diff options
author | Shankar Prasad <prasad.mvs@gmail.com> | 2014-09-05 12:59:55 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-09-05 12:59:55 +0000 |
commit | c492d773b1eaf60ea464407c55ede51eecbefb09 (patch) | |
tree | 4966492e93b0cfed556214bedd0434131e72d095 | |
parent | 3fa425bb9cc3114559de09f25e57ff759bc5b531 (diff) | |
download | gtk+-c492d773b1eaf60ea464407c55ede51eecbefb09.tar.gz |
Updated Kannada translation
-rw-r--r-- | po-properties/kn.po | 1914 |
1 files changed, 502 insertions, 1412 deletions
diff --git a/po-properties/kn.po b/po-properties/kn.po index 005751eaea..8e361d973b 100644 --- a/po-properties/kn.po +++ b/po-properties/kn.po @@ -2,24 +2,25 @@ # translation of kn.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013. +# Shankar <svenkate@redhat.com>, 2013. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master.kn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" -"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-01 14:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-05 17:54+0530\n" -"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" +"gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-05 12:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-24 12:44-0500\n" +"Last-Translator: Shankar <svenkate@redhat.com>\n" "Language-Team: Kannada <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: kn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Zanata 3.4.2\n" #: ../gdk/gdk.c:157 #, c-format @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr " --gdk-no-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾ #. Description of --class=CLASS in --help output #: ../gdk/gdk.c:205 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ" +msgstr "ಕಿಟಕಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output #: ../gdk/gdk.c:206 @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output #: ../gdk/gdk.c:208 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು" +msgstr "ಕಿಟಕಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು" #. Placeholder in --name=NAME in --help output #: ../gdk/gdk.c:209 @@ -70,7 +71,10 @@ msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GDK ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರು #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 ../gdk/gdk.c:219 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 +#: ../gdk/gdk.c:216 +#: ../gdk/gdk.c:219 +#: ../gtk/gtkmain.c:453 +#: ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGS" @@ -79,7 +83,6 @@ msgstr "FLAGS" msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GDK ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು" -#. #. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, @@ -90,7 +93,6 @@ msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GDK ದೋಷ ನಿವಾರಕ #. * Scroll_lock - Scroll lock #. * KP_Space - Space (keypad) #. * Page_Up - Page up -#. #: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" @@ -129,7 +131,7 @@ msgstr "Escape" #: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" -msgstr "ಬಹು ಕೀಲಿ(_k)" +msgstr "ಬಹು ಕೀಲಿ (_k)" #: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" @@ -210,27 +212,27 @@ msgstr "KP_Enter" #: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" -msgstr "KP ನೆಲೆ(_H)" +msgstr "KP ನೆಲೆ (_H)" #: ../gdk/keyname-table.h:3977 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" -msgstr "KP ಎಡ(_L)" +msgstr "KP ಎಡ (_L)" #: ../gdk/keyname-table.h:3978 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" -msgstr "KP ಮೇಲೆ(_U)" +msgstr "KP ಮೇಲೆ (_U)" #: ../gdk/keyname-table.h:3979 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" -msgstr "KP ಬಲ(_R)" +msgstr "KP ಬಲ (_R)" #: ../gdk/keyname-table.h:3980 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" -msgstr "KP ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)" +msgstr "KP ಕೆಳಕ್ಕೆ (_D)" #: ../gdk/keyname-table.h:3981 msgctxt "keyboard label" @@ -240,7 +242,7 @@ msgstr "KP_Page_Up" #: ../gdk/keyname-table.h:3982 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" -msgstr "KP ಮೊದಲಿನ(_P)" +msgstr "KP ಮೊದಲಿನ (_P)" #: ../gdk/keyname-table.h:3983 msgctxt "keyboard label" @@ -250,27 +252,27 @@ msgstr "KP_Page_Down" #: ../gdk/keyname-table.h:3984 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" -msgstr "KP ಮುಂದಿನ(_N)" +msgstr "KP ಮುಂದಿನ (_N)" #: ../gdk/keyname-table.h:3985 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" -msgstr "KP ಕೊನೆ(_E)" +msgstr "KP ಕೊನೆ (_E)" #: ../gdk/keyname-table.h:3986 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" -msgstr "KP ಆರಂಭಿಸು(_B)" +msgstr "KP ಆರಂಭಿಸು (_B)" #: ../gdk/keyname-table.h:3987 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" -msgstr "KP ಸೇರಿಸು(_I)" +msgstr "KP ಸೇರಿಸು (_I)" #: ../gdk/keyname-table.h:3988 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" -msgstr "KP ಅಳಿಸು(_D)" +msgstr "KP ಅಳಿಸು (_D)" #: ../gdk/keyname-table.h:3989 msgctxt "keyboard label" @@ -431,7 +433,7 @@ msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿ #. Description of --max-colors=COLORS in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ" +msgstr "8 ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 @@ -458,35 +460,34 @@ msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತ #: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the cell" -msgstr "" +msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಹೊರಳಿಸುತ್ತದೆ" #: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101 msgctxt "Action name" msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "ಹೊರಳಿಸು" #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 #: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 msgctxt "Action name" msgid "Click" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಲಿಕ್" #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" -msgstr "" +msgstr "ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ" #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258 msgctxt "Action name" msgid "Expand or contract" -msgstr "" +msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸುವ ಅಥವ ಸಂಕುಚಿಸು" #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260 -#, fuzzy msgctxt "Action name" msgid "Edit" -msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" +msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು" #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72 @@ -494,99 +495,93 @@ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275 msgctxt "Action description" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" msgstr "" +"ವೃಕ್ಷ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಕೋಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಾಲನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ಕುಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ" #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277 msgctxt "Action description" msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "" +msgstr "ಕೋಶದಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದಾದ ವಿಜೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ" #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279 msgctxt "Action description" msgid "Activates the cell" -msgstr "" +msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71 -#, fuzzy msgctxt "Action name" msgid "Select" -msgstr "ಆಯ್ಕೆ (_S)" +msgstr "ಆರಿಸು" #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73 -#, fuzzy msgctxt "Action name" msgid "Customize" -msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣಗೊಳಿಸು (_C)" +msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣಗೊಳಿಸು" #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84 -#, fuzzy msgctxt "Action description" msgid "Selects the color" -msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸು" +msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸುತ್ತದೆ" #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85 -#, fuzzy msgctxt "Action description" msgid "Activates the color" -msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು." +msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86 -#, fuzzy msgctxt "Action description" msgid "Customizes the color" -msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಬಣ್ಣ %d: %s" +msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣಗೊಳಿಸು" #: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313 -#, fuzzy msgctxt "Action name" msgid "Press" -msgstr "ಒತ್ತಡ(_P):" +msgstr "ಒತ್ತಡ" #: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322 -#, fuzzy msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" -msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" +msgstr "ಸಂಯೋಜನಾ ಚೌಕವನ್ನು ಒತ್ತುತ್ತದೆ" #: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" -msgstr "" +msgstr "ನಮೂದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 msgctxt "Action description" msgid "Activates the expander" -msgstr "" +msgstr "ವಿಸ್ತಾರಕವನ್ನು (ಎಕ್ಸ್ಪಾಂಡರ್) ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" #: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "" +msgstr "ಮೆನುಅಂಶವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ" #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 msgctxt "Action description" msgid "Pops up the slider" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಲೈಡರ್ ಅನ್ನು ಪುಟಿಸುತ್ತದೆ" #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 msgctxt "Action description" msgid "Dismisses the slider" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಲೈಡರ್ ಅನ್ನು ವಜಾಮಾಡುತ್ತದೆ" #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 msgctxt "Action name" msgid "Popup" -msgstr "" +msgstr "ಪುಟಿಕೆ (ಪಾಪಪ್)" #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 msgctxt "Action name" msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "ವಜಾಗೊಳಿಸು" #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 msgctxt "throbbing progress animation widget" @@ -609,27 +604,27 @@ msgstr "ಚಾಲನೆ ಮತ್ತು ಜಡ ಸ್ಥಿತಿಗಳ ಬದ #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ವಿಚ್ ಅನ್ನು ಹೊರಳಿಸುತ್ತದೆ" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು " -"ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ." +"ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ " +"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" -"ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ " -"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ." +"ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ " +"ಮೂಲಕ ಆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Hue:" -msgstr "ಛಾಯೆ(_H):" +msgstr "ವರ್ಣಛಾಯೆ (_H):" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "Position on the color wheel." @@ -641,11 +636,11 @@ msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ (_a):" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Intensity of the color." -msgstr "ಬಣ್ಣದ ತೀಕ್ಷಣತೆ." +msgstr "ಬಣ್ಣದ ತೀಕ್ಷ್ಣತೆ." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Value:" -msgstr "(_V)ಮೌಲ್ಯ:" +msgstr "ಮೌಲ್ಯ (_V):" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Brightness of the color." @@ -653,7 +648,7 @@ msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Red:" -msgstr "ಕೆಂಪು(_R):" +msgstr "ಕೆಂಪು (_R):" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of red light in the color." @@ -661,7 +656,7 @@ msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Green:" -msgstr "ಹಸಿರು(_G):" +msgstr "ಹಸಿರು (_G):" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of green light in the color." @@ -669,7 +664,7 @@ msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 msgid "_Blue:" -msgstr "ನೀಲಿ(_B):" +msgstr "ನೀಲಿ (_B):" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 msgid "Amount of blue light in the color." @@ -677,27 +672,28 @@ msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರ #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 msgid "Op_acity:" -msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):" +msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ (_a):" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 msgid "Transparency of the color." msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 msgid "Color _name:" -msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):" +msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು (_n):" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ " -"ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ." +"ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' " +"ಯಂತಹ ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 msgid "_Palette:" -msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):" +msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ (_P):" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 msgid "Color Wheel" @@ -709,17 +705,17 @@ msgid "" "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು " -"ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ " -"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ." +"ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು " +"ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ " +"ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" -"ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು " -"ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು." +"ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ " +"ಬಳಸಲು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 msgid "" @@ -733,25 +729,26 @@ msgstr "ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಬಣ್ಣ" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 msgid "_Save color here" -msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)" +msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು (_S)" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು " -"ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ." -"\" ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ." +"ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು " +"ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು " +"\"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ.\" ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ." #. We emit the response for the Select button manually, #. * since we want to save the color first -#. -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:509 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:149 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:509 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:149 +#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:552 msgid "_Select" -msgstr "ಆಯ್ಕೆ (_S)" +msgstr "ಆರಿಸು (_S)" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 msgid "Color Selection" @@ -765,28 +762,28 @@ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 msgid "_Family:" -msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):" +msgstr "ಪರಿವಾರ (_F):" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 msgid "_Style:" -msgstr "ಶೈಲಿ(_S):" +msgstr "ಶೈಲಿ (_S):" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 msgid "Si_ze:" -msgstr "ಗಾತ್ರ(_z):" +msgstr "ಗಾತ್ರ (_z):" #. create the text entry widget #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 msgid "_Preview:" -msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):" +msgstr "ಮುನ್ನೋಟ (_P):" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 +#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 msgid "Font Selection" msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. -#. #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format msgid "" @@ -807,12 +804,12 @@ msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ" #. Add the credits button #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 msgid "C_redits" -msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)" +msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು (_r)" #. Add the license button #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 msgid "_License" -msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)" +msgstr "ಪರವಾನಗಿ (_L)" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 msgid "Could not show link" @@ -820,7 +817,7 @@ msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "ಜಾಲತಾಣ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #, c-format @@ -847,7 +844,6 @@ msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. #: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" @@ -857,7 +853,6 @@ msgstr "Shift" #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. #: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" @@ -867,7 +862,6 @@ msgstr "Ctrl" #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. #: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" @@ -877,7 +871,6 @@ msgstr "Alt" #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. #: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" @@ -887,7 +880,6 @@ msgstr "ಸೂಪರ್" #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. #: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" @@ -897,7 +889,6 @@ msgstr "ಹೈಪರ್" #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. #: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" @@ -914,9 +905,8 @@ msgid "Backslash" msgstr "Backslash" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 -#, fuzzy msgid "Other application…" -msgstr "ಇತರೆ ಅನ್ವಯ..." +msgstr "ಇತರೆ ಅನ್ವಯ…" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 msgid "Failed to look for applications online" @@ -932,7 +922,8 @@ msgstr "ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲ msgid "Select an application to open \"%s\"" msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಿಸಿ" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\"" msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯಗಳಿಲ್ಲ" @@ -941,18 +932,20 @@ msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಯಾವುದೆ ಅನ #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:339 #, c-format msgid "Select an application for \"%s\" files" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ಗಾಗಿ ಕಡತಗಳು ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\" files" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯಗಳಿಲ್ಲ" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:357 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" msgstr "" +"ಹೆಚ್ಚಿನ ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿ \"ಇತರೆ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\", ಅಥವ ಒಂದು ಹೊಸ ಅನ್ವಯವನ್ನು " +"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು \"ಆನ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಹುಡುಕು\" ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:427 msgid "Forget association" @@ -980,13 +973,15 @@ msgstr "ಇತರೆ ಅನ್ವಯಗಳು" #: ../gtk/gtkapplication.c:1565 #, c-format -msgid "" -"%s cannot quit at this time:\n" +msgid "%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "%s ಈಗ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:334 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 msgid "Application" msgstr "ಅನ್ವಯ" @@ -1004,14 +999,14 @@ msgid "_Finish" msgstr "ಮುಗಿಸು (_F)" #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" +msgstr "<%s>ಘಟಕವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" +msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 #, c-format @@ -1024,9 +1019,9 @@ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ: '%s'" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "ನಕಲಿ ವಸ್ತು id '%s', %d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ (ಈ ಮೊದಲು %d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿತ್ತು)" +msgstr "ನಕಲಿ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ID '%s', %d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ (ಈ ಮೊದಲು %d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿತ್ತು)" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 #, c-format @@ -1047,7 +1042,6 @@ msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'" #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. -#. #: ../gtk/gtkcalendar.c:872 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1055,7 +1049,6 @@ msgstr "calendar:MY" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. -#. #: ../gtk/gtkcalendar.c:910 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -1064,7 +1057,6 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * Translate it to the widest year text #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. #: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" @@ -1079,8 +1071,8 @@ msgstr "2000" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1095,8 +1087,8 @@ msgstr "%d" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1111,7 +1103,6 @@ msgstr "%d" #. * msgid. #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. #: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" @@ -1119,7 +1110,6 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. -#. #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" @@ -1128,7 +1118,6 @@ msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). -#. #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" @@ -1137,19 +1126,20 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 msgid "New accelerator…" -msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..." +msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ…" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 msgid "Pick a Color" msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ" @@ -1390,7 +1380,8 @@ msgctxt "Color channel" msgid "V" msgstr "V" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:301 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "ವರ್ಣಛಾಯೆ" @@ -1400,7 +1391,8 @@ msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:303 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "ಆಲ್ಫಾ" @@ -1423,41 +1415,42 @@ msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣಗೊಳಿಸು (_C)" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು" +msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "inch" msgstr "ಇಂಚು" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 msgid "mm" msgstr "ಎಂಎಂ" #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 -#, fuzzy msgid "Margins from Printer…" -msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..." +msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು…" #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 #, c-format msgid "Custom Size %d" -msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d" +msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಗಾತ್ರ %d" #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 msgid "_Width:" -msgstr "ಅಗಲ(_W):" +msgstr "ಅಗಲ (_W):" #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 msgid "_Height:" -msgstr "ಎತ್ತರ(_H):" +msgstr "ಎತ್ತರ (_H):" #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 msgid "Paper Size" @@ -1465,33 +1458,35 @@ msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ" #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 msgid "_Top:" -msgstr "ಮೇಲೆ(_T):" +msgstr "ಮೇಲೆ (_T):" #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Bottom:" -msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B):" +msgstr "ಕೆಳಗೆ (_B):" #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Left:" -msgstr "ಎಡ(_L):" +msgstr "ಎಡ (_L):" #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Right:" -msgstr "ಬಲ(_R):" +msgstr "ಬಲ (_R):" #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 msgid "Paper Margins" msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು" -#: ../gtk/gtkentry.c:9204 ../gtk/gtktextview.c:8684 +#: ../gtk/gtkentry.c:9205 +#: ../gtk/gtktextview.c:8685 msgid "Input _Methods" -msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)" +msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ವಿಧಾನಗಳು (_M)" -#: ../gtk/gtkentry.c:9218 ../gtk/gtktextview.c:8698 +#: ../gtk/gtkentry.c:9219 +#: ../gtk/gtktextview.c:8699 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)" -#: ../gtk/gtkentry.c:10316 +#: ../gtk/gtkentry.c:10317 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock ಚಾಲಿತವಾಗಿದೆ" @@ -1532,7 +1527,6 @@ msgstr "Caps Lock ಚಾಲಿತವಾಗಿದೆ" #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in #. * such a way that other interface elements give space to the widget. #. * </important> -#. #. **************** * #. * Private Macros * #. * **************** @@ -1540,7 +1534,8 @@ msgstr "Caps Lock ಚಾಲಿತವಾಗಿದೆ" msgid "Select a File" msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825 msgid "Desktop" msgstr "ಗಣಕತೆರೆ" @@ -1549,9 +1544,8 @@ msgid "(None)" msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198 -#, fuzzy msgid "Other…" -msgstr "ಇತರೆ..." +msgstr "ಇತರೆ…" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 msgid "Type name of new folder" @@ -1575,11 +1569,11 @@ msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +"The folder could not be created, as a file with the same name already exists." +" Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. " -"ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ " +"ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. " +" ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ " "ಹೆಸರಿಸಿ." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 @@ -1587,15 +1581,18 @@ msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "%s ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು " +msgstr "" +"%s ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವಲ್ಲ" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." msgstr "" +"ನೀವು ಕೇವಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಆರಿಸಬಹುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದು ಕಡತಕೋಶವಲ್ಲ; " +"ಬೇರೊಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039 msgid "Invalid file name" @@ -1608,7 +1605,6 @@ msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋ #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. -#. #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" @@ -1618,7 +1614,8 @@ msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s" msgid "Search" msgstr "ಹುಡುಕು" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000 msgid "Recently Used" msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ" @@ -1651,7 +1648,8 @@ msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" @@ -1660,9 +1658,8 @@ msgid "Remove" msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394 -#, fuzzy msgid "Rename…" -msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)" +msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558 @@ -1672,7 +1669,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615 msgid "_Places" -msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)" +msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು (_P)" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" @@ -1682,140 +1679,147 @@ msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್- msgid "Could not select file" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185 msgid "_Visit this file" msgstr "ಈ ಕಡತಕ್ಕೆ ಭೇಟಿ ನೀಡು (_V)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188 msgid "_Copy file’s location" msgstr "ಕಡತದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು (_C)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4191 msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)" +msgstr "ಪುಟಗುರುತಿಗೆ ಸೇರಿಸು (_A)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4194 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4198 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4197 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201 msgid "Show _Size Column" -msgstr "ಗಾತ್ರದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)" +msgstr "ಗಾತ್ರದ ಉದ್ದಸಾಲನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4422 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4426 msgid "Files" msgstr "ಕಡತಗಳು" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4473 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4477 msgid "Name" msgstr "ಹೆಸರು" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4496 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 msgid "Size" msgstr "ಗಾತ್ರ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4514 msgid "Modified" msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4603 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607 msgid "_Name:" -msgstr "ಹೆಸರು(_N):" +msgstr "ಹೆಸರು (_N):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4834 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 msgid "Type a file name" msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4892 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4896 msgid "Please select a folder below" msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4891 msgid "Please type a file name" msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4958 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4962 msgid "Create Fo_lder" -msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)" +msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು (_l)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5006 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5010 msgid "Search:" msgstr "ಹುಡುಕು:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061 msgid "_Location:" -msgstr "ತಾಣ(_L):" +msgstr "ತಾಣ (_L):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5511 msgid "Save in _folder:" -msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):" +msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು (_f):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5509 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513 msgid "Create in _folder:" -msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):" +msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು (_f):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6530 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6538 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6695 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6875 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6631 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6699 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6879 msgid "Unknown" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6642 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6646 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6644 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6648 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7350 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7943 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7964 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7947 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8058 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8301 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" -"\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?" +"\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು " +"ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8308 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"" msgstr "" "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು " "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8309 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8313 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9120 msgid "Could not start the search process" msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9117 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9121 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1823,11 +1827,11 @@ msgstr "" "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು " "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135 msgid "Could not send the search request" msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9741 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9745 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" @@ -1836,7 +1840,6 @@ msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. -#. #: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 msgid "File System" msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ" @@ -1845,7 +1848,8 @@ msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ" msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:563 msgid "Pick a Font" msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" @@ -1854,23 +1858,26 @@ msgid "Font" msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ" #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 -msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgid "" +"No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ ಹುಡುಕಾಟಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಲಿಪಿಶೈಲಿಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು " +"ಬದಲಿಸಿ ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಹುಡುಕಿ." #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 msgid "Search font name" -msgstr "" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಹುಡುಕು" #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 msgid "Font Family" msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಪರಿವಾರ" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1935 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1943 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3557 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3565 msgid "Failed to load icon" msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು" @@ -1897,16 +1904,16 @@ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ (%s)" #. Open Link #: ../gtk/gtklabel.c:6167 msgid "_Open Link" -msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ (_O)" #. Copy Link Address #: ../gtk/gtklabel.c:6179 msgid "Copy _Link Address" -msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_L)" +msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು (_L)" #: ../gtk/gtk-launch.c:71 msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgstr "" +msgstr "APPLICATION [URI…] — URI ಯೊಂದಿಗಿನ APPLICATION ವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. @@ -1915,13 +1922,16 @@ msgid "" "Launch specified application by its desktop file info\n" "optionally passing list of URIs as arguments." msgstr "" +"ಆರಂಭಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾದ ಅನ್ವಯದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ \n" +"ಮಾಹಿತಿಯು ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ URI ಗಳನ್ನು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ ." #: ../gtk/gtk-launch.c:87 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s\n" -#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 +#: ../gtk/gtk-launch.c:89 +#: ../gtk/gtk-launch.c:102 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ \"%s --help\" ಅನ್ನು ನೋಡಿ." @@ -1931,26 +1941,27 @@ msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ \"%s --help\" ಅ #: ../gtk/gtk-launch.c:100 #, c-format msgid "%s: missing application name" -msgstr "" +msgstr "%s: ಅನ್ವಯದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: ../gtk/gtk-launch.c:121 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" +"unix ಅಲ್ಲದ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಿಂದ id ಇಂದ AppInfo ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. #: ../gtk/gtk-launch.c:129 #, c-format msgid "%s: no such application %s" -msgstr "" +msgstr "%s: ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯ %s ಇಲ್ಲ" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. #: ../gtk/gtk-launch.c:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" +msgstr "%s: ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 msgid "Copy URL" @@ -1969,22 +1980,24 @@ msgid "Unlock" msgstr "ಅನ್ಲಾಕ್ ಮಾಡು" #: ../gtk/gtklockbutton.c:308 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" +msgid "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" msgstr "" +"ಸಂವಾದವನ್ನು ಅನ್ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ.\n" +"ಹೆಚ್ಚಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತಡೆಯಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: ../gtk/gtklockbutton.c:317 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" +msgid "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" -msgstr "" +msgstr "ಸಂವಾದವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ.\n" +"ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: ../gtk/gtklockbutton.c:326 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" +msgid "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" msgstr "" +"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪಾಲಿಸಿಯು ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತಿದೆ.\n" +"ನೆರವಿಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಕೇಳಿ" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #: ../gtk/gtkmain.c:446 @@ -2015,7 +2028,6 @@ msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. #: ../gtk/gtkmain.c:703 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2047,7 +2059,7 @@ msgstr "ಅನಾಮಿಕ (_A)" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 msgid "Registered U_ser" -msgstr "" +msgstr "ನೋಂದಾಯಿತ ಬಳಕೆದಾರರು (_s)" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 msgid "_Username" @@ -2063,15 +2075,15 @@ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_P)" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 msgid "Forget password _immediately" -msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರೆತು ಬಿಡು(_F)" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರೆತು ಬಿಡು (_F)" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ತನಕ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡಿ(_R)" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ತನಕ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡಿ (_R)" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 msgid "Remember _forever" -msgstr "ಸದಾ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು(_R)" +msgstr "ಸದಾ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು (_R)" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 #, c-format @@ -2084,13 +2096,14 @@ msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿ #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 msgid "_End Process" -msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸು(_E)" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸು (_E)" #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" -"pid %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." +"%d PID ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಕಾರ್ಯವನ್ನು " +"ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #. translators: this string is a name for the 'less' command #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 @@ -2114,25 +2127,26 @@ msgid "Z Shell" msgstr "Z ಶೆಲ್" #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು pid %d ಯೊಂದಿಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s" +msgstr "%d PIDಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 +#: ../gtk/gtknotebook.c:7723 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "ಪುಟ %u" #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. -#. #: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:848 #: ../gtk/gtkpapersize.c:888 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಿದ್ಧತೆ ಕಡತವಲ್ಲ" @@ -2147,37 +2161,37 @@ msgstr "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 #, c-format -msgid "" -"Margins:\n" +msgid "Margins:\n" " Left: %s %s\n" " Right: %s %s\n" " Top: %s %s\n" " Bottom: %s %s" -msgstr "" -"ಅಂಚುಗಳು:\n" +msgstr "ಅಂಚುಗಳು:\n" " ಎಡ: %s %s\n" " ಬಲ: %s %s\n" " ಮೇಲೆ: %s %s\n" " ಕೆಳಗೆ: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು" +msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..." #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 msgid "_Format for:" -msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):" +msgstr "ಇದರ ವಿನ್ಯಾಸ (_F):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 msgid "_Paper size:" -msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):" +msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ (_P):" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 msgid "_Orientation:" -msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):" +msgstr "ವಾಲಿಕೆ (_O):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 msgid "Page Setup" msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ" @@ -2197,18 +2211,17 @@ msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ" msgid "Authentication" msgstr "ದೃಢೀಕರಣ" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:548 msgid "Select a filename" msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸು" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:772 msgid "Not available" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. -#. #: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 #, c-format msgid "%s job #%d" @@ -2264,7 +2277,8 @@ msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದ msgid "Preparing %d" msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 msgid "Preparing" msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" @@ -2278,9 +2292,11 @@ msgid "Error creating print preview" msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 -msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgid "" +"The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "ಸಾಧ್ಯವಿರಬಹುದಾದ ಒಂದು ಕಾರಣವೆಂದರೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಸೃಷ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ಉಂಟಾದ ವಿಫಲತೆ." +"" #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 msgid "Error launching preview" @@ -2306,7 +2322,7 @@ msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವ #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 msgid "Custom size" -msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ" +msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಗಾತ್ರ" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 msgid "No printer found" @@ -2316,11 +2332,13 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "CreateDC ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 msgid "Error from StartDoc" msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 msgid "Not enough free memory" msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" @@ -2346,7 +2364,6 @@ msgid "Getting printer information failed" msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 -#, fuzzy msgid "Getting printer information…" msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." @@ -2370,27 +2387,25 @@ msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 msgid "_All Pages" -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು(_A)" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು (_A)" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 msgid "C_urrent Page" -msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟ(_u)" +msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟ (_u)" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 msgid "Se_lection" -msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_l)" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ (_l)" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 msgid "Pag_es:" msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" +msgid "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n" -" ಉದಾ. ೧-೩,೭,೧೧" +msgstr "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n" +" ಉದಾ. 1-3,7,11" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "Pages" @@ -2403,15 +2418,15 @@ msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 msgid "Copie_s:" -msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):" +msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು (_s):" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 msgid "C_ollate" -msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)" +msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು (_o)" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 msgid "_Reverse" -msgstr "ವಿಲೋಮ(_R)" +msgstr "ವಿಲೋಮ (_R)" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 msgid "General" @@ -2419,10 +2434,8 @@ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing -#. #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 msgid "Left to right, top to bottom" @@ -2465,8 +2478,8 @@ msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714 msgid "Page Ordering" msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ" @@ -2493,19 +2506,19 @@ msgstr "ಹೊರವಿನ್ಯಾಸ" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 msgid "T_wo-sided:" -msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):" +msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ (_w):" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Pages per _side:" -msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 msgid "Page or_dering:" -msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ(_d):" +msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ (_d):" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 msgid "_Only print:" -msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):" +msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು (_O):" #. In enum order #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 @@ -2522,7 +2535,7 @@ msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 msgid "Sc_ale:" -msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):" +msgstr "ಸ್ಕೇಲ್ (_a):" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 msgid "Paper" @@ -2530,19 +2543,19 @@ msgstr "ಕಾಗದ" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "Paper _type:" -msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):" +msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ (_t):" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 msgid "Paper _source:" -msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):" +msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ (_s):" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 msgid "Output t_ray:" -msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):" +msgstr "ಔಟ್ ಪುಟ್ ಟ್ರೇ (_r):" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 msgid "Or_ientation:" -msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):" +msgstr "ವಾಲಿಕೆ (_O):" #. In enum order #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 @@ -2567,11 +2580,11 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 msgid "Pri_ority:" -msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):" +msgstr "ಆದ್ಯತೆ (_o):" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 msgid "_Billing info:" -msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):" +msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ (_B):" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 msgid "Print Document" @@ -2579,19 +2592,17 @@ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog -#. #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 msgid "_Now" -msgstr "ಈಗ(_N)" +msgstr "ಈಗ (_N)" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 msgid "A_t:" -msgstr "ಇಲ್ಲಿ(_A):" +msgstr "ಇಲ್ಲಿ (_A):" #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. -#. #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 msgid "" "Specify the time of print,\n" @@ -2606,7 +2617,7 @@ msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ಬೇಕಿರುವ ಸಮಯ" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 msgid "On _hold" -msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)" +msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ (_h)" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 msgid "Hold the job until it is explicitly released" @@ -2618,21 +2629,18 @@ msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. -#. #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Be_fore:" -msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):" +msgstr "ಇದಕ್ಕೂ ಮೊದಲು (_f):" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. -#. #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 msgid "_After:" -msgstr "ನಂತರ(_A):" +msgstr "ಇದರ ನಂತರ (_A):" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog -#. #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 msgid "Job" msgstr "ಕಾರ್ಯ" @@ -2669,7 +2677,8 @@ msgstr "ಮುದ್ರಿಸು" msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ" @@ -2692,15 +2701,15 @@ msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)" #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787 msgid "_Remove From List" -msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)" +msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು (_R)" #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 msgid "_Clear List" -msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)" +msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು (_C)" #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810 msgid "Show _Private Resources" -msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)" +msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_P)" #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around @@ -2711,12 +2720,12 @@ msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿ #. * right place when idly populating the menu in case the #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. -#. #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 msgid "No items found" msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ" @@ -2734,7 +2743,6 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅಂಶ" #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format msgctxt "recent menu label" @@ -2743,16 +2751,18 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" @@ -2762,6 +2772,8 @@ msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" +"'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಯಾವುದೆ ನೋಂದಾಯಿತ ಅನ್ವಯವಿಲ್ಲ ('%s' ಎಂಬ URI ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " +"ಅಂಶಕ್ಕಾಗಿ)" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: ../gtk/gtkstock.c:324 @@ -2786,31 +2798,30 @@ msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized -#. #: ../gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_About" -msgstr "ಕುರಿತು(_A)" +msgstr "ಕುರಿತು (_A)" #: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" -msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)" +msgstr "ಸೇರಿಸು (_A)" #: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" -msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)" +msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು (_A)" #: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" -msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_B)" +msgstr "ಬೋಲ್ಡ್ (_B)" #: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" -msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು (_C)" #: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" @@ -2825,7 +2836,7 @@ msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು (_C)" #: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" -msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)" +msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)" #: ../gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" @@ -2835,27 +2846,27 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)" #: ../gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" -msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)" +msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು (_C)" #: ../gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" -msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಮಾಡು (_C)" #: ../gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" -msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)" +msgstr "ಕತ್ತರಿಸು (_t)" #: ../gtk/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" -msgstr "ಅಳಿಸು(_D)" +msgstr "ಅಳಿಸು (_D)" #: ../gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" -msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)" +msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು (_D)" #: ../gtk/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" @@ -2865,12 +2876,12 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)" #: ../gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" -msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)" +msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು (_E)" #: ../gtk/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" -msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" +msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)" #: ../gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label" @@ -2880,75 +2891,75 @@ msgstr "ಕಡತ (_F)" #: ../gtk/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" -msgstr "ಹುಡುಕು(_F)" +msgstr "ಹುಡುಕು (_F)" #: ../gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" -msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)" +msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು (_R)" #: ../gtk/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" -msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ(_F)" +msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ (_F)" #: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" -msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)" +msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ (_F)" #: ../gtk/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)" +msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು (_L)" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" #: ../gtk/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" -msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B)" +msgstr "ಕೆಳಗೆ (_B)" #. This is a navigation label as in "go to the first page" #: ../gtk/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" -msgstr "ಮೊದಲಿನ(_F)" +msgstr "ಮೊದಲಿನ (_F)" #. This is a navigation label as in "go to the last page" #: ../gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" -msgstr "ಕೊನೆಯ(_L)" +msgstr "ಕೊನೆಯ (_L)" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" #: ../gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" -msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_T)" +msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ (_T)" #. This is a navigation label as in "go back" #: ../gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" -msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ(_B)" +msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ (_B)" #. This is a navigation label as in "go down" #: ../gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" -msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)" +msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ (_D)" #. This is a navigation label as in "go forward" #: ../gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" -msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ(_F)" +msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ (_F)" #. This is a navigation label as in "go up" #: ../gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" -msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_U)" +msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ (_U)" #: ../gtk/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label" @@ -2958,12 +2969,12 @@ msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್ (_H)" #: ../gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" -msgstr "ಸಹಾಯ(_H)" +msgstr "ಸಹಾಯ (_H)" #: ../gtk/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" -msgstr "ನೆಲೆ(_H)" +msgstr "ನೆಲೆ (_H)" #: ../gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" @@ -2978,52 +2989,52 @@ msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು" #: ../gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" -msgstr "ಸೂಚಿ(_I)" +msgstr "ಸೂಚಿ (_I)" #: ../gtk/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" -msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)" +msgstr "ಮಾಹಿತಿ (_I)" #: ../gtk/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" -msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್(_I)" +msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್ (_I)" #: ../gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" -msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_J)" +msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು (_J)" #. This is about text justification, "centered text" #: ../gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" -msgstr "ಮಧ್ಯ(_C)" +msgstr "ಮಧ್ಯ (_C)" #. This is about text justification #: ../gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" -msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)" +msgstr "ತುಂಬಿಸು (_F)" #. This is about text justification, "left-justified text" #: ../gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" -msgstr "ಎಡ(_L):" +msgstr "ಎಡ (_L):" #. This is about text justification, "right-justified text" #: ../gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" -msgstr "ಬಲ(_R):" +msgstr "ಬಲ (_R):" #. Media label, as in "fast forward" #: ../gtk/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" -msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ(_F)" +msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ (_F)" #. Media label, as in "next song" #: ../gtk/gtkstock.c:392 @@ -3035,42 +3046,42 @@ msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)" #: ../gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" -msgstr "ವಿರಮಿಸು(_a)" +msgstr "ವಿರಮಿಸು (_a)" #. Media label, as in "play music" #: ../gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" -msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_P)" +msgstr "ಚಲಾಯಿಸು (_P)" #. Media label, as in "previous song" #: ../gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" -msgstr "ಹಿಂದಿನ(_v)" +msgstr "ಹಿಂದಿನ (_v)" #. Media label #: ../gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" -msgstr "ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡು(_R)" +msgstr "ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡು (_R)" #. Media label #: ../gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" -msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(_e)" +msgstr "ಪುನಃ ಸುತ್ತು (_e)" #. Media label #: ../gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" -msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)" +msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು (_S)" #: ../gtk/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ(_N)" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ (_N)" #: ../gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" @@ -3080,17 +3091,17 @@ msgstr "ಹೊಸ (_N)" #: ../gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "_No" -msgstr "ಇಲ್ಲ(_N)" +msgstr "ಇಲ್ಲ (_N)" #: ../gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" -msgstr "ಸರಿ(_O)" +msgstr "ಸರಿ (_O)" #: ../gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" -msgstr "ತೆರೆ(_O)" +msgstr "ತೆರೆ (_O)" #. Page orientation #: ../gtk/gtkstock.c:411 @@ -3119,82 +3130,82 @@ msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ" #: ../gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" -msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ(_u)" +msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ (_u)" #: ../gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" -msgstr "ಅಂಟಿಸು(_P)" +msgstr "ಅಂಟಿಸು (_P)" #: ../gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" -msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_P)" #: ../gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" -msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)" +msgstr "ಮುದ್ರಿಸು (_P)" #: ../gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" -msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ(_v)" +msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ (_v)" #: ../gtk/gtkstock.c:423 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" -msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)" +msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು (_P)" #: ../gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" -msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು(_Q)" +msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು (_Q)" #: ../gtk/gtkstock.c:425 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" -msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_R)" +msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು (_R)" #: ../gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" -msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_R)" +msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು (_R)" #: ../gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" -msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)" +msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು (_R)" #: ../gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" -msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು(_R)" +msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು (_R)" #: ../gtk/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" -msgstr "ಉಳಿಸು(_S)" +msgstr "ಉಳಿಸು (_S)" #: ../gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" -msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)" +msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು (_A)" #: ../gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" -msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು (_A)" #: ../gtk/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" -msgstr "ಬಣ್ಣ(_C)" +msgstr "ಬಣ್ಣ (_C)" #: ../gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" -msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)" +msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ (_F)" #. Sorting direction #: ../gtk/gtkstock.c:435 @@ -3211,75 +3222,77 @@ msgstr "ಇಳಿಕೆಕ್ರಮ (_D)" #: ../gtk/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" -msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)" +msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ (_S)" #: ../gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" -msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)" +msgstr "ನಿಲ್ಲು (_S)" #. Font variant #: ../gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" -msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_S)" +msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ (_S)" #: ../gtk/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" -msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_U)" +msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ (_U)" #. Font variant #: ../gtk/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" -msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_U)" +msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ (_U)" #: ../gtk/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" -msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_U)" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು (_U)" #: ../gtk/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" -msgstr "ಹೌದು(_Y)" +msgstr "ಹೌದು (_Y)" #. Zoom #: ../gtk/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" -msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ (_N)" #. Zoom #: ../gtk/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" -msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)" +msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೆ (_F)" #: ../gtk/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" -msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)" +msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು (_I)" #: ../gtk/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" -msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)" +msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು (_O)" #. Translators: if the "on" state label requires more than three #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583 +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 +#: ../gtk/gtkswitch.c:392 +#: ../gtk/gtkswitch.c:583 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "ಆನ್" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598 +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 +#: ../gtk/gtkswitch.c:393 +#: ../gtk/gtkswitch.c:598 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "ಆಫ್" @@ -3294,20 +3307,22 @@ msgstr "%s ನ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" +msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ ID \"%s\" ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 #, c-format @@ -3319,7 +3334,8 @@ msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" @@ -3331,16 +3347,20 @@ msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲ #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." +msgstr "" +"ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" -"ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." +"ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು " +"ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" @@ -3357,8 +3377,7 @@ msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 @@ -3379,9 +3398,11 @@ msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯ #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು" +msgstr "" +"ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" @@ -3398,27 +3419,28 @@ msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪ msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" -"ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ" +"ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 " +"ಆಗಿಲ್ಲ" #: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)" +msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು (_L)" #: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)" +msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು (_R)" #: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)" +msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ (_e)" #: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)" +msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ (_m)" #: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)" +msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ (_o)" #: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLO Right-to-left o_verride" @@ -3430,7 +3452,7 @@ msgstr "PDF _Pop directional formatting" #: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)" +msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ (_Z)" #: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWJ Zero width _joiner" @@ -3443,7 +3465,8 @@ msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)" #: ../gtk/gtkuimanager.c:1780 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ" +msgstr "" +"ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ" #: ../gtk/gtkuimanager.c:1870 #, c-format @@ -3456,31 +3479,33 @@ msgstr "ಖಾಲಿ" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Volume" -msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್" +msgstr "ಧ್ವನಿಪ್ರಮಾಣ" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 msgid "Turns volume down or up" -msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಅಥವ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ" +msgstr "ಧ್ವನಿಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಅಥವ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Adjusts the volume" -msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ" +msgstr "ಧ್ವನಿಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Volume Down" -msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು" +msgstr "ಧ್ವನಿಪ್ರಮಾಣ ಕಡಿಮೆ" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 msgid "Decreases the volume" -msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" +msgstr "ಧ್ವನಿಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Volume Up" -msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡು" +msgstr "ಧ್ವನಿಪ್ರಮಾಣ ಹೆಚ್ಚಳ" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 msgid "Increases the volume" -msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡುತ್ತದೆ" +msgstr "ಧ್ವನಿಪ್ರಮಾಣನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುತ್ತದೆ" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 msgid "Muted" @@ -3494,7 +3519,6 @@ msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ" #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 #, c-format msgctxt "volume percentage" @@ -3944,57 +3968,58 @@ msgstr "you4 ಲಕೋಟೆ" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" -msgstr "೧೦x೧೧" +msgstr "10x11" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" -msgstr "೧೦x೧೩" +msgstr "10x13" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" -msgstr "೧೦x೧೪" +msgstr "10x14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" -msgstr "೧೦x೧೫" +msgstr "10x15" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" -msgstr "೧೧x೧೨" +msgstr "11x12" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" -msgstr "೧೧x೧೫" +msgstr "11x15" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" -msgstr "೧೨x೧೯" +msgstr "12x19" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" -msgstr "೫x೭" +msgstr "5x7" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" -msgstr "೬x೯ ಲಕೋಟೆ" +msgstr "6x9 ಲಕೋಟೆ" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" -msgstr "೭x೯ ಲಕೋಟೆ" +msgstr "7x9 ಲಕೋಟೆ" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" -msgstr "೯x೧೧ ಲಕೋಟೆ" +msgstr "9x11 ಲಕೋಟೆ" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" @@ -4099,22 +4124,22 @@ msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" -msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫" +msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ 3x5" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)" +msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ 4x6(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext" +msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ 4x6 ext" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" -msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮" +msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ 5x8" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" @@ -4159,27 +4184,27 @@ msgstr "ರಾಜ ಲಕೋಟೆ" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" -msgstr "#೧೦ ಲಕೋಟೆ" +msgstr "#10 ಲಕೋಟೆ" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" -msgstr "#೧೧ ಲಕೋಟೆ" +msgstr "#11 ಲಕೋಟೆ" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" -msgstr "#೧೨ ಲಕೋಟೆ" +msgstr "#12 ಲಕೋಟೆ" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" -msgstr "#೧೪ ಲಕೋಟೆ" +msgstr "#14 ಲಕೋಟೆ" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" -msgstr "#೯ ಲಕೋಟೆ" +msgstr "#9 ಲಕೋಟೆ" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" @@ -4329,7 +4354,7 @@ msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ #: ../gtk/updateiconcache.c:1392 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n" +msgstr "ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1398 #, c-format @@ -4346,10 +4371,11 @@ msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯು msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1538 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n" +msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1548 #, c-format @@ -4390,11 +4416,11 @@ msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆ #: ../gtk/updateiconcache.c:1655 msgid "Output a C header file" -msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು" +msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ ಮಾಡು" #: ../gtk/updateiconcache.c:1656 msgid "Turn off verbose output" -msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ" +msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ" #: ../gtk/updateiconcache.c:1657 msgid "Validate existing icon cache" @@ -4403,7 +4429,7 @@ msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರು #: ../gtk/updateiconcache.c:1724 #, c-format msgid "File not found: %s\n" -msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n" +msgstr "ಕಡತ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1730 #, c-format @@ -4422,8 +4448,8 @@ msgid "" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n" -"ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು " -"ಬಳಸಿ.\n" +"ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index " +"ಅನ್ನು ಬಳಸಿ.\n" #. ID #: ../modules/input/imam-et.c:452 @@ -4612,9 +4638,9 @@ msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳು ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಆಫ್-ಲೈನ್ನಲ್ಲಿದೆ." +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮುದ್ರಕವು ಪ್ರಸ್ತುತ ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 #, c-format @@ -4623,9 +4649,8 @@ msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎ #. Translators: this is a printer status. #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285 -#, fuzzy msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತ; ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ವಿರಮಿಸಲಾಗಿದೆ; ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" #. Translators: this is a printer status. #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2291 @@ -4635,7 +4660,7 @@ msgstr "ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ #. Translators: this string connects multiple printer states together. #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2333 msgid "; " -msgstr "" +msgstr "; " #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857 msgid "Two Sided" @@ -4700,12 +4725,12 @@ msgstr "ಹುದುಗಿಸಲಾದ GhostScript ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893 msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "PS ಹಂತ ೧ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು" +msgstr "PS ಹಂತ 1 ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "PS ಹಂತ ೨ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು" +msgstr "PS ಹಂತ 2 ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 @@ -4720,7 +4745,6 @@ msgstr "ಇತರೆ" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog -#. #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 msgid "Urgent" msgstr "ತುರ್ತು" @@ -4739,21 +4763,18 @@ msgstr "ಕೆಳಮಟ್ಟದ" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog -#. #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659 msgid "Job Priority" msgstr "ಕೆಲಸದ ಆದ್ಯತೆ" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog -#. #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670 msgid "Billing Info" msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. -#. #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" @@ -4784,21 +4805,18 @@ msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog -#. #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4696 msgid "Pages per Sheet" msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. -#. #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756 msgid "Before" msgstr "ಈ ಮೊದಲು" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. -#. #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4771 msgid "After" msgstr "ನಂತರ" @@ -4806,14 +4824,12 @@ msgstr "ನಂತರ" #. Translators: this is the name of the option that controls when #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' -#. #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4791 msgid "Print at" msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. -#. #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802 msgid "Print at time" msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು" @@ -4821,16 +4837,14 @@ msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು" #. Translators: this format is used to display a custom paper #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4837 #, c-format msgid "Custom %sx%s" -msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %sx%s" +msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ %sx%s" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4918 -#, fuzzy msgid "Printer Profile" -msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಪ್ರೊಫೈಲ್" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4925 @@ -4841,52 +4855,50 @@ msgstr "ಅಲಭ್ಯ" #. * it hasn't registered the device with colord #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241 msgid "Color management unavailable" -msgstr "" +msgstr "ಬಣ್ಣ ನಿರ್ವಹಣೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253 -#, fuzzy msgid "No profile available" -msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264 -#, fuzzy msgid "Unspecified profile" -msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ" +msgstr "ಸೂಚಿಸದೆ ಇರುವ ಪ್ರೊಫೈಲ್" #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 msgid "output" msgstr "ಔಟ್ಪುಟ್" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:527 msgid "Print to File" msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 msgid "Postscript" msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:666 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:725 msgid "File" msgstr "ಕಡತ" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 msgid "_Output format" -msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ಪುಟ್) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)" +msgstr "ಔಟ್ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸ (_O)" #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 msgid "Print to LPR" @@ -4903,7 +4915,7 @@ msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲು" #. SUN_BRANDING #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 msgid "printer offline" -msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿದೆ" #. SUN_BRANDING #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 @@ -4929,931 +4941,9 @@ msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format msgid "test-output.%s" -msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (ಔಟ್ಪುಟ್).%s" +msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಔಟ್ಪುಟ್.%s" #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು" -#~ msgid "Homepage" -#~ msgstr "ನೆಲೆಪುಟ" - -#~ msgid "Could not run application" -#~ msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Could not find '%s'" -#~ msgstr "'%s' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Could not find application" -#~ msgstr "ಅನ್ವಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Rename..." -#~ msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..." - -#~ msgid "Manage Custom Sizes..." -#~ msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..." - -#~ msgid "X screen to use" -#~ msgstr "ಬಳಸಲು X ತೆರೆ" - -#~ msgid "SCREEN" -#~ msgstr "SCREEN" - -#~ msgid "Make X calls synchronous" -#~ msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು" - -#~ msgid "Credits" -#~ msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು" - -#~ msgid "Written by" -#~ msgstr "ಬರೆದವರು" - -#~ msgid "Received invalid color data\n" -#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Num Lock is on" -#~ msgstr "Caps Lock ಚಾಲಿತವಾಗಿದೆ" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)" - -#~ msgid "_Browse for other folders" -#~ msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)" - -#~ msgid "Invalid path" -#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮಾರ್ಗ" - -#~ msgid "No match" -#~ msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Sole completion" -#~ msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ" - -#~ msgid "Complete, but not unique" -#~ msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Completing..." -#~ msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." - -#~ msgid "Only local files may be selected" -#~ msgstr "ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ಆರಿಸಬಹುದು" - -#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -#~ msgstr "ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು; '/' ಅದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ" - -#~ msgid "Path does not exist" -#~ msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" -#~ msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" -#~ "You can get a copy from:\n" -#~ "\t%s" -#~ msgstr "" -#~ "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n" -#~ "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n" -#~ "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n" -#~ "\t%s" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_s):" - -#~ msgid "_Save in folder:" -#~ msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):" - -#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -#~ msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\"" - -#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -#~ msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\"" - -#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -#~ msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -#~ msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\"," - -#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -#~ msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n" - -#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" -#~ msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" - -#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" -#~ msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -#~ msgstr "" -#~ "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ " -#~ "ಚಿತ್ರ ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು" - -#~ msgid "Gdk debugging flags to set" -#~ msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು" - -#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" -#~ msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು" - -#~ msgid "Image file '%s' contains no data" -#~ msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -#~ "animation file" -#~ msgstr "" -#~ "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು " -#~ "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು" - -#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -#~ msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " -#~ "it's from a different GTK version?" -#~ msgstr "" -#~ "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು " -#~ "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?" - -#~ msgid "Image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -#~ msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Unrecognized image file format" -#~ msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ" - -#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" -#~ msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" - -#~ msgid "Error writing to image file: %s" -#~ msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" - -#~ msgid "" -#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -#~ msgstr "" -#~ "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" -#~ msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" - -#~ msgid "Failed to open temporary file" -#~ msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" - -#~ msgid "Failed to read from temporary file" -#~ msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" - -#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -#~ msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " -#~ "saved: %s" -#~ msgstr "" -#~ "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ " -#~ "ಇರಬಹುದು: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -#~ msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" - -#~ msgid "Error writing to image stream" -#~ msgstr "ಚಿತ್ರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:" - -#~ msgid "" -#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -#~ "but didn't give a reason for the failure" -#~ msgstr "" -#~ "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ " -#~ "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Image header corrupt" -#~ msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ" - -#~ msgid "Image format unknown" -#~ msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Image pixel data corrupt" -#~ msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ" - -#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -#~ msgstr[0] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ " -#~ msgstr[1] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟುಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" - -#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" -#~ msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ" - -#~ msgid "Unsupported animation type" -#~ msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ" - -#~ msgid "Invalid header in animation" -#~ msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" - -#~ msgid "Not enough memory to load animation" -#~ msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" - -#~ msgid "Malformed chunk in animation" -#~ msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು" - -#~ msgid "The ANI image format" -#~ msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ" - -#~ msgid "BMP image has bogus header data" -#~ msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" - -#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" -#~ msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" - -#~ msgid "BMP image has unsupported header size" -#~ msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" - -#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -#~ msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Premature end-of-file encountered" -#~ msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -#~ msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Couldn't write to BMP file" -#~ msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "The BMP image format" -#~ msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" - -#~ msgid "Failure reading GIF: %s" -#~ msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" - -#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "" -#~ "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು " -#~ "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)" - -#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -#~ msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)" - -#~ msgid "Stack overflow" -#~ msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ" - -#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." -#~ msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ." - -#~ msgid "Bad code encountered" -#~ msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ" - -#~ msgid "Circular table entry in GIF file" -#~ msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು" - -#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" -#~ msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -#~ msgstr "" -#~ "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -#~ msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)" - -#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" -#~ msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -#~ msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "" -#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -#~ "colormap." -#~ msgstr "" -#~ "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-" -#~ "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." - -#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." -#~ msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" - -#~ msgid "The GIF image format" -#~ msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" - -#~ msgid "Invalid header in icon" -#~ msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" - -#~ msgid "Not enough memory to load icon" -#~ msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Icon has zero width" -#~ msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" - -#~ msgid "Icon has zero height" -#~ msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" - -#~ msgid "Compressed icons are not supported" -#~ msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Unsupported icon type" -#~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ" - -#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" -#~ msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" - -#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" -#~ msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" - -#~ msgid "Cursor hotspot outside image" -#~ msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್" - -#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -#~ msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d" - -#~ msgid "The ICO image format" -#~ msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" - -#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" -#~ msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" - -#~ msgid "Could not decode ICNS file" -#~ msgstr "ICNS ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "The ICNS image format" -#~ msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" -#~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Couldn't decode image" -#~ msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -#~ msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEG2000 ವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" - -#~ msgid "Image type currently not supported" -#~ msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -#~ msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -#~ msgstr "JPEG 2000 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -#~ msgstr "ಬಫರ್ ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "The JPEG 2000 image format" -#~ msgstr "JPEG 2000 ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" - -#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -#~ msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -#~ "memory" -#~ msgstr "" -#~ "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು " -#~ "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" - -#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -#~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -#~ msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -#~ msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -#~ "parsed." -#~ msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)." - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -#~ msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ." - -#~ msgid "The JPEG image format" -#~ msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" -#~ msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -#~ msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Image has invalid width and/or height" -#~ msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" - -#~ msgid "Image has unsupported bpp" -#~ msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" - -#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -#~ msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" - -#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" -#~ msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" -#~ msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -#~ msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" -#~ msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "No palette found at end of PCX data" -#~ msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "The PCX image format" -#~ msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" - -#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -#~ msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ." - -#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." -#~ msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." - -#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -#~ msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ." - -#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -#~ msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ." - -#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -#~ msgstr "" -#~ "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ " -#~ "ಆಗಿರಬೇಕು." - -#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -#~ msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" -#~ msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -#~ "applications to reduce memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ " -#~ "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" -#~ msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -#~ msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -#~ msgstr "" -#~ "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು." - -#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -#~ msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು." - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " -#~ "not be parsed." -#~ msgstr "" -#~ "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು " -#~ "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)." - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -#~ "allowed." -#~ msgstr "" -#~ "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ " -#~ "ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." - -#~ msgid "" -#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -#~ msgstr "" -#~ "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) " -#~ "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -#~ msgid "The PNG image format" -#~ msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" - -#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -#~ msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -#~ msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ" - -#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -#~ msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" - -#~ msgid "PNM file has an image width of 0" -#~ msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" - -#~ msgid "PNM file has an image height of 0" -#~ msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -#~ msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -#~ msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" - -#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" -#~ msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" - -#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -#~ msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -#~ msgstr "" -#~ "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು " -#~ "ಖಾಲಿಜಾಗದ (whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -#~ msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -#~ msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" - -#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" -#~ msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" -#~ msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" - -#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to read QTIF header" -#~ msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -#~ msgstr "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ " - -#, fuzzy -#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -#~ msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -#~ msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -#~ msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to find an image data atom." -#~ msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ" - -#, fuzzy -#~ msgid "The QTIF image format" -#~ msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" - -#~ msgid "RAS image has bogus header data" -#~ msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" - -#~ msgid "RAS image has unknown type" -#~ msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ" - -#~ msgid "unsupported RAS image variation" -#~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)" - -#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" -#~ msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" - -#~ msgid "The Sun raster image format" -#~ msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -#~ msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -#~ msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -#~ msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -#~ msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" -#~ msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Image is corrupted or truncated" -#~ msgstr "ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" - -#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" -#~ msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" -#~ msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -#~ msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)" - -#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" -#~ msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" -#~ msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" - -#~ msgid "TGA image type not supported" -#~ msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -#~ msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Excess data in file" -#~ msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ" - -#~ msgid "The Targa image format" -#~ msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" - -#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -#~ msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)" - -#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -#~ msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)" - -#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" -#~ msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ" - -#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" -#~ msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ" - -#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -#~ msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" - -#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -#~ msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" - -#~ msgid "Failed to open TIFF image" -#~ msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ" - -#~ msgid "TIFFClose operation failed" -#~ msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" - -#~ msgid "Failed to load TIFF image" -#~ msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" - -#~ msgid "Failed to save TIFF image" -#~ msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ" - -#~ msgid "Failed to write TIFF data" -#~ msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ" - -#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" -#~ msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "The TIFF image format" -#~ msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" - -#~ msgid "Image has zero width" -#~ msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" - -#~ msgid "Image has zero height" -#~ msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" - -#~ msgid "Not enough memory to load image" -#~ msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" - -#~ msgid "Couldn't save the rest" -#~ msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "The WBMP image format" -#~ msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" - -#~ msgid "Invalid XBM file" -#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ" - -#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -#~ msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -#~ msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" - -#~ msgid "The XBM image format" -#~ msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" - -#~ msgid "No XPM header found" -#~ msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Invalid XPM header" -#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ" - -#~ msgid "XPM file has image width <= 0" -#~ msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0" - -#~ msgid "XPM file has image height <= 0" -#~ msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0" - -#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -#~ msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" - -#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" -#~ msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -#~ msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Cannot read XPM colormap" -#~ msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -#~ msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" - -#~ msgid "The XPM image format" -#~ msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" - -#~ msgid "The EMF image format" -#~ msgstr "EMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" - -#~ msgid "Could not allocate memory: %s" -#~ msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" - -#~ msgid "Could not create stream: %s" -#~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" - -#~ msgid "Could not seek stream: %s" -#~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" - -#~ msgid "Could not read from stream: %s" -#~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" - -#~ msgid "Couldn't load bitmap" -#~ msgstr "ಬಿಟ್ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Couldn't load metafile" -#~ msgstr "ಮೆಟಾಫೈಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" -#~ msgstr "GDI+ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" - -#~ msgid "Couldn't save" -#~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "The WMF image format" -#~ msgstr "WMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" - -#~ msgid "\"Deepness\" of the color." -#~ msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"." - -#~ msgid "Error printing" -#~ msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ" - -#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." -#~ msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇರಬಹುದು." - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು" - -#~ msgid "Fol_ders" -#~ msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)" - -#~ msgid "Folder unreadable: %s" -#~ msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s" - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -#~ "available to this program.\n" -#~ "Are you sure that you want to select it?" -#~ msgstr "" -#~ "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ " -#~ "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n" -#~ "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?" - -#~ msgid "_New Folder" -#~ msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)" - -#~ msgid "De_lete File" -#~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)" - -#~ msgid "_Rename File" -#~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ." - -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ" - -#~ msgid "_Folder name:" -#~ msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):" - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ." - -#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" -#~ msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" - -#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" -#~ msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?" - -#~ msgid "Delete File" -#~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" - -#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -#~ msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" - -#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -#~ msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" - -#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -#~ msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" - -#~ msgid "Rename File" -#~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು" - -#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" -#~ msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:" - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -#~ msgstr "" -#~ "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING " -#~ "ವಾತಾವರಣ ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s" - -#~ msgid "Invalid UTF-8" -#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8" - -#~ msgid "Name too long" -#~ msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" - -#~ msgid "Couldn't convert filename" -#~ msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "ಗಾಮ(Gamma)" - -#~ msgid "_Gamma value" -#~ msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "ಆದಾನ (Input)" - -#~ msgid "No extended input devices" -#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "ಸಾಧನ(_D):" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "ತೆರೆ(Screen)" - -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)" - -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):" - -#~ msgid "Axes" -#~ msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು" - -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "ಕೀಲಿಗಳು" - -#~ msgid "_X:" -#~ msgstr "_X:" - -#~ msgid "_Y:" -#~ msgstr "_Y:" - -#~ msgid "X _tilt:" -#~ msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):" - -#~ msgid "Y t_ilt:" -#~ msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):" - -#~ msgid "_Wheel:" -#~ msgstr "ಚಕ್ರ(_W):" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" - -#~ msgid "(disabled)" -#~ msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)" - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(ಗೊತ್ತಿರದ)" - -#~ msgid "Cl_ear" -#~ msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)" - -#~ msgid "--- No Tip ---" -#~ msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---" - -#~ msgid "(Empty)" -#~ msgstr "(ಖಾಲಿ)" |