkmenu.c:712 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko" +msgstr "" +"Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko" #: gtk/gtkmenu.c:799 msgid "Can change accelerators" msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke" #: gtk/gtkmenu.c:800 -msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez " "adierazten du" @@ -3683,7 +3615,8 @@ msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena" #: gtk/gtkmenu.c:806 -msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez zenbat " "denbora egon behar duen" @@ -3719,7 +3652,7 @@ msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea" msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa" -#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590 +#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:554 msgid "Internal padding" msgstr "Barneko tarte betegarria" @@ -3740,7 +3673,8 @@ msgid "Right Justified" msgstr "Eskuinean lerrokatuta" #: gtk/gtkmenuitem.c:258 -msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Menuko elementuak menu-barraren eskuineko aldean justifikatuta agertuko " "diren edo ez ezartzen du" @@ -3781,71 +3715,74 @@ msgstr "Hartu fokua" #: gtk/gtkmenushell.c:380 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra" +msgstr "" +"Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243 msgid "Menu" msgstr "Menua" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244 msgid "The dropdown menu" msgstr "Goitibeherako menua" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:98 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:145 msgid "Image/label border" msgstr "Irudiaren/etiketaren ertza" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:99 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:146 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Elkarrizketa-koadroko etiketaren eta irudiaren inguruko ertzaren zabalera" +msgstr "" +"Elkarrizketa-koadroko etiketaren eta irudiaren inguruko ertzaren zabalera" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:161 msgid "Use separator" msgstr "Erabili bereizlea" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 -msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 +msgid "" +"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testuaren eta botoien artean bereizlea " "jarri behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:136 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:183 msgid "Message Buttons" msgstr "Mezuko botoiak" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:137 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:154 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testu nagusia" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:216 msgid "Use Markup" msgstr "Erabili markaketa" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:217 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Tituluaren testu nagusiak Pango markaketa dauka." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "Secondary Text" msgstr "Bigarren mailako testua" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:232 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren 2. mailako testua" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:247 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Erabili markaketa 2. mailan" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:248 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "2. mailako testuak Pango markaketa dauka." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:216 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:263 msgid "The image" msgstr "Irudia" @@ -3863,7 +3800,8 @@ msgid "X pad" msgstr "X betegarria" #: gtk/gtkmisc.c:94 -msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Trepetaren ezkerrean eta eskuinean gehitu beharreko lekua, pixeletan" #: gtk/gtkmisc.c:103 @@ -3871,7 +3809,8 @@ msgid "Y pad" msgstr "Y betegarria" #: gtk/gtkmisc.c:104 -msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan" #: gtk/gtkmountoperation.c:160 @@ -3896,77 +3835,53 @@ msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila." # -#: gtk/gtknotebook.c:585 +#: gtk/gtknotebook.c:571 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" -#: gtk/gtknotebook.c:586 +#: gtk/gtknotebook.c:572 msgid "The index of the current page" msgstr "Uneko orrialdearen indizea" -#: gtk/gtknotebook.c:594 +#: gtk/gtknotebook.c:580 msgid "Tab Position" msgstr "Fitxen kokalekua" -#: gtk/gtknotebook.c:595 +#: gtk/gtknotebook.c:581 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak" -#: gtk/gtknotebook.c:602 -msgid "Tab Border" -msgstr "Fitxaren ertza" - -#: gtk/gtknotebook.c:603 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Fitxa-etiketen inguruko ertzaren zabalera" - -# -#: gtk/gtknotebook.c:611 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Fitxaren ertz horizontala" - -#: gtk/gtknotebook.c:612 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Fitxa-etiketen ertz horizontalaren zabalera" - -#: gtk/gtknotebook.c:620 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Fitxaren ertz bertikala" - -#: gtk/gtknotebook.c:621 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Fitxa-etiketen ertz bertikalaren zabalera" - -#: gtk/gtknotebook.c:629 +#: gtk/gtknotebook.c:588 msgid "Show Tabs" msgstr "Erakutsi fitxak" -#: gtk/gtknotebook.c:630 +#: gtk/gtknotebook.c:589 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtknotebook.c:636 +#: gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Show Border" msgstr "Erakutsi ertza" -#: gtk/gtknotebook.c:637 +#: gtk/gtknotebook.c:596 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtknotebook.c:643 +#: gtk/gtknotebook.c:602 msgid "Scrollable" msgstr "Korrigarria" -#: gtk/gtknotebook.c:644 +#: gtk/gtknotebook.c:603 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean" +msgstr "" +"TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean" -#: gtk/gtknotebook.c:650 +#: gtk/gtknotebook.c:609 msgid "Enable Popup" msgstr "Gaitu laster-leihoa" -#: gtk/gtknotebook.c:651 +#: gtk/gtknotebook.c:610 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -3974,168 +3889,140 @@ msgstr "" "TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde " "batera joateko menua agertuko da" -#: gtk/gtknotebook.c:658 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Fitxek tamaina homogeneoa eduki behar duten ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtknotebook.c:664 -msgid "Group ID" -msgstr "Taldearen IDa" - -#: gtk/gtknotebook.c:665 -msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "Taldearen IDa fitxak arrastatu eta jaregiteko" - -#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 +#: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Elkartu" -#: gtk/gtknotebook.c:682 +#: gtk/gtknotebook.c:625 msgid "Group for tabs drag and drop" msgstr "Taldea fitxak arrastatu eta jaregiteko" -#: gtk/gtknotebook.c:688 +#: gtk/gtknotebook.c:631 msgid "Tab label" msgstr "Fitxa-etiketa" -#: gtk/gtknotebook.c:689 +#: gtk/gtknotebook.c:632 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea" -#: gtk/gtknotebook.c:695 +#: gtk/gtknotebook.c:638 msgid "Menu label" msgstr "Menuaren etiketa" -#: gtk/gtknotebook.c:696 +#: gtk/gtknotebook.c:639 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea" -#: gtk/gtknotebook.c:709 +#: gtk/gtknotebook.c:652 msgid "Tab expand" msgstr "Fitxa zabaltzea" -#: gtk/gtknotebook.c:710 +#: gtk/gtknotebook.c:653 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Umearen fitxa zabalduko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtknotebook.c:716 +#: gtk/gtknotebook.c:659 msgid "Tab fill" msgstr "Fitxa betetzea" -#: gtk/gtknotebook.c:717 +#: gtk/gtknotebook.c:660 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtknotebook.c:723 +#: gtk/gtknotebook.c:666 msgid "Tab pack type" msgstr "Fitxaren pakete-mota" -#: gtk/gtknotebook.c:730 +#: gtk/gtknotebook.c:673 msgid "Tab reorderable" msgstr "Fitxa berrantolagarria" -#: gtk/gtknotebook.c:731 +#: gtk/gtknotebook.c:674 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez" -#: gtk/gtknotebook.c:737 +#: gtk/gtknotebook.c:680 msgid "Tab detachable" msgstr "Fitxa desmuntagarria" -#: gtk/gtknotebook.c:738 +#: gtk/gtknotebook.c:681 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez" -#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Bigarren mailako atzeranzko gezia" -#: gtk/gtknotebook.c:754 -msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +#: gtk/gtknotebook.c:697 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako " "bukaeran" -#: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia" -#: gtk/gtknotebook.c:770 -msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +#: gtk/gtknotebook.c:713 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako " "bukaeran" -#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "Atzeranzko gezia" -#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68 +#: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du" -#: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74 +#: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Forward stepper" msgstr "Aurreranzko gezia" -#: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75 +#: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du" -#: gtk/gtknotebook.c:814 +#: gtk/gtknotebook.c:757 msgid "Tab overlap" msgstr "Fitxa gainjartzea" -#: gtk/gtknotebook.c:815 +#: gtk/gtknotebook.c:758 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Fitxa gainjarriaren arearen tamaina" -#: gtk/gtknotebook.c:830 +#: gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Tab curvature" msgstr "Fitxa-kurbatura" -#: gtk/gtknotebook.c:831 +#: gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Fitxa-kurbaturaren tamaina" # -#: gtk/gtknotebook.c:847 +#: gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Arrow spacing" msgstr "Gezien tartea" # -#: gtk/gtknotebook.c:848 +#: gtk/gtknotebook.c:791 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Korritze-gezien tartea" -#: gtk/gtkobject.c:370 -msgid "User Data" -msgstr "Erabiltzailearen datuak" - -#: gtk/gtkobject.c:371 -msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "Erabiltzaile anonimoaren datuen erakuslea" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 -msgid "The menu of options" -msgstr "Aukeren menua" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Goitibeherako adierazlearen tamaina" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Adierazlearen inguruko tartea" - -#: gtk/gtkorientable.c:75 +#: gtk/gtkorientable.c:48 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Orientagarriaren orientazioa" #: gtk/gtkpaned.c:242 -msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)" +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" +"Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)" #: gtk/gtkpaned.c:251 msgid "Position Set" @@ -4189,7 +4076,7 @@ msgstr "Txikitu" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke" -#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312 +#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317 msgid "Embedded" msgstr "Kapsulatuta" @@ -4205,12 +4092,6 @@ msgstr "Socket-aren leihoa" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa" -#: gtk/gtkpreview.c:102 -msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "" -"Aurrebistako trepetak esleitu zaion leku guztia hartu behar duen ala ez " -"adierazten du" - #: gtk/gtkprinter.c:112 msgid "Name of the printer" msgstr "Inprimagailuaren izena" @@ -4458,14 +4339,16 @@ msgstr "Hautapenaren euskarria" #: gtk/gtkprintoperation.c:1280 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu." +msgstr "" +"TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu." #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 msgid "Has Selection" msgstr "Hautapena du" #: gtk/gtkprintoperation.c:1297 -msgid "TRUE if a selecion exists." +#, fuzzy +msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada." # @@ -4544,72 +4427,29 @@ msgstr "Erakutsi testua" msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkprogressbar.c:119 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "GtkAdjustment progresio-barrarekin konektatuta (zaharkitua)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:135 -msgid "Bar style" -msgstr "Barra-estiloa" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:136 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Barraren estilo bisuala zehazten du ehuneko-moduan (zaharkitua)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:144 -msgid "Activity Step" -msgstr "Jarduera-urratsa" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:145 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "Jarduera-moduan iterazio bakoitzerako erabilitako gehikuntza (zaharkitua)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:152 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Jarduera-blokeak" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:153 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" -"Progresio-barraren arean jarduera-moduan doi daitezkeen blokeen kopurua " -"(zaharkitua)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Bloke diskretuak" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:161 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" -"Progresio-barrako bloke diskretuen kopurua (estilo diskretuan erakusten " -"direnean)" - # -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: gtk/gtkprogressbar.c:121 msgid "Fraction" msgstr "Frakzioa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 +#: gtk/gtkprogressbar.c:122 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:176 +#: gtk/gtkprogressbar.c:129 msgid "Pulse Step" msgstr "Pultsuaren urratsa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 +#: gtk/gtkprogressbar.c:130 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa" +msgstr "" +"Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:185 +#: gtk/gtkprogressbar.c:138 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua" -#: gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -4618,52 +4458,52 @@ msgstr "" "osoa bistaratzeko." # -#: gtk/gtkprogressbar.c:214 +#: gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "XSpacing" msgstr "XTartea" -#: gtk/gtkprogressbar.c:215 +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Progresio-barraren zabalerari aplikatutako tarte gehigarria." # -#: gtk/gtkprogressbar.c:220 +#: gtk/gtkprogressbar.c:173 msgid "YSpacing" msgstr "YTartea" -#: gtk/gtkprogressbar.c:221 +#: gtk/gtkprogressbar.c:174 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Progresio-barraren altuerari aplikatutako tarte gehigarria." -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 +#: gtk/gtkprogressbar.c:187 msgid "Min horizontal bar width" msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkprogressbar.c:235 +#: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera horizontala" -#: gtk/gtkprogressbar.c:247 +#: gtk/gtkprogressbar.c:200 msgid "Min horizontal bar height" msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkprogressbar.c:248 +#: gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera horizontala" -#: gtk/gtkprogressbar.c:260 +#: gtk/gtkprogressbar.c:213 msgid "Min vertical bar width" msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkprogressbar.c:261 +#: gtk/gtkprogressbar.c:214 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera bertikala" -#: gtk/gtkprogressbar.c:273 +#: gtk/gtkprogressbar.c:226 msgid "Min vertical bar height" msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkprogressbar.c:274 +#: gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera bertikala" @@ -4725,7 +4565,8 @@ msgstr "Alderantzikatuta" #: gtk/gtkrange.c:376 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko" +msgstr "" +"Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko" #: gtk/gtkrange.c:383 msgid "Lower stepper sensitivity" @@ -4735,7 +4576,8 @@ msgstr "Beheranzko geziaren sentikortasuna" msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" -msgstr "Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika" +msgstr "" +"Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika" #: gtk/gtkrange.c:392 msgid "Upper stepper sensitivity" @@ -4745,7 +4587,8 @@ msgstr "Goiko geziaren sentikortasuna" msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" -msgstr "Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika" +msgstr "" +"Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika" #: gtk/gtkrange.c:410 msgid "Show Fill Level" @@ -4753,7 +4596,8 @@ msgstr "Erakutsi betegarri-maila" #: gtk/gtkrange.c:411 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean." +msgstr "" +"Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean." #: gtk/gtkrange.c:427 msgid "Restrict to Fill Level" @@ -4811,7 +4655,8 @@ msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Geziaren X desplazamendua" #: gtk/gtkrange.c:493 -msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan" # @@ -4820,7 +4665,8 @@ msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Geziaren Y desplazamendua" #: gtk/gtkrange.c:501 -msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan" #: gtk/gtkrange.c:509 @@ -4957,7 +4803,8 @@ msgstr "" "osoa" #: gtk/gtkrecentmanager.c:230 -msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" +msgid "" +"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" "gtk_recent_manager_get_items() funtzioak itzulitako gehienezko elementu-" "kopurua" @@ -5040,7 +4887,8 @@ msgstr "Balioaren tartea" #: gtk/gtkscale.c:254 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea" +msgstr "" +"Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea" #: gtk/gtkscalebutton.c:207 msgid "The value of the scale" @@ -5051,7 +4899,8 @@ msgid "The icon size" msgstr "Ikonoaren tamaina" #: gtk/gtkscalebutton.c:226 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment" # @@ -5080,49 +4929,51 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran" #: gtk/gtkscrollbar.c:82 -msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako " "bukaeran" #: gtk/gtkscrollbar.c:89 -msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako " "bukaeran" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Doitze horizontala" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Doitze bertikala" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 msgid "Window Placement" msgstr "Leihoaren kokalekua" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." @@ -5131,11 +4982,11 @@ msgstr "" "izango du baldin eta \"window-placement-set\" EGIA bada." # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284 msgid "Window Placement Set" msgstr "Leihoa kokatzeko ezarpena" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -5143,38 +4994,38 @@ msgstr "" "Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" erabili " "behar den edo ez." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291 msgid "Shadow Type" msgstr "Itzal-mota" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:306 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Korritze-barra alaken artean" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:307 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Korritutako leihoaren alaken artean kokatzen du Korritze-barra" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Korritze-barraren tartea" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:329 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:330 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -5190,11 +5041,11 @@ msgstr "Marraztu" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:224 +#: gtk/gtksettings.c:225 msgid "Double Click Time" msgstr "Klik bikoitzaren denbora" -#: gtk/gtksettings.c:225 +#: gtk/gtksettings.c:226 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5202,11 +5053,11 @@ msgstr "" "Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora " "(milisegundotan)" -#: gtk/gtksettings.c:232 +#: gtk/gtksettings.c:233 msgid "Double Click Distance" msgstr "Klik bikoitzaren distantzia" -#: gtk/gtksettings.c:233 +#: gtk/gtksettings.c:234 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5216,37 +5067,37 @@ msgstr "" "denbora (milisegundotan)" # -#: gtk/gtksettings.c:249 +#: gtk/gtksettings.c:250 msgid "Cursor Blink" msgstr "Kurtsorearen keinua" -#: gtk/gtksettings.c:250 +#: gtk/gtksettings.c:251 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtksettings.c:257 +#: gtk/gtksettings.c:258 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora" -#: gtk/gtksettings.c:258 +#: gtk/gtksettings.c:259 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan" # -#: gtk/gtksettings.c:277 +#: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora" -#: gtk/gtksettings.c:278 +#: gtk/gtksettings.c:279 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan" -#: gtk/gtksettings.c:285 +#: gtk/gtksettings.c:286 msgid "Split Cursor" msgstr "Kurtsore zatitua" -#: gtk/gtksettings.c:286 +#: gtk/gtksettings.c:287 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5254,158 +5105,161 @@ msgstr "" "Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi " "kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:293 +#: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Theme Name" msgstr "Gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: gtk/gtksettings.c:295 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Kargatu behar den gaiaren RC fitxategiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:302 +#: gtk/gtksettings.c:303 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Ikonoen gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: gtk/gtksettings.c:304 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:311 +#: gtk/gtksettings.c:312 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:312 +#: gtk/gtksettings.c:313 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:320 +#: gtk/gtksettings.c:321 msgid "Key Theme Name" msgstr "Gako-gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:321 +#: gtk/gtksettings.c:322 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Kargatu behar den gako-gaiaren RC fitxategiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:329 +#: gtk/gtksettings.c:330 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menu-barraren bizkortzailea" -#: gtk/gtksettings.c:330 +#: gtk/gtksettings.c:331 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla" -#: gtk/gtksettings.c:338 +#: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Drag threshold" msgstr "Arrastatu muga" -#: gtk/gtksettings.c:339 +#: gtk/gtksettings.c:340 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik" # -#: gtk/gtksettings.c:347 +#: gtk/gtksettings.c:348 msgid "Font Name" msgstr "Letra-tipoaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:348 +#: gtk/gtksettings.c:349 msgid "Name of default font to use" msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena" # -#: gtk/gtksettings.c:370 +#: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikonoen tamainak" -#: gtk/gtksettings.c:371 +#: gtk/gtksettings.c:372 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:379 +#: gtk/gtksettings.c:380 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK moduluak" -#: gtk/gtksettings.c:380 +#: gtk/gtksettings.c:381 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda" -#: gtk/gtksettings.c:389 +#: gtk/gtksettings.c:390 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft Antialias-a" -#: gtk/gtksettings.c:390 +#: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; " "0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:399 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft Hinting-a" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, -" "1=lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:409 +#: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft hinting-estiloa" -#: gtk/gtksettings.c:410 -msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa" +#: gtk/gtksettings.c:411 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" +"Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa" -#: gtk/gtksettings.c:419 +#: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:429 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko" +msgstr "" +"Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko" -#: gtk/gtksettings.c:439 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Cursor theme name" msgstr "Ikonoen gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:440 +#: gtk/gtksettings.c:441 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia " "erabiltzeko" # -#: gtk/gtksettings.c:448 +#: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Cursor theme size" msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina" -#: gtk/gtksettings.c:449 +#: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko" -#: gtk/gtksettings.c:459 +#: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Alternative button order" msgstr "Botoien ordena alternatiboa" -#: gtk/gtksettings.c:460 +#: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala " "ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:477 +#: gtk/gtksettings.c:478 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa" -#: gtk/gtksettings.c:478 +#: gtk/gtksettings.c:479 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5414,11 +5268,11 @@ msgstr "" "alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz " "adierazten du)" -#: gtk/gtksettings.c:486 +#: gtk/gtksettings.c:487 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodoak' menua" -#: gtk/gtksettings.c:487 +#: gtk/gtksettings.c:488 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5426,11 +5280,11 @@ msgstr "" "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa " "aldatzea utzi behar duen edo ez." -#: gtk/gtksettings.c:495 +#: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua" -#: gtk/gtksettings.c:496 +#: gtk/gtksettings.c:497 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5438,246 +5292,250 @@ msgstr "" "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko karaktereak " "txertatzea utzi behar duen edo ez." -#: gtk/gtksettings.c:504 +#: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Start timeout" msgstr "Hasierako denbora-muga" -#: gtk/gtksettings.c:505 +#: gtk/gtksettings.c:506 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean" -#: gtk/gtksettings.c:514 +#: gtk/gtksettings.c:515 msgid "Repeat timeout" msgstr "Errepikatzeko denbora-muga" -#: gtk/gtksettings.c:515 +#: gtk/gtksettings.c:516 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Denbora-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean" -#: gtk/gtksettings.c:524 +#: gtk/gtksettings.c:525 msgid "Expand timeout" msgstr "Zabaltzearen denbora-muga" -#: gtk/gtksettings.c:525 +#: gtk/gtksettings.c:526 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean" -#: gtk/gtksettings.c:560 +#: gtk/gtksettings.c:561 msgid "Color scheme" msgstr "Kolore-eskema" -#: gtk/gtksettings.c:561 +#: gtk/gtksettings.c:562 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Izendun koloreen paleta gaietan erabiltzeko" # -#: gtk/gtksettings.c:570 +#: gtk/gtksettings.c:571 msgid "Enable Animations" msgstr "Gaitu animazioak" -#: gtk/gtksettings.c:571 +#: gtk/gtksettings.c:572 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:589 +#: gtk/gtksettings.c:590 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua" -#: gtk/gtksettings.c:590 +#: gtk/gtksettings.c:591 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan" +msgstr "" +"EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan" -#: gtk/gtksettings.c:607 +#: gtk/gtksettings.c:608 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Argibideen denbora" -#: gtk/gtksettings.c:608 +#: gtk/gtksettings.c:609 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Argibidea erakutsiko den denbora" -#: gtk/gtksettings.c:633 +#: gtk/gtksettings.c:634 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Arakatzeko argibideen denbora" -#: gtk/gtksettings.c:634 +#: gtk/gtksettings.c:635 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen " "denean" -#: gtk/gtksettings.c:655 +#: gtk/gtksettings.c:656 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Argibideak arakatzeko moduaren denbora" -#: gtk/gtksettings.c:656 +#: gtk/gtksettings.c:657 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Denbora arakatzeko modua desgaitzeko" -#: gtk/gtksettings.c:675 +#: gtk/gtksettings.c:676 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik" -#: gtk/gtksettings.c:676 +#: gtk/gtksettings.c:677 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko" +msgstr "" +"EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko" -#: gtk/gtksettings.c:693 +#: gtk/gtksettings.c:694 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Itzulbiratu nabigazioko teklatua" -#: gtk/gtksettings.c:694 +#: gtk/gtksettings.c:695 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Itzulbiratu edo ez trepeten artean teklatuarekin nabigatzeko" -#: gtk/gtksettings.c:714 +#: gtk/gtksettings.c:715 msgid "Error Bell" msgstr "Errore soinua" -#: gtk/gtksettings.c:715 +#: gtk/gtksettings.c:716 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute" +msgstr "" +"EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute" -#: gtk/gtksettings.c:732 +#: gtk/gtksettings.c:733 msgid "Color Hash" msgstr "Kolorearen hash-a" -#: gtk/gtksettings.c:733 +#: gtk/gtksettings.c:734 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula." -#: gtk/gtksettings.c:741 +#: gtk/gtksettings.c:742 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:742 +#: gtk/gtksettings.c:743 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena" -#: gtk/gtksettings.c:759 +#: gtk/gtksettings.c:760 msgid "Default print backend" msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:760 +#: gtk/gtksettings.c:761 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda" -#: gtk/gtksettings.c:783 +#: gtk/gtksettings.c:784 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko" -#: gtk/gtksettings.c:784 +#: gtk/gtksettings.c:785 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko" # -#: gtk/gtksettings.c:800 +#: gtk/gtksettings.c:801 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Gaitu mnemoteknikoa" -#: gtk/gtksettings.c:801 +#: gtk/gtksettings.c:802 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Etiketek mnemoteknikoak eduki behar duten edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:817 +#: gtk/gtksettings.c:818 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Gaitu bizkortzaileak" -#: gtk/gtksettings.c:818 +#: gtk/gtksettings.c:819 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:835 +#: gtk/gtksettings.c:836 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Fitxategi berrien kopurua" -#: gtk/gtksettings.c:836 +#: gtk/gtksettings.c:837 msgid "Number of recently used files" msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua" -#: gtk/gtksettings.c:854 +#: gtk/gtksettings.c:855 msgid "Default IM module" msgstr "BM modulu lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:855 +#: gtk/gtksettings.c:856 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa" -#: gtk/gtksettings.c:873 +#: gtk/gtksettings.c:874 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna" -#: gtk/gtksettings.c:874 +#: gtk/gtksettings.c:875 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)" -#: gtk/gtksettings.c:883 +#: gtk/gtksettings.c:884 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua" -#: gtk/gtksettings.c:884 +#: gtk/gtksettings.c:885 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua" -#: gtk/gtksettings.c:906 +#: gtk/gtksettings.c:907 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Soinu gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:907 +#: gtk/gtksettings.c:908 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG soinu gaiaren izena" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:929 +#: gtk/gtksettings.c:930 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria" -#: gtk/gtksettings.c:930 +#: gtk/gtksettings.c:931 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura " "gisa ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtksettings.c:951 +#: gtk/gtksettings.c:952 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Gaitu soinu gertaerak" -#: gtk/gtksettings.c:952 +#: gtk/gtksettings.c:953 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:967 +#: gtk/gtksettings.c:968 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Gaitu argibideak" -#: gtk/gtksettings.c:968 +#: gtk/gtksettings.c:969 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:981 +#: gtk/gtksettings.c:982 msgid "Toolbar style" msgstr "Tresna-barraren estiloa" -#: gtk/gtksettings.c:982 -msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +#: gtk/gtksettings.c:983 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak " "bakarrik, etab. adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:996 +#: gtk/gtksettings.c:997 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina" -#: gtk/gtksettings.c:997 +#: gtk/gtksettings.c:998 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina." # -#: gtk/gtksettings.c:1014 +#: gtk/gtksettings.c:1015 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Mnemotekniko automatikoa" -#: gtk/gtksettings.c:1015 +#: gtk/gtksettings.c:1016 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -5685,12 +5543,22 @@ msgstr "" "Erabiltzaileak mnemoteknikoen aktibatzailea sakatzean mnemoteknikoak " "automatikoki erakutsi edo ezkutatuko diren adierazten du." +#: gtk/gtksettings.c:1041 +#, fuzzy +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "Aplikazio margogarria" + +#: gtk/gtksettings.c:1042 +#, fuzzy +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez" + # -#: gtk/gtksizegroup.c:301 +#: gtk/gtksizegroup.c:320 msgid "Mode" msgstr "Modua" -#: gtk/gtksizegroup.c:302 +#: gtk/gtksizegroup.c:321 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -5698,13 +5566,15 @@ msgstr "" "Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei " "eragiten die" -#: gtk/gtksizegroup.c:318 +#: gtk/gtksizegroup.c:337 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei" -#: gtk/gtksizegroup.c:319 -msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean" +#: gtk/gtksizegroup.c:338 +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "" +"EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean" #: gtk/gtkspinbutton.c:209 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" @@ -5732,7 +5602,8 @@ msgstr "Zenbakizkoa" #: gtk/gtkspinbutton.c:245 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du" #: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Wrap" @@ -5740,14 +5611,16 @@ msgstr "Itzulbiratu" #: gtk/gtkspinbutton.c:253 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du" #: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Update Policy" msgstr "Eguneratze-politika" #: gtk/gtkspinbutton.c:261 -msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu " "behar den adierazten du" @@ -5784,8 +5657,10 @@ msgid "Animation duration" msgstr "Animazioaren iraupena" #: gtk/gtkspinner.c:160 -msgid "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" -msgstr "Denboraren iraupena (milisegundotan) birakariak begiztari bira osoa emateko" +msgid "" +"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" +msgstr "" +"Denboraren iraupena (milisegundotan) birakariak begiztari bira osoa emateko" #: gtk/gtkstatusbar.c:148 msgid "Has Resize Grip" @@ -5793,65 +5668,66 @@ msgstr "Tamainaz aldatzeko sareta" #: gtk/gtkstatusbar.c:149 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Egoera-barrak goi-maila tamainaz aldatzeko sareta duen ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Egoera-barrak goi-maila tamainaz aldatzeko sareta duen ala ez adierazten du" #: gtk/gtkstatusbar.c:194 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa" -#: gtk/gtkstatusicon.c:271 +#: gtk/gtkstatusicon.c:276 msgid "The size of the icon" msgstr "Ikonoaren tamaina" -#: gtk/gtkstatusicon.c:281 +#: gtk/gtkstatusicon.c:286 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila" -#: gtk/gtkstatusicon.c:288 +#: gtk/gtkstatusicon.c:293 msgid "Blinking" msgstr "Keinukaria" -#: gtk/gtkstatusicon.c:289 +#: gtk/gtkstatusicon.c:294 msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "Egoerako ikonoa keinuka ari den edo ez" -#: gtk/gtkstatusicon.c:297 +#: gtk/gtkstatusicon.c:302 msgid "Whether or not the status icon is visible" msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez" -#: gtk/gtkstatusicon.c:313 +#: gtk/gtkstatusicon.c:318 msgid "Whether or not the status icon is embedded" msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez" -#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 +#: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Erretiluaren orientazioa" -#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702 +#: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:720 msgid "Has tooltip" msgstr "Argibidea du" -#: gtk/gtkstatusicon.c:357 +#: gtk/gtkstatusicon.c:362 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez" -#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723 +#: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:741 msgid "Tooltip Text" msgstr "Argibidearen testua" -#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745 +#: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:742 gtk/gtkwidget.c:763 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Trepetaren argibidearen edukia" -#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744 +#: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:762 msgid "Tooltip markup" msgstr "Markaren argibidea" -#: gtk/gtkstatusicon.c:407 +#: gtk/gtkstatusicon.c:412 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia" -#: gtk/gtkstatusicon.c:425 +#: gtk/gtkstatusicon.c:430 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Erretiluko ikono honen titulua" @@ -5959,30 +5835,6 @@ msgstr "" "Umearen eta haren goiko eta beheko auzoen artean jarri beharreko tarte " "estra, pixeletan" -#: gtk/gtktext.c:546 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Testu-trepetaren doitze horizontala" - -#: gtk/gtktext.c:554 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Testu-trepetaren doitze bertikala" - -#: gtk/gtktext.c:561 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Lerro-itzulbira" - -#: gtk/gtktext.c:562 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Lerroak trepetaren ertzetara doitzen diren ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtktext.c:569 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Doitu hitzak" - -#: gtk/gtktext.c:570 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Hitzak trepetaren ertzetara doitzen diren ala ez adierazten du" - #: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Tag Table" msgstr "Etiketa-taula" @@ -6009,15 +5861,18 @@ msgid "Cursor position" msgstr "Kurtsorearen posizioa" #: gtk/gtktextbuffer.c:231 -msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)" +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "" +"Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)" #: gtk/gtktextbuffer.c:246 msgid "Copy target list" msgstr "Kopia-helburuen zerrenda" #: gtk/gtktextbuffer.c:247 -msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta " "DNDren iturburua" @@ -6052,11 +5907,13 @@ msgstr "Etiketa-izena" #: gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat" +msgstr "" +"Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat" #: gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) " +msgstr "" +"Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) " #: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" @@ -6076,11 +5933,13 @@ msgstr "Atzeko planoaren maskara puntukatua" #: gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Testuaren atzeko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa" +msgstr "" +"Testuaren atzeko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa" #: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) " +msgstr "" +"Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) " #: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" @@ -6088,7 +5947,8 @@ msgstr "Aurreko planoaren maskara puntukatua" #: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Testuaren aurreko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa" +msgstr "" +"Testuaren aurreko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa" # #: gtk/gtktexttag.c:242 @@ -6097,7 +5957,8 @@ msgstr "Testuaren norabidea" #: gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera" +msgstr "" +"Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera" #: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" @@ -6105,7 +5966,8 @@ msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "" +"Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" @@ -6117,7 +5979,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "" +"Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" @@ -6134,7 +5997,7 @@ msgstr "" "denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; " "adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE." -#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595 +#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa" @@ -6150,7 +6013,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Ezkerreko marjina" -#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604 +#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan" @@ -6158,15 +6021,15 @@ msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan" msgid "Right margin" msgstr "Eskuineko marjina" -#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614 +#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan" -#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623 +#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622 msgid "Indent" msgstr "Koska" -#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624 +#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua" @@ -6182,7 +6045,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Lerroen gaineko pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548 +#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak" @@ -6190,7 +6053,7 @@ msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak" msgid "Pixels below lines" msgstr "Lerroen azpiko pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558 +#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak" @@ -6198,21 +6061,22 @@ msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568 +#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586 -msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan " "edo karaktereen mugetan" -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633 +#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632 msgid "Tabs" msgstr "Tabuladoreak" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634 +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak" @@ -6256,7 +6120,8 @@ msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" @@ -6264,7 +6129,8 @@ msgstr "Atzeko planoaren puntuen ezarpena" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Etiketa honek atzeko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du" #: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" @@ -6272,7 +6138,8 @@ msgstr "Aurreko planoaren puntuen ezarpena" #: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Etiketa honek aurreko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Etiketa honek aurreko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du" #: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" @@ -6339,7 +6206,8 @@ msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena" #: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du" #: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" @@ -6355,7 +6223,8 @@ msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena" #: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du" #: gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Paragraph background set" @@ -6363,69 +6232,70 @@ msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena" #: gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez" +msgstr "" +"Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez" -#: gtk/gtktextview.c:547 +#: gtk/gtktextview.c:546 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Lerroen gaineko pixelak" -#: gtk/gtktextview.c:557 +#: gtk/gtktextview.c:556 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Lerroen azpiko pixelak" -#: gtk/gtktextview.c:567 +#: gtk/gtktextview.c:566 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak" # -#: gtk/gtktextview.c:585 +#: gtk/gtktextview.c:584 msgid "Wrap Mode" msgstr "Itzulbiratze-modua" -#: gtk/gtktextview.c:603 +#: gtk/gtktextview.c:602 msgid "Left Margin" msgstr "Ezkerreko marjina" -#: gtk/gtktextview.c:613 +#: gtk/gtktextview.c:612 msgid "Right Margin" msgstr "Eskuineko marjina" # -#: gtk/gtktextview.c:641 +#: gtk/gtktextview.c:640 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kurtsorea ikusgai" -#: gtk/gtktextview.c:642 +#: gtk/gtktextview.c:641 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada" -#: gtk/gtktextview.c:649 +#: gtk/gtktextview.c:648 msgid "Buffer" msgstr "Bufferra" -#: gtk/gtktextview.c:650 +#: gtk/gtktextview.c:649 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Bistaratutako bufferra" -#: gtk/gtktextview.c:658 +#: gtk/gtktextview.c:657 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" "Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtktextview.c:665 +#: gtk/gtktextview.c:664 msgid "Accepts tab" msgstr "Tabulazio-marka onartzen du" -#: gtk/gtktextview.c:666 +#: gtk/gtktextview.c:665 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du" -#: gtk/gtktextview.c:695 +#: gtk/gtktextview.c:694 msgid "Error underline color" msgstr "Errore-azpimarren kolorea" -#: gtk/gtktextview.c:696 +#: gtk/gtktextview.c:695 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen" @@ -6459,91 +6329,83 @@ msgstr "Marrazki-adierazlea" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Botoiaren txandakatze-aldea bistaratuta dagoen" -#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020 +#: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktoolpalette.c:1021 msgid "Toolbar Style" msgstr "Tresna-barraren estiloa" -#: gtk/gtktoolbar.c:495 +#: gtk/gtktoolbar.c:476 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Tresna-barra nola marraztu" -#: gtk/gtktoolbar.c:502 +#: gtk/gtktoolbar.c:483 msgid "Show Arrow" msgstr "Erakutsi gezia" -#: gtk/gtktoolbar.c:503 +#: gtk/gtktoolbar.c:484 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean" -#: gtk/gtktoolbar.c:518 -msgid "Tooltips" -msgstr "Argibidea" - -#: gtk/gtktoolbar.c:519 -msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "Tresna-barrako argibideak aktibatuko diren ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtktoolbar.c:541 +#: gtk/gtktoolbar.c:505 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina" -#: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006 +#: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolpalette.c:1007 msgid "Icon size set" msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena" -#: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007 +#: gtk/gtktoolbar.c:521 gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez" -#: gtk/gtktoolbar.c:566 +#: gtk/gtktoolbar.c:530 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589 +#: gtk/gtktoolbar.c:538 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtktoolbar.c:581 +#: gtk/gtktoolbar.c:545 msgid "Spacer size" msgstr "Zuriune-tamaina" -#: gtk/gtktoolbar.c:582 +#: gtk/gtktoolbar.c:546 msgid "Size of spacers" msgstr "Zuriuneen tamaina" -#: gtk/gtktoolbar.c:591 +#: gtk/gtktoolbar.c:555 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea" -#: gtk/gtktoolbar.c:599 +#: gtk/gtktoolbar.c:563 msgid "Maximum child expand" msgstr "Umearen gehienezko zabalera" -#: gtk/gtktoolbar.c:600 +#: gtk/gtktoolbar.c:564 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua" -#: gtk/gtktoolbar.c:608 +#: gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Space style" msgstr "Zuriunearen estiloa" -#: gtk/gtktoolbar.c:609 +#: gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du" -#: gtk/gtktoolbar.c:616 +#: gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Button relief" msgstr "Botoiaren erliebea" -#: gtk/gtktoolbar.c:617 +#: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota" -#: gtk/gtktoolbar.c:624 +#: gtk/gtktoolbar.c:588 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa" @@ -6598,7 +6460,7 @@ msgstr "Ikono-tartea" msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Ikono eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)" -#: gtk/gtktoolitem.c:207 +#: gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -6607,90 +6469,128 @@ msgstr "" "bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten " "dute" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557 msgid "Collapsed" msgstr "Tolestuta" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Taldea tolestu egin den eta elementuak ezkutatu diren edo ez" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 msgid "ellipsize" msgstr "elipsi gisa" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Elementuen taldearen goiburuentzako elipsia" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 msgid "Header Relief" msgstr "Goiburuko erliebea" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Taldearen goiburuko botoiaren erliebea" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587 msgid "Header Spacing" msgstr "Goiburuko tartea" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Zabaltzailearen geziaren eta epigrafearen arteko tartea" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" "Taldea haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Elementuak tarte erabilgarria beteko duen edo ez adierazten du" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 msgid "New Row" msgstr "Errenkada berria" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Elementuak errenkada berri bat hasi behar duen edo ez adierazten du" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Elementuaren posizioa talde honetan" -#: gtk/gtktoolpalette.c:991 +#: gtk/gtktoolpalette.c:992 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Tresnen paleta honetako ikonoen tamaina" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1021 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1022 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Tresnen paletako elementuen estiloa" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1037 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1038 msgid "Exclusive" msgstr "Esklusiboa" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1038 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1039 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1053 -msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +#: gtk/gtktoolpalette.c:1054 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" "Paleta haztean, elementuen taldeak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " "adierazten du" +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:132 +#, fuzzy +msgid "Foreground color for symbolic icons" +msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:139 +#, fuzzy +msgid "Error color" +msgstr "Kurtsorearen kolorea" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:140 +msgid "Error color for symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:147 +#, fuzzy +msgid "Warning color" +msgstr "Atzeko planoaren kolorea" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:148 +msgid "Warning color for symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:155 +#, fuzzy +msgid "Success color" +msgstr "Kurtsorearen kolorea" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:156 +msgid "Success color for symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:164 +#, fuzzy +msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez" + #: gtk/gtktreemodelsort.c:278 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort modeloa" @@ -6773,7 +6673,8 @@ msgstr "Altuera finkoko modua" #: gtk/gtktreeview.c:658 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz" +msgstr "" +"GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz" #: gtk/gtktreeview.c:678 msgid "Hover Selection" @@ -6788,7 +6689,8 @@ msgid "Hover Expand" msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea" #: gtk/gtktreeview.c:699 -msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du" #: gtk/gtktreeview.c:713 @@ -6812,7 +6714,8 @@ msgid "Rubber Banding" msgstr "Goma-banda" #: gtk/gtktreeview.c:739 -msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin " "arrastatzean" @@ -6931,7 +6834,7 @@ msgid "Whether to display the column" msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:550 msgid "Resizable" msgstr "Neurriz alda daiteke" @@ -7043,7 +6946,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:227 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du" #: gtk/gtkuimanager.c:234 msgid "Merged UI definition" @@ -7053,45 +6957,48 @@ msgstr "Batutako UI definizioa" msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea" -#: gtk/gtkviewport.c:107 +#: gtk/gtkviewport.c:135 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" -msgstr "Leihatila honen posizio horizontalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment" +msgstr "" +"Leihatila honen posizio horizontalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment" -#: gtk/gtkviewport.c:115 +#: gtk/gtkviewport.c:143 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" -msgstr "Leihatila honen posizio bertikalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment" +msgstr "" +"Leihatila honen posizio bertikalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment" -#: gtk/gtkviewport.c:123 +#: gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du" +msgstr "" +"Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du" # -#: gtk/gtkwidget.c:553 +#: gtk/gtkwidget.c:571 msgid "Widget name" msgstr "Trepeta-izena" -#: gtk/gtkwidget.c:554 +#: gtk/gtkwidget.c:572 msgid "The name of the widget" msgstr "Trepetaren izena" # -#: gtk/gtkwidget.c:560 +#: gtk/gtkwidget.c:578 msgid "Parent widget" msgstr "Trepeta gurasoa" -#: gtk/gtkwidget.c:561 +#: gtk/gtkwidget.c:579 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa. Edukiontzi-trepeta izan behar du" -#: gtk/gtkwidget.c:568 +#: gtk/gtkwidget.c:586 msgid "Width request" msgstr "Zabalera-eskaera" -#: gtk/gtkwidget.c:569 +#: gtk/gtkwidget.c:587 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7099,11 +7006,11 @@ msgstr "" "Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili " "behar bada" -#: gtk/gtkwidget.c:577 +#: gtk/gtkwidget.c:595 msgid "Height request" msgstr "Altuera-eskaera" -#: gtk/gtkwidget.c:578 +#: gtk/gtkwidget.c:596 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7111,184 +7018,188 @@ msgstr "" "Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar " "bada" -#: gtk/gtkwidget.c:587 +#: gtk/gtkwidget.c:605 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:594 +#: gtk/gtkwidget.c:612 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:600 +#: gtk/gtkwidget.c:618 msgid "Application paintable" msgstr "Aplikazio margogarria" -#: gtk/gtkwidget.c:601 +#: gtk/gtkwidget.c:619 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:607 +#: gtk/gtkwidget.c:625 msgid "Can focus" msgstr "Enfoka dezake" -#: gtk/gtkwidget.c:608 +#: gtk/gtkwidget.c:626 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:614 +#: gtk/gtkwidget.c:632 msgid "Has focus" msgstr "Fokua du" -#: gtk/gtkwidget.c:615 +#: gtk/gtkwidget.c:633 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:621 +#: gtk/gtkwidget.c:639 msgid "Is focus" msgstr "Fokua da" -#: gtk/gtkwidget.c:622 +#: gtk/gtkwidget.c:640 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkwidget.c:628 +#: gtk/gtkwidget.c:646 msgid "Can default" msgstr "Lehenetsia izan daiteke" -#: gtk/gtkwidget.c:629 +#: gtk/gtkwidget.c:647 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkwidget.c:635 +#: gtk/gtkwidget.c:653 msgid "Has default" msgstr "Lehenetsia dauka" -#: gtk/gtkwidget.c:636 +#: gtk/gtkwidget.c:654 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:642 +#: gtk/gtkwidget.c:660 msgid "Receives default" msgstr "Lehenetsia jasotzen du" -#: gtk/gtkwidget.c:643 +#: gtk/gtkwidget.c:661 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan" -#: gtk/gtkwidget.c:649 +#: gtk/gtkwidget.c:667 msgid "Composite child" msgstr "Ume konposatua" -#: gtk/gtkwidget.c:650 +#: gtk/gtkwidget.c:668 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:656 +#: gtk/gtkwidget.c:674 msgid "Style" msgstr "Estiloa" -#: gtk/gtkwidget.c:657 +#: gtk/gtkwidget.c:675 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" -msgstr "Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)" +msgstr "" +"Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)" -#: gtk/gtkwidget.c:663 +#: gtk/gtkwidget.c:681 msgid "Events" msgstr "Gertaerak" -#: gtk/gtkwidget.c:664 +#: gtk/gtkwidget.c:682 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen " "gertaera-maskara" -#: gtk/gtkwidget.c:671 +#: gtk/gtkwidget.c:689 msgid "Extension events" msgstr "Luzapen-gertaerak" -#: gtk/gtkwidget.c:672 +#: gtk/gtkwidget.c:690 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Trepeta honek zein motatako luzapen-gertaerak eskuratuko dituen erabakitzen " "duen maskara" -#: gtk/gtkwidget.c:679 +#: gtk/gtkwidget.c:697 msgid "No show all" msgstr "Ez erakutsi dena" -#: gtk/gtkwidget.c:680 +#: gtk/gtkwidget.c:698 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du" +msgstr "" +"gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:703 +#: gtk/gtkwidget.c:721 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez" # -#: gtk/gtkwidget.c:759 +#: gtk/gtkwidget.c:777 msgid "Window" msgstr "Leihoa" -#: gtk/gtkwidget.c:760 +#: gtk/gtkwidget.c:778 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada" -#: gtk/gtkwidget.c:774 +#: gtk/gtkwidget.c:792 msgid "Double Buffered" msgstr "Buffer bikoitza" -#: gtk/gtkwidget.c:775 +#: gtk/gtkwidget.c:793 msgid "Whether or not the widget is double buffered" msgstr "Trepeta buffer bikoitzarekin dagoen edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:2403 +#: gtk/gtkwidget.c:2421 msgid "Interior Focus" msgstr "Barneko fokua" -#: gtk/gtkwidget.c:2404 +#: gtk/gtkwidget.c:2422 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:2410 +#: gtk/gtkwidget.c:2428 msgid "Focus linewidth" msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera" -#: gtk/gtkwidget.c:2411 +#: gtk/gtkwidget.c:2429 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan" -#: gtk/gtkwidget.c:2417 +#: gtk/gtkwidget.c:2435 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua" -#: gtk/gtkwidget.c:2418 +#: gtk/gtkwidget.c:2436 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Marra etenaren eredua foku-adierazlea marrazteko erabiltzen da" -#: gtk/gtkwidget.c:2423 +#: gtk/gtkwidget.c:2441 msgid "Focus padding" msgstr "Fokuaren tarte betegarria" -#: gtk/gtkwidget.c:2424 +#: gtk/gtkwidget.c:2442 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan" +msgstr "" +"Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan" -#: gtk/gtkwidget.c:2429 +#: gtk/gtkwidget.c:2447 msgid "Cursor color" msgstr "Kurtsorearen kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:2430 +#: gtk/gtkwidget.c:2448 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:2435 +#: gtk/gtkwidget.c:2453 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:2436 +#: gtk/gtkwidget.c:2454 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7296,45 +7207,45 @@ msgstr "" "Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, " "bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:2441 +#: gtk/gtkwidget.c:2459 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa" -#: gtk/gtkwidget.c:2442 +#: gtk/gtkwidget.c:2460 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa" -#: gtk/gtkwidget.c:2456 +#: gtk/gtkwidget.c:2474 msgid "Draw Border" msgstr "Marraztu ertza" -#: gtk/gtkwidget.c:2457 +#: gtk/gtkwidget.c:2475 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "Trepetaren marrazteko gunearen kanpoko arearen tamaina" # -#: gtk/gtkwidget.c:2470 +#: gtk/gtkwidget.c:2488 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:2471 +#: gtk/gtkwidget.c:2489 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea" # -#: gtk/gtkwidget.c:2484 +#: gtk/gtkwidget.c:2502 msgid "Visited Link Color" msgstr "Bisitatutako esteken kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:2485 +#: gtk/gtkwidget.c:2503 msgid "Color of visited links" msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:2499 +#: gtk/gtkwidget.c:2517 msgid "Wide Separators" msgstr "Bereizle zabalak" -#: gtk/gtkwidget.c:2500 +#: gtk/gtkwidget.c:2518 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7342,81 +7253,82 @@ msgstr "" "Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili " "beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:2514 +#: gtk/gtkwidget.c:2532 msgid "Separator Width" msgstr "Bereizlearen zabalera" -#: gtk/gtkwidget.c:2515 +#: gtk/gtkwidget.c:2533 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero" -#: gtk/gtkwidget.c:2529 +#: gtk/gtkwidget.c:2547 msgid "Separator Height" msgstr "Bereizlearen altuera" -#: gtk/gtkwidget.c:2530 +#: gtk/gtkwidget.c:2548 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero" # -#: gtk/gtkwidget.c:2544 +#: gtk/gtkwidget.c:2562 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera" -#: gtk/gtkwidget.c:2545 +#: gtk/gtkwidget.c:2563 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera" -#: gtk/gtkwidget.c:2559 +#: gtk/gtkwidget.c:2577 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera" -#: gtk/gtkwidget.c:2560 +#: gtk/gtkwidget.c:2578 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera" # -#: gtk/gtkwindow.c:483 +#: gtk/gtkwindow.c:491 msgid "Window Type" msgstr "Leiho-mota" -#: gtk/gtkwindow.c:484 +#: gtk/gtkwindow.c:492 msgid "The type of the window" msgstr "Leihoa zein motatakoa den" # -#: gtk/gtkwindow.c:492 +#: gtk/gtkwindow.c:500 msgid "Window Title" msgstr "Leihoaren titulua" -#: gtk/gtkwindow.c:493 +#: gtk/gtkwindow.c:501 msgid "The title of the window" msgstr "Leihoaren izenburua" # -#: gtk/gtkwindow.c:500 +#: gtk/gtkwindow.c:508 msgid "Window Role" msgstr "Leihoaren funtzioa" -#: gtk/gtkwindow.c:501 +#: gtk/gtkwindow.c:509 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra" +msgstr "" +"Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra" -#: gtk/gtkwindow.c:517 +#: gtk/gtkwindow.c:525 msgid "Startup ID" msgstr "Abioko IDa" -#: gtk/gtkwindow.c:518 +#: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile " "bakarra" -#: gtk/gtkwindow.c:525 +#: gtk/gtkwindow.c:533 msgid "Allow Shrink" msgstr "Baimendu uzkurtzea" -#: gtk/gtkwindow.c:527 +#: gtk/gtkwindow.c:535 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -7425,25 +7337,25 @@ msgstr "" "TRUE (egia) bada, leihoak ez du gutxieneko tamainarik. Hori TRUE (egia) " "jartzea ia beti ideia txarra izaten da" -#: gtk/gtkwindow.c:534 +#: gtk/gtkwindow.c:542 msgid "Allow Grow" msgstr "Baimendu handitzea" -#: gtk/gtkwindow.c:535 +#: gtk/gtkwindow.c:543 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoa gutxieneko tamainatik gora zabal " "dezakete" -#: gtk/gtkwindow.c:543 +#: gtk/gtkwindow.c:551 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete" -#: gtk/gtkwindow.c:550 +#: gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Modal" msgstr "Modala" -#: gtk/gtkwindow.c:551 +#: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7451,77 +7363,80 @@ msgstr "" "TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau " "gainean dagoen bitartean)" -#: gtk/gtkwindow.c:558 +#: gtk/gtkwindow.c:566 msgid "Window Position" msgstr "Leihoaren kokalekua" -#: gtk/gtkwindow.c:559 +#: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "The initial position of the window" msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua" -#: gtk/gtkwindow.c:567 +#: gtk/gtkwindow.c:575 msgid "Default Width" msgstr "Zabalera lehenetsia" -#: gtk/gtkwindow.c:568 +#: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" +msgstr "" +"Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" -#: gtk/gtkwindow.c:577 +#: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "Default Height" msgstr "Altuera lehenetsia" -#: gtk/gtkwindow.c:578 -msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" +#: gtk/gtkwindow.c:586 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" +"Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" -#: gtk/gtkwindow.c:587 +#: gtk/gtkwindow.c:595 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Deuseztatu gurasoarekin" -#: gtk/gtkwindow.c:588 +#: gtk/gtkwindow.c:596 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten " "du" -#: gtk/gtkwindow.c:596 +#: gtk/gtkwindow.c:604 msgid "Icon for this window" msgstr "Leiho honen ikonoa" -#: gtk/gtkwindow.c:602 +#: gtk/gtkwindow.c:610 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai" -#: gtk/gtkwindow.c:603 +#: gtk/gtkwindow.c:611 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du" -#: gtk/gtkwindow.c:619 +#: gtk/gtkwindow.c:627 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena" -#: gtk/gtkwindow.c:634 +#: gtk/gtkwindow.c:642 msgid "Is Active" msgstr "Aktibo dago" -#: gtk/gtkwindow.c:635 +#: gtk/gtkwindow.c:643 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwindow.c:642 +#: gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokua goi-mailan" -#: gtk/gtkwindow.c:643 +#: gtk/gtkwindow.c:651 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwindow.c:650 +#: gtk/gtkwindow.c:658 msgid "Type hint" msgstr "Motari buruzko arrastoa" -#: gtk/gtkwindow.c:651 +#: gtk/gtkwindow.c:659 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7529,84 +7444,84 @@ msgstr "" "Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den " "ulertzen laguntzeko informazio laburra." -#: gtk/gtkwindow.c:659 +#: gtk/gtkwindow.c:667 msgid "Skip taskbar" msgstr "Saltatu ataza-barra" -#: gtk/gtkwindow.c:660 +#: gtk/gtkwindow.c:668 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu." -#: gtk/gtkwindow.c:667 +#: gtk/gtkwindow.c:675 msgid "Skip pager" msgstr "Saltatu orrikatzailea" -#: gtk/gtkwindow.c:668 +#: gtk/gtkwindow.c:676 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu." -#: gtk/gtkwindow.c:675 +#: gtk/gtkwindow.c:683 msgid "Urgent" msgstr "Berehalakoa" -#: gtk/gtkwindow.c:676 +#: gtk/gtkwindow.c:684 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu." -#: gtk/gtkwindow.c:690 +#: gtk/gtkwindow.c:698 msgid "Accept focus" msgstr "Onartu fokua" -#: gtk/gtkwindow.c:691 +#: gtk/gtkwindow.c:699 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu." -#: gtk/gtkwindow.c:705 +#: gtk/gtkwindow.c:713 msgid "Focus on map" msgstr "Fokua klik egindakoan" -#: gtk/gtkwindow.c:706 +#: gtk/gtkwindow.c:714 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu." -#: gtk/gtkwindow.c:720 +#: gtk/gtkwindow.c:728 msgid "Decorated" msgstr "Apainduta" -#: gtk/gtkwindow.c:721 +#: gtk/gtkwindow.c:729 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkwindow.c:735 +#: gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Deletable" msgstr "Ezabagarria" -#: gtk/gtkwindow.c:736 +#: gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez" -#: gtk/gtkwindow.c:752 +#: gtk/gtkwindow.c:760 msgid "Gravity" msgstr "Grabitatea" -#: gtk/gtkwindow.c:753 +#: gtk/gtkwindow.c:761 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea" -#: gtk/gtkwindow.c:770 +#: gtk/gtkwindow.c:778 msgid "Transient for Window" msgstr "Leihoaren trantsizioa" -#: gtk/gtkwindow.c:771 +#: gtk/gtkwindow.c:779 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa" -#: gtk/gtkwindow.c:786 +#: gtk/gtkwindow.c:794 msgid "Opacity for Window" msgstr "Leihoaren opakutasuna" -#: gtk/gtkwindow.c:787 +#: gtk/gtkwindow.c:795 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Leihoaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa" @@ -7626,3 +7541,193 @@ msgstr "IM egoeraren estiloa" msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu" +#~ msgid "Enable arrow keys" +#~ msgstr "Gaitu gezi-teklak" + +#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" +#~ msgstr "" +#~ "Gezi-teklak elementu-zerrendan zehar mugitzen diren ala ez adierazten du" + +#~ msgid "Always enable arrows" +#~ msgstr "Gaitu beti geziak" + +#~ msgid "Obsolete property, ignored" +#~ msgstr "Propietate zaharkitua, ez ikusi egin" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Maiuskula/minuskula" + +#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive" +#~ msgstr "" +#~ "Bat datozen elementuen zerrendan maiuskulak eta minuskulak kontuan " +#~ "hartzen dituen adierazten du" + +#~ msgid "Allow empty" +#~ msgstr "Onartu hutsik" + +#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field" +#~ msgstr "Balio huts bat eremu honetan sar daitekeen ala ez adierazten du" + +#~ msgid "Value in list" +#~ msgstr "Zerrendako balioa" + +#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list" +#~ msgstr "Sartutako balioek zerrendan egon behar duten ala ez adierazten du" + +# +#~ msgid "Curve type" +#~ msgstr "Kurba-mota" + +#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" +#~ msgstr "Kurba hau lineala, spline-rekin interpolatua edo forma librekoa den" + +#~ msgid "Minimum X" +#~ msgstr "X minimoa" + +#~ msgid "Minimum possible value for X" +#~ msgstr "Xek izan dezakeen balio minimoa" + +#~ msgid "Maximum X" +#~ msgstr "X maximoa" + +#~ msgid "Maximum possible X value" +#~ msgstr "Xek izan dezakeen balio maximoa" + +#~ msgid "Minimum Y" +#~ msgstr "Y minimoa" + +#~ msgid "Minimum possible value for Y" +#~ msgstr "Yk izan dezakeen balio minimoa" + +#~ msgid "Maximum Y" +#~ msgstr "Y maximoa" + +#~ msgid "Maximum possible value for Y" +#~ msgstr "Yk izan dezakeen balio maximoa" + +#~ msgid "File System Backend" +#~ msgstr "Fitxategi-sistemaren motorra" + +#~ msgid "Name of file system backend to use" +#~ msgstr "Erabili beharreko fitxategi-sistemaren motorraren izena" + +#~ msgid "The currently selected filename" +#~ msgstr "Unean hautatutako fitxategi-izena" + +#~ msgid "Show file operations" +#~ msgstr "Erakutsi fitxategi-eragiketak" + +#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +#~ msgstr "" +#~ "Fitxategiak sortzeko/manipulatzeko botoiak bistaratu behar diren ala ez " +#~ "adierazten du" + +#~ msgid "Tab Border" +#~ msgstr "Fitxaren ertza" + +#~ msgid "Width of the border around the tab labels" +#~ msgstr "Fitxa-etiketen inguruko ertzaren zabalera" + +# +#~ msgid "Horizontal Tab Border" +#~ msgstr "Fitxaren ertz horizontala" + +#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels" +#~ msgstr "Fitxa-etiketen ertz horizontalaren zabalera" + +#~ msgid "Vertical Tab Border" +#~ msgstr "Fitxaren ertz bertikala" + +#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels" +#~ msgstr "Fitxa-etiketen ertz bertikalaren zabalera" + +#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +#~ msgstr "Fitxek tamaina homogeneoa eduki behar duten ala ez adierazten du" + +#~ msgid "Group ID" +#~ msgstr "Taldearen IDa" + +#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop" +#~ msgstr "Taldearen IDa fitxak arrastatu eta jaregiteko" + +#~ msgid "User Data" +#~ msgstr "Erabiltzailearen datuak" + +#~ msgid "Anonymous User Data Pointer" +#~ msgstr "Erabiltzaile anonimoaren datuen erakuslea" + +#~ msgid "The menu of options" +#~ msgstr "Aukeren menua" + +#~ msgid "Size of dropdown indicator" +#~ msgstr "Goitibeherako adierazlearen tamaina" + +#~ msgid "Spacing around indicator" +#~ msgstr "Adierazlearen inguruko tartea" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +#~ msgstr "" +#~ "Aurrebistako trepetak esleitu zaion leku guztia hartu behar duen ala ez " +#~ "adierazten du" + +#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" +#~ msgstr "GtkAdjustment progresio-barrarekin konektatuta (zaharkitua)" + +#~ msgid "Bar style" +#~ msgstr "Barra-estiloa" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" +#~ msgstr "Barraren estilo bisuala zehazten du ehuneko-moduan (zaharkitua)" + +#~ msgid "Activity Step" +#~ msgstr "Jarduera-urratsa" + +#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "Jarduera-moduan iterazio bakoitzerako erabilitako gehikuntza (zaharkitua)" + +#~ msgid "Activity Blocks" +#~ msgstr "Jarduera-blokeak" + +#~ msgid "" +#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity " +#~ "mode (Deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "Progresio-barraren arean jarduera-moduan doi daitezkeen blokeen kopurua " +#~ "(zaharkitua)" + +#~ msgid "Discrete Blocks" +#~ msgstr "Bloke diskretuak" + +#~ msgid "" +#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the " +#~ "discrete style)" +#~ msgstr "" +#~ "Progresio-barrako bloke diskretuen kopurua (estilo diskretuan erakusten " +#~ "direnean)" + +#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +#~ msgstr "Testu-trepetaren doitze horizontala" + +#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget" +#~ msgstr "Testu-trepetaren doitze bertikala" + +#~ msgid "Line Wrap" +#~ msgstr "Lerro-itzulbira" + +#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +#~ msgstr "Lerroak trepetaren ertzetara doitzen diren ala ez adierazten du" + +#~ msgid "Word Wrap" +#~ msgstr "Doitu hitzak" + +#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +#~ msgstr "Hitzak trepetaren ertzetara doitzen diren ala ez adierazten du" + +#~ msgid "Tooltips" +#~ msgstr "Argibidea" + +#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" +#~ msgstr "Tresna-barrako argibideak aktibatuko diren ala ez adierazten du" |