summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mas <jmas@softcatala.org>2020-12-14 18:39:00 +0100
committerJordi Mas <jmas@softcatala.org>2020-12-14 18:39:00 +0100
commitbf5e3efd5439f420d3ad599d5cbc5a6c1628bb17 (patch)
treebe0e2d27c1802c5b4e19a4a6092627d9805aecee
parenta6e9a9b644c7781ff8e0a837fdb555c9d8bb7d9a (diff)
downloadgtk+-bf5e3efd5439f420d3ad599d5cbc5a6c1628bb17.tar.gz
Update Catalan translation
-rw-r--r--po-properties/ca.po2282
1 files changed, 1143 insertions, 1139 deletions
diff --git a/po-properties/ca.po b/po-properties/ca.po
index 7d9703c3f4..0f2b908635 100644
--- a/po-properties/ca.po
+++ b/po-properties/ca.po
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-06 13:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-30 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 09:24+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@@ -52,52 +52,52 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201
-#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:508 gdk/gdksurface.c:509
+#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:515 gdk/gdksurface.c:516
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993
-#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145
-#: gtk/gtkwindow.c:829
+#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:144
+#: gtk/gtkwindow.c:830
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:616
+#: gdk/gdkcursor.c:183 gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Fallback"
msgstr "Sistema alternatiu"
-#: gdk/gdkcursor.c:181
+#: gdk/gdkcursor.c:184
msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
msgstr "Imatge de cursor alternativa si aquest cursor no es pot mostrar"
-#: gdk/gdkcursor.c:188
+#: gdk/gdkcursor.c:191
msgid "Hotspot X"
msgstr "Àrea rellevant X"
-#: gdk/gdkcursor.c:189
+#: gdk/gdkcursor.c:192
msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
msgstr "Desplaçament horitzontal de l'àrea rellevant del cursor"
-#: gdk/gdkcursor.c:196
+#: gdk/gdkcursor.c:199
msgid "Hotspot Y"
msgstr "Àrea rellevant Y"
-#: gdk/gdkcursor.c:197
+#: gdk/gdkcursor.c:200
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
msgstr "Desplaçament vertical de l'àrea rellevant del cursor"
-#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231
-#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:340
+#: gdk/gdkcursor.c:207 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231
+#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:119 gtk/gtkstack.c:411
#: gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: gdk/gdkcursor.c:205
+#: gdk/gdkcursor.c:208
msgid "Name of this cursor"
msgstr "Nom d'aquest cursor"
-#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: gdk/gdkcursor.c:215 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
-#: gdk/gdkcursor.c:213
+#: gdk/gdkcursor.c:216
msgid "The texture displayed by this cursor"
msgstr "La textura mostrada per aquest cursor"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Eina"
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "L'eina que usa actualment amb aquest dispositiu"
-#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:372 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
+#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:384 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
msgid "Direction"
msgstr "Direcció"
@@ -205,23 +205,23 @@ msgstr "Estat del modificador"
msgid "The modifier state of the keyboard"
msgstr "L'estat del modificador del teclat"
-#: gdk/gdkdisplay.c:180 gdk/gdkdisplay.c:181
+#: gdk/gdkdisplay.c:165 gdk/gdkdisplay.c:166
msgid "Composited"
msgstr "Composta"
-#: gdk/gdkdisplay.c:193 gdk/gdkdisplay.c:194
+#: gdk/gdkdisplay.c:178 gdk/gdkdisplay.c:179
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
-#: gdk/gdkdisplay.c:206 gdk/gdkdisplay.c:207
+#: gdk/gdkdisplay.c:191 gdk/gdkdisplay.c:192
msgid "Input shapes"
msgstr "Formes d'entrada"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:171
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161
msgid "Default Display"
msgstr "Pantalla per defecte"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:172
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162
msgid "The default display for GDK"
msgstr "La pantalla per defecte per al GDK"
@@ -237,47 +237,51 @@ msgstr "Superfície"
msgid "The GDK surface bound to the context"
msgstr "La superfície GDK vinculada al context"
-#: gdk/gdkglcontext.c:382
+#: gdk/gdkglcontext.c:426
msgid "Shared context"
msgstr "Context compartit"
-#: gdk/gdkglcontext.c:383
+#: gdk/gdkglcontext.c:427
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "El context GL amb què aquest context comparteix dades"
-#: gdk/gdkpopup.c:90 gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: gdk/gdkpopup.c:94 gtk/gtkmountoperation.c:175
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
-#: gdk/gdkpopup.c:91 gdk/gdkpopup.c:97
+#: gdk/gdkpopup.c:95
msgid "The parent surface"
msgstr "La superfície pare"
-#: gdk/gdkpopup.c:96 gtk/gtkpopover.c:1642
+#: gdk/gdkpopup.c:100 gtk/gtkpopover.c:1640
msgid "Autohide"
msgstr "Amaga automàticament"
-#: gdk/gdksurface.c:495 gdk/gdksurface.c:496 gtk/gtkwidget.c:1037
+#: gdk/gdkpopup.c:101
+msgid "Whether to hide on outside clicks"
+msgstr "Si s'ha d'amagar en fer clics externs"
+
+#: gdk/gdksurface.c:502 gdk/gdksurface.c:503 gtk/gtkwidget.c:1055
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: gdk/gdksurface.c:515 gdk/gdksurface.c:516
+#: gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
msgid "Frame Clock"
msgstr "Rellotge del fotograma"
-#: gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
+#: gdk/gdksurface.c:529 gdk/gdksurface.c:530
msgid "Mapped"
msgstr "Mapat"
-#: gdk/gdksurface.c:529 gdk/gdksurface.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+#: gdk/gdksurface.c:536 gdk/gdksurface.c:537 gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
-#: gdk/gdksurface.c:536 gdk/gdksurface.c:537 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
+#: gdk/gdksurface.c:543 gdk/gdksurface.c:544 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
-#: gdk/gdktoplevel.c:119 gdk/gdktoplevel.c:120 gtk/gtkcssnode.c:617
+#: gdk/gdktoplevel.c:125 gdk/gdktoplevel.c:126 gtk/gtkcssnode.c:617
#: gtk/gtkswitch.c:541
msgid "State"
msgstr "Estat"
@@ -312,7 +316,7 @@ msgstr "Codi d'operació"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158
msgid "Opcode for XInput2 requests"
-msgstr "Codi d'operació per a les sol·licituds XInput2"
+msgstr "Codi d'operació per a les sol·licituds d'XInput2"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165
msgid "Major"
@@ -338,11 +342,11 @@ msgstr "Id. del dispositiu"
msgid "Device identifier"
msgstr "Identificador del dispositiu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
msgid "Program name"
msgstr "Nom del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -350,124 +354,124 @@ msgstr ""
"El nom del programa. Si no està definit, per defecte serà el valor de "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
msgid "Program version"
msgstr "Versió del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
msgid "The version of the program"
msgstr "La versió del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:380
msgid "Copyright string"
msgstr "Cadena del copyright"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informació de copyright per al programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Comments string"
msgstr "Cadena de comentaris"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentaris sobre el programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:417
msgid "License"
msgstr "Llicència"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "The license of the program"
msgstr "La llicència del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "System Information"
msgstr "Informació del sistema"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "Informació sobre el sistema en què s'està executant el programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:479
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:462
msgid "License Type"
msgstr "Tipus de llicència"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:463
msgid "The license type of the program"
msgstr "El tipus de llicència del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
msgid "Website URL"
msgstr "URL del lloc web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:494
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "L'URL per al lloc web del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
msgid "Website label"
msgstr "Etiqueta del lloc web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:506
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "L'etiqueta de l'enllaç al lloc web del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
msgid "Authors"
msgstr "Autoria"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Autoria del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "Documenters"
msgstr "Equip de documentació"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Llista de gent que documenta el programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:548
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Llista de gent que ha contribuït amb imatges al programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
msgid "Translator credits"
msgstr "Equip de traducció"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:562
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Equip de traducció. Aquesta cadena s'ha de marcar com a traduïble"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:557
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
msgid "A logo for the about box."
msgstr "Un logotip per a la caixa d'informació."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:587
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:570
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nom de la icona del logotip"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:588
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Una icona amb nom per a emprar com a logotip a la caixa d'informació."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:582
msgid "Wrap license"
msgstr "Ajusta la llicència"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:600
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Si s'han d'ajustar els finals de línia del text de la llicència."
@@ -487,7 +491,7 @@ msgstr "Valor de l'objectiu de l'acció"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "El paràmetre per les crides a l'acció"
-#: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:379
+#: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:377
msgid "Reveal"
msgstr "Descobreix"
@@ -495,8 +499,8 @@ msgstr "Descobreix"
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Controla si la barra d'accions mostra o no els seus continguts"
-#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
-#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:205 gtk/gtkspinbutton.c:415
+#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621
+#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:421
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -565,17 +569,17 @@ msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr ""
"Si el quadre combinat hauria de mostrar l'aplicació per defecte al principi"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:614
msgid "Heading"
msgstr "Capçalera"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:706 gtk/gtkappchooserdialog.c:616
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:706 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "El text que es mostra a dalt de tot del diàleg"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:229
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:208
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:542 gtk/gtkfontbutton.c:513
-#: gtk/gtknativedialog.c:226 gtk/gtkwindow.c:750
+#: gtk/gtknativedialog.c:225 gtk/gtkwindow.c:751
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
@@ -591,11 +595,11 @@ msgstr "Tipus de contingut"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "El tipus de contingut que s'ha utilitzat per a l'objecte «Obre amb»"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:600
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "El GFile que s'ha utilitzat per al diàleg de selecció d'aplicacions"
@@ -689,7 +693,7 @@ msgstr ""
"«TRUE» (cert) si la finestra hauria de mostrar una barra de menú a dalt de "
"tot de la finestra"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1108
+#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1126
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineació horitzontal"
@@ -697,7 +701,7 @@ msgstr "Alineació horitzontal"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alineació X del fill"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1139
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineació vertical"
@@ -721,73 +725,73 @@ msgstr "Obeeix el fill"
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
msgstr "Força la proporció perquè coincideixi amb el marc del fill"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkcombobox.c:782
-#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:509
-#: gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3467 gtk/gtklistitem.c:185
-#: gtk/gtknotebook.c:567 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1670
-#: gtk/gtkrevealer.c:352 gtk/gtkscrolledwindow.c:756 gtk/gtksearchbar.c:324
-#: gtk/gtkstack.c:333 gtk/gtktreeexpander.c:459 gtk/gtkviewport.c:380
-#: gtk/gtkwindow.c:921 gtk/gtkwindowhandle.c:544
+#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:786
+#: gtk/gtkdragicon.c:371 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:525
+#: gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185
+#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkoverlay.c:318 gtk/gtkpopover.c:1668
+#: gtk/gtkrevealer.c:347 gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtksearchbar.c:327
+#: gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktreeexpander.c:508 gtk/gtkviewport.c:383
+#: gtk/gtkwindow.c:922 gtk/gtkwindowhandle.c:548
msgid "Child"
msgstr "Fill"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:367
-#: gtk/gtkflowbox.c:510 gtk/gtkframe.c:192 gtk/gtklistbox.c:3468
-#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1671 gtk/gtkrevealer.c:353
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtksearchbar.c:325 gtk/gtkviewport.c:381
-#: gtk/gtkwindow.c:922 gtk/gtkwindowhandle.c:545
+#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:367
+#: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3499
+#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1669 gtk/gtkrevealer.c:348
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:384
+#: gtk/gtkwindow.c:923 gtk/gtkwindowhandle.c:549
msgid "The child widget"
msgstr "El giny fill"
-#: gtk/gtkassistant.c:252
+#: gtk/gtkassistant.c:251
msgid "Page type"
msgstr "Tipus de pàgina"
-#: gtk/gtkassistant.c:253
+#: gtk/gtkassistant.c:252
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Tipus de pàgina de l'auxiliar"
-#: gtk/gtkassistant.c:266
+#: gtk/gtkassistant.c:265
msgid "Page title"
msgstr "Títol de la pàgina"
-#: gtk/gtkassistant.c:267
+#: gtk/gtkassistant.c:266
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "El títol de la pàgina de l'auxiliar"
-#: gtk/gtkassistant.c:281
+#: gtk/gtkassistant.c:280
msgid "Page complete"
msgstr "Pàgina completa"
-#: gtk/gtkassistant.c:282
+#: gtk/gtkassistant.c:281
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Si s'han emplenat tots els camps requerits de la pàgina"
-#: gtk/gtkassistant.c:288
+#: gtk/gtkassistant.c:287
msgid "Child widget"
msgstr "Giny fill"
-#: gtk/gtkassistant.c:289
+#: gtk/gtkassistant.c:288
msgid "The content the assistant page"
msgstr "El contingut de la pàgina de l'auxiliar"
-#: gtk/gtkassistant.c:590 gtk/gtkdialog.c:546
+#: gtk/gtkassistant.c:589 gtk/gtkdialog.c:545
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Utilitza la barra de títol"
-#: gtk/gtkassistant.c:591 gtk/gtkdialog.c:547
+#: gtk/gtkassistant.c:590 gtk/gtkdialog.c:546
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Fes servir la barra de títol per a les accions."
-#: gtk/gtkassistant.c:598 gtk/gtknotebook.c:1104 gtk/gtkstack.c:745
+#: gtk/gtkassistant.c:597 gtk/gtknotebook.c:1113 gtk/gtkstack.c:818
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
-#: gtk/gtkassistant.c:599
+#: gtk/gtkassistant.c:598
msgid "The pages of the assistant."
msgstr "Les pàgines de l'auxiliar."
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:281
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:279
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
@@ -795,32 +799,32 @@ msgstr "Nom del fitxer"
msgid "Bookmark file to load"
msgstr "Fitxer d'adreces d'interès a carregar"
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:890
-#: gtk/gtklabel.c:751 gtk/gtktext.c:893
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:924
+#: gtk/gtklabel.c:750 gtk/gtktext.c:892
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:267
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:262
msgid "Attributes to query"
msgstr "Atributs a consultar"
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:302
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:297
msgid "IO priority"
msgstr "Prioritat d'E/S"
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:303
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:298
msgid "Priority used when loading"
msgstr "Prioritat utilitzada en carregar"
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:326
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:309
msgid "loading"
msgstr "s'està carregant"
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:327
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:310
msgid "TRUE if files are being loaded"
msgstr "TRUE si s'estan carregant els fitxers"
-#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:508 gtk/gtknumericsorter.c:550
+#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:512 gtk/gtknumericsorter.c:550
#: gtk/gtkstringfilter.c:252 gtk/gtkstringsorter.c:296
msgid "Expression"
msgstr "Expressió"
@@ -837,28 +841,28 @@ msgstr "Inverteix"
msgid "If the expression result should be inverted"
msgstr "Si s'ha d'invertir el resultat de l'expressió"
-#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317
-#: gtk/gtkiconview.c:465 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtkbox.c:261 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317
+#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiament"
-#: gtk/gtkbox.c:259
+#: gtk/gtkbox.c:262
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La quantitat d'espai entre fills"
-#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3611
+#: gtk/gtkbox.c:268 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3631
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeni"
-#: gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3612
+#: gtk/gtkbox.c:269 gtk/gtkflowbox.c:3632
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida"
-#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:205
+#: gtk/gtkbox.c:275 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:208
msgid "Baseline position"
msgstr "Posició del punt de referència"
-#: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:206
+#: gtk/gtkbox.c:276 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:209
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
@@ -918,24 +922,24 @@ msgstr "recurs que conté la definició de la IU"
msgid "scope to use when instantiating listitems"
msgstr "àmbit a usar quan s'instancia la llista d'elements"
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkcheckbutton.c:472 gtk/gtkexpander.c:320
-#: gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtklabel.c:744 gtk/gtkmenubutton.c:399
+#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkcheckbutton.c:471 gtk/gtkexpander.c:320
+#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:743 gtk/gtkmenubutton.c:411
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcheckbutton.c:473
+#: gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkcheckbutton.c:472
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Text de l'etiqueta dins del botó, si el botó conté una etiqueta"
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:328
-#: gtk/gtklabel.c:765 gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkstack.c:383
+#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:485 gtk/gtkexpander.c:328
+#: gtk/gtklabel.c:764 gtk/gtkmenubutton.c:418 gtk/gtkstack.c:454
msgid "Use underline"
msgstr "Utilitza subratllat"
-#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:487 gtk/gtkexpander.c:329
-#: gtk/gtklabel.c:766 gtk/gtkmenubutton.c:407
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:329
+#: gtk/gtklabel.c:765 gtk/gtkmenubutton.c:419
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -943,21 +947,21 @@ msgstr ""
"Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent "
"s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera"
-#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkcombobox.c:669 gtk/gtkentry.c:469
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
+#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:503
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
msgid "Has Frame"
msgstr "Té marc"
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkmenubutton.c:414
+#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:426
msgid "Whether the button has a frame"
msgstr "Si el botó té un marc"
-#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:209 gtk/gtkimage.c:211
-#: gtk/gtkmenubutton.c:392 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:822
+#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:211
+#: gtk/gtkmenubutton.c:404 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:823
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de la icona"
-#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkmenubutton.c:393
+#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkmenubutton.c:405
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr ""
"El nom de la icona que s'utilitza automàticament per a emplenar el botó"
@@ -1018,7 +1022,7 @@ msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostraran els números de la setmana"
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "L'espai inserit entre cel·les"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:324
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
msgid "Expand"
msgstr "Expandeix"
@@ -1112,259 +1116,259 @@ msgstr "Edició cancel·lada"
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Indica que s'ha cancel·lat l'edició"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tecla acceleradora"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "El valor de la tecla de l'accelerador"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:190
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificadors de l'accelerador"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:191
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "La màscara modificadora de l'accelerador"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:206
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Codi de tecla de l'accelerador"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "El codi de tecla de maquinari de l'accelerador"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:226
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:224
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Mode de l'accelerador"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:225
msgid "The type of accelerators"
msgstr "El tipus d'acceleradors"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:282
msgid "mode"
msgstr "mode"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:283
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Mode editable del renderitzador de cel·la"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "visible"
msgstr "visible"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
msgid "Display the cell"
msgstr "Mostra la cel·la"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:958
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 gtk/gtkwidget.c:973
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
# FIXME (dpm)
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Mostra la cel·la de manera sensible"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
msgid "xalign"
msgstr "Alineació X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
msgid "The x-align"
msgstr "L'alineació X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:318
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "yalign"
msgstr "Alineació Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
msgid "The y-align"
msgstr "L'alineació Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
msgid "xpad"
msgstr "Separació X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "The xpad"
msgstr "La separació X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:338
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "ypad"
msgstr "Separació Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
msgid "The ypad"
msgstr "La separació Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:348
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
msgid "width"
msgstr "amplada"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
msgid "The fixed width"
msgstr "L'amplada fixada"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:358
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
msgid "height"
msgstr "alçada"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
msgid "The fixed height"
msgstr "L'alçada fixada"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
msgid "Is Expander"
msgstr "És expansor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
msgid "Row has children"
msgstr "La fila té fills"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:375
msgid "Is Expanded"
msgstr "És expandida"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "La fila és expansora, i és expandida"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nom del color de fons de la cel·la"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:384
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Color de fons de la cel·la com a cadena"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:398
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:396
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Color RGBA de fons de la cel·la"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:399
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:397
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Color de fons de la cel·la com a GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 gtk/gtkeditablelabel.c:369
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:404 gtk/gtkeditablelabel.c:372
msgid "Editing"
msgstr "En edició"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:405
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Si el representador de cel·les està en mode d'edició"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:415
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:413
msgid "Cell background set"
msgstr "Fons de la cel·la definit"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:416
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:414
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Si s'ha definit el color de fons de la cel·la"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcolumnview.c:633 gtk/gtkdropdown.c:454
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkdropdown.c:458
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413
-#: gtk/gtkgridview.c:1093 gtk/gtklistview.c:840 gtk/gtkmaplistmodel.c:375
+#: gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:830 gtk/gtkmaplistmodel.c:375
#: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:558 gtk/gtkslicelistmodel.c:264
#: gtk/gtksortlistmodel.c:796 gtk/gtktreelistmodel.c:706
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:135
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "El model que conté els valors possibles del quadre combinat"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:157
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155
msgid "Text Column"
msgstr "Columna de text"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Una columna del model de font de dades per a obtenir les cadenes"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:173 gtk/gtkcombobox.c:713
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:717
msgid "Has Entry"
msgstr "Té una entrada"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Si és «FALSE» (fals), no es permetrà introduir cadenes que no siguin les "
"seleccionables"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objecte pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:199
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "El pixbuf a representar"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Expansor pixbuf obert"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:207
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf per a l'expansor obert"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Expansor pixbuf tancat"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf per a l'expansor tancat"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226
msgid "The texture to render"
msgstr "La textura que s'ha de renderitzar"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
msgid "Icon Size"
msgstr "Mida de les icones"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr ""
"El valor de GtkIconSize que especifica la mida de la icona representada"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:212
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "El nom de la icona del tema d'icones"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1091
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1189
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 gtk/gtkimage.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:226
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "La icona GIcon que es mostra"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:151
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:622
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor de la barra de progrés"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:187
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103 gtk/gtkprogressbar.c:209 gtk/gtktextbuffer.c:465
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1201 gtk/gtkprogressbar.c:208 gtk/gtktextbuffer.c:468
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:167
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:638
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Text a la barra de progrés"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkcellrendererspinner.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:199
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsació"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:660
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don’t know how much."
@@ -1372,11 +1376,11 @@ msgstr ""
"Establiu-ho a valors positius per a indicar que s'ha fet algun tipus de "
"progrés, però no sabeu quant."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:674
msgid "Text x alignment"
msgstr "Alineació x del text"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:675
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -1384,30 +1388,30 @@ msgstr ""
"L'alineació horitzontal del text, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per "
"a formats RTL (dreta a esquerra)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:689
msgid "Text y alignment"
msgstr "Alineació y text"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:219
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:690
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins a 1 (a baix)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1005
-#: gtk/gtkprogressbar.c:186 gtk/gtkrange.c:372
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1004
+#: gtk/gtkprogressbar.c:185 gtk/gtkrange.c:372
msgid "Inverted"
msgstr "Invertit"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:187
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:186
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr ""
"Inverteix l'orientació i la direcció de creixement de la barra de progrés"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:365 gtk/gtkscalebutton.c:215
-#: gtk/gtkscrollbar.c:217 gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:365 gtk/gtkscalebutton.c:214
+#: gtk/gtkscrollbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:371
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajust"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:366
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "L'ajustament que reté el valor del botó de gir"
@@ -1419,34 +1423,34 @@ msgstr "Taxa de pujada"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:379
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:385
msgid "Digits"
msgstr "Dígits"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:386
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "El nombre de decimals a mostrar"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckbutton.c:460
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkmodelbutton.c:1131 gtk/gtkswitch.c:528
-#: gtk/gtktogglebutton.c:260
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182 gtk/gtkcheckbutton.c:459
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1228 gtk/gtkmodelbutton.c:1229 gtk/gtkswitch.c:528
+#: gtk/gtktogglebutton.c:259
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:183
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Si l'indicador rotatiu és actiu (és a dir, es mostra) a la cel·la"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:156
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:200
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Pulsació de l'indicador rotatiu"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212 gtk/gtkrecentmanager.c:292
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:169
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:213
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
"El valor GtkIconSize que especifica la mida de l'indicador rotatiu que es "
@@ -1502,7 +1506,7 @@ msgstr "Color de primer pla com a cadena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
msgid "Foreground color as RGBA"
-msgstr "Color de primer pla com a RGBA"
+msgstr "Color de primer pla com a RGBA "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:258
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
@@ -1518,15 +1522,15 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Si el text pot ser modificat per l'usuari"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
msgstr "Descripció del tipus de lletra com una cadena, p. ex. «Sans Italic 12»"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:77 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descripció del tipus de lletra com a estructura PangoFontDescription"
@@ -1608,7 +1612,7 @@ msgstr "Subratllat"
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estil de subratllat per a aquest text"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:401
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:147 gtk/gtktexttag.c:401
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
@@ -1622,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"indicació en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, "
"probablement no el necessitareu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:871 gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:870 gtk/gtkprogressbar.c:247
msgid "Ellipsize"
msgstr "Punts suspensius"
@@ -1636,15 +1640,15 @@ msgstr ""
"cadena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:535
-#: gtk/gtklabel.c:889
+#: gtk/gtklabel.c:888
msgid "Width In Characters"
msgstr "Amplada en caràcters"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:890
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:889
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:923
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:922
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Amplada màxima en caràcters"
@@ -1680,8 +1684,8 @@ msgstr "Alineació"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Com alinear les línies"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:408
-#: gtk/gtksearchentry.c:283 gtk/gtktext.c:825
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:614 gtk/gtkpasswordentry.c:436
+#: gtk/gtksearchentry.c:289 gtk/gtktext.c:824
msgid "Placeholder text"
msgstr "Text del text variable"
@@ -1817,35 +1821,35 @@ msgstr "Alineació definida"
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el mode d'alineació"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:166
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:210
msgid "Toggle state"
msgstr "Estat commutat"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:211
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "L'estat commutat del botó"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:174
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:218
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Estat inconsistent"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:175
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:219
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "L'estat inconsistent del botó"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:182 gtk/gtklistbox.c:3448 gtk/gtklistitem.c:173
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:226 gtk/gtklistbox.c:3479 gtk/gtklistitem.c:173
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:227
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "El botó commutat pot trobar-se activat"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:190
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:234
msgid "Radio state"
msgstr "Estat ràdio"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:235
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Dibuixa el botó de commutació com a botó d'opció"
@@ -1857,12 +1861,12 @@ msgstr "Model de la vista de cel·les"
msgid "The model for cell view"
msgstr "El model per la vista de cel·les"
-#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:400 gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:399 gtk/gtkiconview.c:575
#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421
msgid "Cell Area"
msgstr "Àrea de la cel·la"
-#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:401 gtk/gtkiconview.c:577
+#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:400 gtk/gtkiconview.c:576
#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "La GtkCellArea utilitzada per a disposar les cel·les"
@@ -1893,64 +1897,47 @@ msgstr "Model ajustat"
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Si s'ha de demanar l'espai necessari per a cada fila del model"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:461 gtk/gtktogglebutton.c:261
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:460 gtk/gtktogglebutton.c:260
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Si el botó de commutació ha d'estar premut cap endins"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:466 gtk/gtktogglebutton.c:267
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:465 gtk/gtktogglebutton.c:266
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:467
-#| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:466
msgid "The check button whose group this widget belongs to."
msgstr "El botó de commutació al grup del qual pertany aquest giny."
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:479
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:478
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistent"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:480
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:479
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Si el botó de commutació és en un estat «intermedi»"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:158 gtk/gtkcolorchooser.c:83
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Utilitza alfa"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
-msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr "Si s'ha de donar un valor alfa al color"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:163 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:264
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:523 gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 gtk/gtkshortcutssection.c:321
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkstack.c:347
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 gtk/gtkshortcutssection.c:320
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkstack.c:418
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:164
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "El títol de finestra de selecció del color"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
-msgid "Current RGBA Color"
-msgstr "Color RGBA actual"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:185
-msgid "The selected RGBA color"
-msgstr "El color RGBA seleccionat"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:222
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:201
msgid "Show Editor"
msgstr "Mostra l'editor"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:223
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Si es mostra el botó de l'editor de colors immediatament"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkfontbutton.c:514
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkfontbutton.c:514
msgid "Whether the dialog is modal"
msgstr "Si el diàleg és modal"
@@ -1962,223 +1949,227 @@ msgstr "Color"
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "Color actual com a GdkRGBA"
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:83
+msgid "Use alpha"
+msgstr "Utilitza alfa"
+
#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Si s'ha de mostrar l'alfa"
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:672
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:720
msgid "Show editor"
msgstr "Mostra l'editor"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:293
+#: gtk/gtkcolorscale.c:286
msgid "Scale type"
msgstr "Tipus d'escala"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:479
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:505
msgid "RGBA Color"
msgstr "Color RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:479
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:505
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Color com a RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:482 gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtklistbox.c:3460
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtklistbox.c:3491
#: gtk/gtklistitem.c:221
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:482
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:508
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Si es pot seleccionar la mostra"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:511
msgid "Has Menu"
msgstr "Té menú"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:511
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Si la mostra ha d'oferir personalització"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:514
msgid "Can Drop"
msgstr "Pot deixar anar"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:514
msgid "Whether the swatch should accept drops"
msgstr "Si la mostra ha d'acceptar deixar anar"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:621
+#: gtk/gtkcolumnview.c:683
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:622
+#: gtk/gtkcolumnview.c:684
msgid "List of columns"
msgstr "Llista de columnes"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:634 gtk/gtkgridview.c:1094 gtk/gtklistview.c:841
+#: gtk/gtkcolumnview.c:696 gtk/gtkgridview.c:1100 gtk/gtklistview.c:831
msgid "Model for the items displayed"
msgstr "Model per als elements mostrats"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:645
+#: gtk/gtkcolumnview.c:707
msgid "Show row separators"
msgstr "Mostra els separadors de fila"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:646 gtk/gtklistbox.c:513 gtk/gtklistview.c:853
+#: gtk/gtkcolumnview.c:708 gtk/gtklistbox.c:516 gtk/gtklistview.c:843
msgid "Show separators between rows"
msgstr "Mostra els separadors entre files"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:657
+#: gtk/gtkcolumnview.c:719
msgid "Show column separators"
msgstr "Mostra els separadors de columna"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:658
+#: gtk/gtkcolumnview.c:720
msgid "Show separators between columns"
msgstr "Mostra els separadors entre columnes"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:669 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:820 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
+#: gtk/gtkcolumnview.c:731 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:820 gtk/gtktreelistrowsorter.c:547
msgid "Sorter"
msgstr "Ordenador"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:670
+#: gtk/gtkcolumnview.c:732
msgid "Sorter with sorting choices of the user"
msgstr "Ordenador amb opcions d'ordenació de l'usuari"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:681 gtk/gtkgridview.c:1105 gtk/gtklistview.c:864
+#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:854
msgid "Single click activate"
msgstr "Activació d'un sol clic"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:682 gtk/gtkgridview.c:1106 gtk/gtklistview.c:865
+#: gtk/gtkcolumnview.c:744 gtk/gtkgridview.c:1112 gtk/gtklistview.c:855
msgid "Activate rows on single click"
msgstr "Activa les files amb un sol clic"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:693 gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1023
+#: gtk/gtkcolumnview.c:755 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1023
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:694
+#: gtk/gtkcolumnview.c:756
msgid "Whether columns are reorderable"
msgstr "Si les columnes es poden reordenar"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:705 gtk/gtkgridview.c:1117 gtk/gtklistview.c:876
+#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:866
msgid "Enable rubberband selection"
msgstr "Habilita la selecció de la cinta de goma"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:706 gtk/gtkgridview.c:1118 gtk/gtklistview.c:877
+#: gtk/gtkcolumnview.c:768 gtk/gtkgridview.c:1124 gtk/gtklistview.c:867
msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
msgstr "Permet seleccionar elements arrossegant amb el ratolí"
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:240
msgid "Column view"
msgstr "Vista de columna"
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:242
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
msgid "Column view this column is a part of"
msgstr "Vista de columna aquesta columna forma part de"
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:428 gtk/gtkgridview.c:1053
-#: gtk/gtklistview.c:828
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:252 gtk/gtkdropdown.c:432 gtk/gtkgridview.c:1059
+#: gtk/gtklistview.c:818
msgid "Factory"
msgstr "Fàbrica"
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:429 gtk/gtkdropdown.c:443
-#: gtk/gtkgridview.c:1054 gtk/gtklistview.c:829
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkdropdown.c:447
+#: gtk/gtkgridview.c:1060 gtk/gtklistview.c:819
msgid "Factory for populating list items"
msgstr "Fàbrica per als elements de llista desplegables"
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
msgid "Title displayed in the header"
msgstr "Títol mostrat a la capçalera"
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:278
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
msgid "Sorter for sorting items according to this column"
msgstr "Ordenador per a ordenar els elements segons aquesta columna"
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:238
-#: gtk/gtkstack.c:376 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:951
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:288 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:237
+#: gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:966
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289
msgid "Whether this column is visible"
msgstr "Si aquesta columna és visible"
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:300
msgid "Header menu"
msgstr "Menú de capçalera"
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
msgid "Menu to use on the title of this column"
msgstr "Menú a usar en el títol d'aquesta columna"
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
-#: gtk/gtkwindow.c:743
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:314
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313
msgid "Whether this column is resizable"
msgstr "Si aquesta columna es pot redimensionar"
# FIXME (josep)
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:326
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
msgid "column gets share of extra width"
msgstr "columna obté la compartició de l'amplada extra"
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:337
msgid "Fixed width"
msgstr "Amplada fixa"
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:339
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
msgid "Fixed width of this column"
msgstr "Amplada fixa d'aquesta columna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:635
+#: gtk/gtkcombobox.c:639
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model quadre combinat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:636
+#: gtk/gtkcombobox.c:640
msgid "The model for the combo box"
msgstr "El model per al quadre combinat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:653
+#: gtk/gtkcombobox.c:657
msgid "Active item"
msgstr "Element actiu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:654
+#: gtk/gtkcombobox.c:658
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'element que actualment està seleccionat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:670
+#: gtk/gtkcombobox.c:674
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Si el quadre combinat ha de dibuixar un marc al voltant del fill"
-#: gtk/gtkcombobox.c:684
+#: gtk/gtkcombobox.c:688
msgid "Popup shown"
msgstr "Es mostra la part desplegable"
-#: gtk/gtkcombobox.c:685
+#: gtk/gtkcombobox.c:689
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
msgstr "Si s'està mostrant la part desplegable del quadre combinat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:699
+#: gtk/gtkcombobox.c:703
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilitat del botó"
-#: gtk/gtkcombobox.c:700
+#: gtk/gtkcombobox.c:704
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Si el botó desplegable és sensible quan el model és buit"
-#: gtk/gtkcombobox.c:714
+#: gtk/gtkcombobox.c:718
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Si el quadre combinat conté una entrada"
-#: gtk/gtkcombobox.c:727
+#: gtk/gtkcombobox.c:731
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Columna d'entrada de text"
-#: gtk/gtkcombobox.c:728
+#: gtk/gtkcombobox.c:732
msgid ""
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2187,11 +2178,11 @@ msgstr ""
"cadenes de l'entrada si el quadre combinat es va crear amb «#GtkComboBox:has-"
"entry = %TRUE»"
-#: gtk/gtkcombobox.c:743
+#: gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "ID Column"
msgstr "Id. de la columna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:744
+#: gtk/gtkcombobox.c:748
msgid ""
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -2199,19 +2190,19 @@ msgstr ""
"La columna en el model del quadre combinat que proporciona els "
"identificadors de cadenes dels valors del model"
-#: gtk/gtkcombobox.c:757
+#: gtk/gtkcombobox.c:761
msgid "Active id"
msgstr "Id. actiu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:758
+#: gtk/gtkcombobox.c:762
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "El valor de la columna d'identificadors per a la fila activa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:772
+#: gtk/gtkcombobox.c:776
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Amplada fixa de la finestra emergent"
-#: gtk/gtkcombobox.c:773
+#: gtk/gtkcombobox.c:777
msgid ""
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -2219,9 +2210,9 @@ msgstr ""
"Si l'amplada de la finestra emergent hauria de ser una amplada fixa que "
"coincideixi amb l'amplada ubicada per al quadre combinat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:783
+#: gtk/gtkcombobox.c:787
msgid "The child_widget"
-msgstr "El giny fill"
+msgstr "El giny_fill"
#: gtk/gtkconstraint.c:191
msgid "Target"
@@ -2355,76 +2346,68 @@ msgstr "Valor inicial"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "El valor inicial especificat que s'utilitza per a aquesta propietat"
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:266
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:261
msgid "attributes"
msgstr "atributs"
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:278
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:273
msgid "error"
msgstr "error"
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:279
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:274
msgid "Error encountered while loading files"
msgstr "S'ha produït un error en carregar els fitxers"
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:290 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:327
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:327
#: gtk/gtkvideo.c:296
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:291
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:286
msgid "The file to query"
msgstr "El fitxer a consultar"
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:314 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
-msgid "Item type"
-msgstr "Tipus d'element"
-
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:315 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
-msgid "The type of elements of this object"
-msgstr "El tipus d'elements d'aquest objecte"
-
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:338
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:321
msgid "monitored"
msgstr "monitorat"
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:339
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:322
msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
msgstr "«TRUE» (cert) si el directori és monitora per als canvis"
-#: gtk/gtkdragicon.c:373
+#: gtk/gtkdragicon.c:372
msgid "The widget to display as drag icon."
msgstr "El giny a mostrar com a icona d'arrossegament."
-#: gtk/gtkdragsource.c:281
+#: gtk/gtkdragsource.c:280
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
-#: gtk/gtkdragsource.c:282
+#: gtk/gtkdragsource.c:281
msgid "The content provider for the dragged data"
msgstr "El proveïdor de contingut per a les dades arrossegades"
-#: gtk/gtkdragsource.c:296 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:578
+#: gtk/gtkdragsource.c:295 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:578
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
-#: gtk/gtkdragsource.c:297
+#: gtk/gtkdragsource.c:296
msgid "Supported actions"
msgstr "Accions compatibles"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:290
msgid "Content Width"
msgstr "Amplada del contingut"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:292
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr "Amplada desitjada per a mostrar contingut"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:302
msgid "Content Height"
msgstr "Alçada del contingut"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:304
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr "Alçada desitjada per a mostrar contingut"
@@ -2452,39 +2435,39 @@ msgstr "És punter"
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
msgstr "Si el punter està als controladors del giny"
-#: gtk/gtkdropdown.c:442
+#: gtk/gtkdropdown.c:446
msgid "List Factory"
msgstr "Fàbrica de la llista"
-#: gtk/gtkdropdown.c:455
+#: gtk/gtkdropdown.c:459
msgid "Model for the displayed items"
msgstr "Model per als elements mostrats"
-#: gtk/gtkdropdown.c:467 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415
+#: gtk/gtkdropdown.c:471 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
-#: gtk/gtkdropdown.c:468 gtk/gtksingleselection.c:416
+#: gtk/gtkdropdown.c:472 gtk/gtksingleselection.c:416
msgid "Position of the selected item"
msgstr "Posició de l'element seleccionat"
-#: gtk/gtkdropdown.c:479 gtk/gtksingleselection.c:427
+#: gtk/gtkdropdown.c:483 gtk/gtksingleselection.c:427
msgid "Selected Item"
msgstr "Element seleccionat"
-#: gtk/gtkdropdown.c:480 gtk/gtksingleselection.c:428
+#: gtk/gtkdropdown.c:484 gtk/gtksingleselection.c:428
msgid "The selected item"
msgstr "L'element seleccionat"
-#: gtk/gtkdropdown.c:493
+#: gtk/gtkdropdown.c:497
msgid "Enable search"
msgstr "Habilita la cerca"
-#: gtk/gtkdropdown.c:494
+#: gtk/gtkdropdown.c:498
msgid "Whether to show a search entry in the popup"
msgstr "Si s'ha de mostrar una entrada de cerca a la finestra emergent"
-#: gtk/gtkdropdown.c:509
+#: gtk/gtkdropdown.c:513
msgid "Expression to determine strings to search for"
msgstr "Expressió per a determinar les cadenes a cercar"
@@ -2567,11 +2550,11 @@ msgstr "Amplada màxima en caràcters"
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'entrada, en caràcters"
-#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:788
+#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:787
msgid "X align"
msgstr "Alineació X"
-#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:789
+#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:788
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2579,7 +2562,7 @@ msgstr ""
"L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerra) a 1 (dreta). Només per a "
"formats RTL (dreta a esquerra)."
-#: gtk/gtkeditablelabel.c:370
+#: gtk/gtkeditablelabel.c:373
msgid "Whether the widget is in editing mode"
msgstr "Si el giny està en mode d'edició"
@@ -2587,7 +2570,7 @@ msgstr "Si el giny està en mode d'edició"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "El contingut de la memòria intermèdia"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:527
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:561
msgid "Text length"
msgstr "Llargada del text"
@@ -2595,28 +2578,28 @@ msgstr "Llargada del text"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "La llargada del text que hi ha actualment a la memòria intermèdia"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:753
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtktext.c:752
msgid "Maximum length"
msgstr "Llargada màxima"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:455
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:489
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim"
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:746
+#: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktext.c:745
msgid "Text Buffer"
msgstr "Memòria intermèdia de text"
-#: gtk/gtkentry.c:448
+#: gtk/gtkentry.c:482
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
"Objecte de memòria intermèdia de text que emmagatzema el text de l'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:919
+#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtktext.c:918
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitat"
-#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:920
+#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktext.c:919
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2624,27 +2607,27 @@ msgstr ""
"Si és «FALSE» (fals) mostrarà el «caràcter d'invisibilitat» en lloc del text "
"real (mode de contrasenya)"
-#: gtk/gtkentry.c:470
+#: gtk/gtkentry.c:504
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Si és «FALSE» (fals) eliminarà el bisell exterior de l'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:761
+#: gtk/gtkentry.c:510 gtk/gtktext.c:760
msgid "Invisible character"
msgstr "Caràcter d'invisibilitat"
-#: gtk/gtkentry.c:477
+#: gtk/gtkentry.c:511
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr ""
"El caràcter a emprar quan s'emmascara el contingut de l'entrada (en «mode "
"contrasenya»)"
-#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:415 gtk/gtksearchentry.c:290
-#: gtk/gtktext.c:768
+#: gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkpasswordentry.c:443 gtk/gtksearchentry.c:296
+#: gtk/gtktext.c:767
msgid "Activates default"
msgstr "Activa per defecte"
-#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:416 gtk/gtksearchentry.c:291
-#: gtk/gtktext.c:769
+#: gtk/gtkentry.c:518 gtk/gtkpasswordentry.c:444 gtk/gtksearchentry.c:297
+#: gtk/gtktext.c:768
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2652,56 +2635,56 @@ msgstr ""
"Si s'ha d'activar el giny per defecte (com a botó per defecte en un diàleg) "
"quan es prem Retorn"
-#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:775
+#: gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtktext.c:774
msgid "Scroll offset"
msgstr "Desplaçament"
-#: gtk/gtkentry.c:491
+#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Nombre de píxels de l'entrada desplaçats cap a l'esquerre de la pantalla"
-#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:788
+#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:787
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Trunca línies múltiples"
-#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:789
+#: gtk/gtkentry.c:538 gtk/gtktext.c:788
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Si s'han de truncar enganxades de més d'una línia en una de sola."
-#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:800 gtk/gtktextview.c:992
+#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtktext.c:799 gtk/gtktextview.c:992
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mode de sobreescriptura"
-#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:801
+#: gtk/gtkentry.c:550 gtk/gtktext.c:800
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Si el text introduït de nou sobreescriu l'existent"
-#: gtk/gtkentry.c:528
+#: gtk/gtkentry.c:562
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Llargada del text que hi ha actualment a l'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:812
+#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:811
msgid "Invisible character set"
msgstr "Caràcter d'invisibilitat definit"
-#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:813
+#: gtk/gtkentry.c:575 gtk/gtktext.c:812
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Si s'ha definit el caràcter d'invisibilitat"
-#: gtk/gtkentry.c:552
+#: gtk/gtkentry.c:586
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fracció del progrés"
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: gtk/gtkentry.c:587
msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
msgstr "La fracció de la tasca actual que s'ha completat"
-#: gtk/gtkentry.c:566
+#: gtk/gtkentry.c:600
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Pas de la pulsació de progrés"
-#: gtk/gtkentry.c:567
+#: gtk/gtkentry.c:601
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2709,271 +2692,271 @@ msgstr ""
"La fracció de l'amplada total de l'entrada en què es mourà el bloc de rebot "
"del progrés cada vegada que s'invoqui la funció gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:409 gtk/gtksearchentry.c:284
+#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtkpasswordentry.c:437 gtk/gtksearchentry.c:290
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
msgstr "Mostra el text quan l'entrada és buida i no té el focus"
-#: gtk/gtkentry.c:592
+#: gtk/gtkentry.c:626
msgid "Primary paintable"
msgstr "Primari dibuixable"
-#: gtk/gtkentry.c:593
+#: gtk/gtkentry.c:627
msgid "Primary paintable for the entry"
msgstr "Primari dibuixable per a l'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:604
+#: gtk/gtkentry.c:638
msgid "Secondary paintable"
msgstr "Secundari dibuixable"
-#: gtk/gtkentry.c:605
+#: gtk/gtkentry.c:639
msgid "Secondary paintable for the entry"
msgstr "Secundari dibuixable per a l'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:616
+#: gtk/gtkentry.c:650
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nom de la icona primària"
-#: gtk/gtkentry.c:617
+#: gtk/gtkentry.c:651
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nom d'icona per a la icona primària"
-#: gtk/gtkentry.c:628
+#: gtk/gtkentry.c:662
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nom de la icona secundària"
-#: gtk/gtkentry.c:629
+#: gtk/gtkentry.c:663
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nom d'icona per a la icona secundària"
-#: gtk/gtkentry.c:640
+#: gtk/gtkentry.c:674
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon primària"
-#: gtk/gtkentry.c:641
+#: gtk/gtkentry.c:675
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon per a la icona primària"
-#: gtk/gtkentry.c:652
+#: gtk/gtkentry.c:686
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secundària"
-#: gtk/gtkentry.c:653
+#: gtk/gtkentry.c:687
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon per a la icona secundària"
-#: gtk/gtkentry.c:664
+#: gtk/gtkentry.c:698
msgid "Primary storage type"
msgstr "Tipus d'emmagatzematge primari"
-#: gtk/gtkentry.c:665
+#: gtk/gtkentry.c:699
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "La representació utilitzada per a la icona primària"
-#: gtk/gtkentry.c:677
+#: gtk/gtkentry.c:711
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Tipus d'emmagatzematge secundari"
-#: gtk/gtkentry.c:678
+#: gtk/gtkentry.c:712
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "La representació utilitzada per a la icona secundària"
-#: gtk/gtkentry.c:696
+#: gtk/gtkentry.c:730
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Icona primària activable"
-#: gtk/gtkentry.c:697
+#: gtk/gtkentry.c:731
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Si la icona primària és activable"
-#: gtk/gtkentry.c:714
+#: gtk/gtkentry.c:748
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Icona secundària activable"
-#: gtk/gtkentry.c:715
+#: gtk/gtkentry.c:749
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Si la icona secundària és activable"
-#: gtk/gtkentry.c:733
+#: gtk/gtkentry.c:767
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Icona primària sensible"
-#: gtk/gtkentry.c:734
+#: gtk/gtkentry.c:768
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Si la icona primària és sensible"
-#: gtk/gtkentry.c:752
+#: gtk/gtkentry.c:786
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Icona secundària sensible"
-#: gtk/gtkentry.c:753
+#: gtk/gtkentry.c:787
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Si la icona secundària és sensible"
-#: gtk/gtkentry.c:766
+#: gtk/gtkentry.c:800
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona primària"
-#: gtk/gtkentry.c:767 gtk/gtkentry.c:796
+#: gtk/gtkentry.c:801 gtk/gtkentry.c:830
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "El contingut de l'indicador de funció de la icona primària"
-#: gtk/gtkentry.c:780
+#: gtk/gtkentry.c:814
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona secundària"
-#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkentry.c:811
+#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtkentry.c:845
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "El contingut de l'indicador de funció de la icona secundària"
-#: gtk/gtkentry.c:795
+#: gtk/gtkentry.c:829
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona primària"
-#: gtk/gtkentry.c:810
+#: gtk/gtkentry.c:844
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona secundària"
-#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1018
+#: gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktext.c:841 gtk/gtktextview.c:1018
msgid "IM module"
msgstr "Mòdul de mètode d'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:843 gtk/gtktextview.c:1019
+#: gtk/gtkentry.c:862 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1019
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Quin mòdul de mètode d'entrada s'hauria d'utilitzar"
-#: gtk/gtkentry.c:839
+#: gtk/gtkentry.c:873
msgid "Completion"
msgstr "Compleció"
-#: gtk/gtkentry.c:840
+#: gtk/gtkentry.c:874
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "L'objecte de compleció auxiliar"
-#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:861
+#: gtk/gtkentry.c:892 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:860
#: gtk/gtktextview.c:1034
msgid "Purpose"
msgstr "Propòsit"
-#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:862
+#: gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:861
#: gtk/gtktextview.c:1035
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Propòsit del camp de text"
-#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:875
+#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:874
#: gtk/gtktextview.c:1050
msgid "hints"
msgstr "indicacions"
-#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:876
+#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:875
#: gtk/gtktextview.c:1051
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Indicacions pel comportament del camp de text"
-#: gtk/gtkentry.c:891
+#: gtk/gtkentry.c:925
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text de l'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:905 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:904 gtk/gtktexttag.c:557
#: gtk/gtktextview.c:968
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"
-#: gtk/gtkentry.c:903
+#: gtk/gtkentry.c:937
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr ""
"Una llista d'ubicacions d'aturades de tabulació per a aplicar al text de "
"l'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:915
+#: gtk/gtkentry.c:949
msgid "Emoji icon"
msgstr "Icona emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:916
+#: gtk/gtkentry.c:950
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Si es mostrarà una icona per l'emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:953 gtk/gtkpasswordentry.c:435
-#: gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1074
+#: gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtklabel.c:952 gtk/gtkpasswordentry.c:463
+#: gtk/gtktext.c:938 gtk/gtktextview.c:1074
msgid "Extra menu"
msgstr "Menú addicional"
-#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:436
+#: gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtkpasswordentry.c:464
msgid "Model menu to append to the context menu"
msgstr "Model de menú a afegir al menú de context"
-#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtktext.c:911
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Activa la compleció d'emojis"
-#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:913
+#: gtk/gtkentry.c:970 gtk/gtktext.c:912
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Si s'han de suggerir reemplaçaments per a emojis"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
msgid "Completion Model"
msgstr "Model de compleció"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
msgid "The model to find matches in"
msgstr "El model on cercar coincidències"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:302
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:301
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Longitud mínima de la clau"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:302
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Longitud mínima de la clau de cerca per a cercar coincidències"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:315 gtk/gtkiconview.c:394
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:314 gtk/gtkiconview.c:393
msgid "Text column"
msgstr "Columna de text"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:316
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:315
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "La columna del model que conté les cadenes."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
msgid "Inline completion"
msgstr "Compleció en línia"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Si el prefix comú s'hauria d'inserir automàticament"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:343
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:342
msgid "Popup completion"
msgstr "Compleció emergent"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:344
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:343
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Si les complecions s'haurien de mostrar en una finestra emergent"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "Popup set width"
msgstr "Amplada del menú emergent"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:357
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), la finestra emergent tindrà la mateixa mida que "
"l'entrada"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
msgid "Popup single match"
msgstr "Amplada d'una coincidència"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), la finestra emergent apareixerà amb només una "
"coincidència."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:384
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:383
msgid "Inline selection"
msgstr "Selecció en línia"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:385
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:384
msgid "Your description here"
msgstr "Poseu una descripció aquí"
@@ -3023,7 +3006,7 @@ msgstr "Conté el focus"
msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
msgstr "Si el focus és descendent dels controladors del giny"
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:369 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370
msgid "Flags"
msgstr "Indicadors"
@@ -3039,16 +3022,16 @@ msgstr "Si l'extensor s'ha obert per a mostrar el giny fill"
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:336 gtk/gtklabel.c:758 gtk/gtkmodelbutton.c:1117
+#: gtk/gtkexpander.c:336 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmodelbutton.c:1215
msgid "Use markup"
msgstr "Utilitza marques"
-#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:759
+#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:758
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:344 gtk/gtkframe.c:184
+#: gtk/gtkexpander.c:344 gtk/gtkframe.c:183
msgid "Label widget"
msgstr "Giny etiqueta"
@@ -3140,28 +3123,28 @@ msgstr ""
"Si un selector de fitxers que no estigui en mode d'obertura oferirà la "
"creació de carpetes noves."
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:771
msgid "Accept label"
msgstr "Accepta etiqueta"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:773
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772
msgid "The label on the accept button"
msgstr "L'etiqueta del botó accepta"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:784
msgid "Cancel label"
msgstr "Cancel·la l'etiqueta"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:786
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "L'etiqueta del botó cancel·la"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7599 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7600
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7606 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7607
msgid "Search mode"
msgstr "Mode de cerca"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7606 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7607
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7613 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7614
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítol"
@@ -3205,38 +3188,38 @@ msgstr "La transformació d'un fill d'una disposició fixa"
msgid "The model being flattened"
msgstr "El model que s'està aplanant"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3577 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:490
+#: gtk/gtkflowbox.c:3597 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:493
#: gtk/gtktreeselection.c:139
msgid "Selection mode"
msgstr "Mode de selecció"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3578 gtk/gtkiconview.c:362 gtk/gtklistbox.c:491
+#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:494
msgid "The selection mode"
msgstr "Mode de selecció"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3591 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:498
+#: gtk/gtkflowbox.c:3611 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:501
#: gtk/gtktreeview.c:1157
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Activa en fer un sol clic"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3592 gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtklistbox.c:499
+#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:502
#: gtk/gtktreeview.c:1158
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Activa la fila en fer un sol clic"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtklistbox.c:505 gtk/gtklistbox.c:506
+#: gtk/gtkflowbox.c:3618 gtk/gtklistbox.c:508 gtk/gtklistbox.c:509
msgid "Accept unpaired release"
msgstr "Accepta un alliberament desemparellat"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3599
+#: gtk/gtkflowbox.c:3619
msgid "Accept an unpaired release event"
msgstr "Accepta un esdeveniment d'alliberament desemparellat"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3628
+#: gtk/gtkflowbox.c:3648
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Fills mínims per línia"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3629
+#: gtk/gtkflowbox.c:3649
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
@@ -3244,11 +3227,11 @@ msgstr ""
"El nombre mínim de fills que s'ubicaran de forma consecutiva a l'orientació "
"proporcionada."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3642
+#: gtk/gtkflowbox.c:3662
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Fills màxims per línia"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3643
+#: gtk/gtkflowbox.c:3663
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
@@ -3256,19 +3239,19 @@ msgstr ""
"La quantitat màxima de fills per a sol·licitar espai de forma consecutiva a "
"l'orientació proporcionada."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3655
+#: gtk/gtkflowbox.c:3675
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Espaiat vertical"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3656
+#: gtk/gtkflowbox.c:3676
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "La quantitat d'espai vertical entre dos fills"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3667
+#: gtk/gtkflowbox.c:3687
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Espaiat horitzontal"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3668
+#: gtk/gtkflowbox.c:3688
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "La quantitat d'espai horitzontal entre dos fills"
@@ -3292,67 +3275,67 @@ msgstr "Utilitza la mida de l'etiqueta"
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb la mida del tipus de lletra seleccionada"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:77
+#: gtk/gtkfontchooser.c:76
msgid "Font description"
msgstr "Descripció del tipus de lletra"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:90
+#: gtk/gtkfontchooser.c:89
msgid "Preview text"
msgstr "Text previsualitzat"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:91
+#: gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "El text a visualitzar per a demostrar el tipus de lletra seleccionat"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:103
+#: gtk/gtkfontchooser.c:102
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Mostra l'entrada de previsualització de text"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:104
+#: gtk/gtkfontchooser.c:103
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Si s'ha de mostrar l'entrada de previsualització de text"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:116
+#: gtk/gtkfontchooser.c:115
msgid "Selection level"
msgstr "Nivell de selecció"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:117
+#: gtk/gtkfontchooser.c:116
msgid "Whether to select family, face or font"
msgstr "Si s'ha de seleccionar la família, tipografia o tipus de lletra"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:133
+#: gtk/gtkfontchooser.c:132
msgid "Font features"
msgstr "Funcionalitats del tipus de lletra"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:134
+#: gtk/gtkfontchooser.c:133
msgid "Font features as a string"
msgstr "Funcionalitats del tipus de lletra com a cadena"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:149
+#: gtk/gtkfontchooser.c:148
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Llengua per la qual s'han seleccionat les funcionalitats"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:661
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:909
msgid "The tweak action"
msgstr "L'acció de retoc"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:662
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:910
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "L'acció d'activació per a commutar a la pàgina de retocs"
-#: gtk/gtkframe.c:170
+#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Text of the frame’s label"
msgstr "Text de l'etiqueta del marc"
-#: gtk/gtkframe.c:176
+#: gtk/gtkframe.c:175
msgid "Label xalign"
msgstr "Etiqueta d'alineació horitzontal"
-#: gtk/gtkframe.c:177
+#: gtk/gtkframe.c:176
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "L'alineació horitzontal de l'etiqueta"
-#: gtk/gtkframe.c:185
+#: gtk/gtkframe.c:184
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Un giny a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta"
@@ -3372,7 +3355,7 @@ msgstr "Factor de retard"
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Factor pel qual s'ha de modificar el temps d'espera per defecte"
-#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:60
+#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:57
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
@@ -3400,83 +3383,83 @@ msgstr "Número del botó"
msgid "Button number to listen to"
msgstr "El número de botó pel qual escoltar"
-#: gtk/gtkglarea.c:798
+#: gtk/gtkglarea.c:804
msgid "Context"
msgstr "Context"
-#: gtk/gtkglarea.c:799
+#: gtk/gtkglarea.c:805
msgid "The GL context"
msgstr "El context GL"
-#: gtk/gtkglarea.c:819
+#: gtk/gtkglarea.c:825
msgid "Auto render"
msgstr "Renderització automàtica"
-#: gtk/gtkglarea.c:820
+#: gtk/gtkglarea.c:826
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Si la GtkGLArea es renderitza cada vegada que es torna a dibuixar"
-#: gtk/gtkglarea.c:834
+#: gtk/gtkglarea.c:840
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Té una memòria intermèdia de profunditat"
-#: gtk/gtkglarea.c:835
+#: gtk/gtkglarea.c:841
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Si la memòria intermèdia de profunditat està assignada"
-#: gtk/gtkglarea.c:849
+#: gtk/gtkglarea.c:855
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Té memòria intermèdia de plantilla"
-#: gtk/gtkglarea.c:850
+#: gtk/gtkglarea.c:856
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Si l'indicador de memòria intermèdia de plantilla està assignat"
-#: gtk/gtkglarea.c:866
+#: gtk/gtkglarea.c:872
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "Usa OpenGL ES"
-#: gtk/gtkglarea.c:867
+#: gtk/gtkglarea.c:873
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Si el context usa OpenGL o OpenGL ES"
-#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1669
+#: gtk/gtkgrid.c:366 gtk/gtkgridlayout.c:1669
msgid "Row spacing"
msgstr "Espaiat de files"
-#: gtk/gtkgrid.c:363 gtk/gtkgridlayout.c:1670
+#: gtk/gtkgrid.c:367 gtk/gtkgridlayout.c:1670
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "La quantitat d'espai entre dues files consecutives"
-#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1681
+#: gtk/gtkgrid.c:373 gtk/gtkgridlayout.c:1681
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaiat de columnes"
-#: gtk/gtkgrid.c:370 gtk/gtkgridlayout.c:1682
+#: gtk/gtkgrid.c:374 gtk/gtkgridlayout.c:1682
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "La quantitat d'espai entre dues columnes consecutives"
-#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1693
+#: gtk/gtkgrid.c:380 gtk/gtkgridlayout.c:1693
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Files homogènies"
-#: gtk/gtkgrid.c:377 gtk/gtkgridlayout.c:1694
+#: gtk/gtkgrid.c:381 gtk/gtkgridlayout.c:1694
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Si és «TRUE» (cert) totes les files tindran la mateixa alçada"
-#: gtk/gtkgrid.c:383 gtk/gtkgridlayout.c:1705
+#: gtk/gtkgrid.c:387 gtk/gtkgridlayout.c:1705
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Columnes homogènies"
-#: gtk/gtkgrid.c:384 gtk/gtkgridlayout.c:1706
+#: gtk/gtkgrid.c:388 gtk/gtkgridlayout.c:1706
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Si és «TRUE» (cert) totes les columnes tindran la mateixa amplada"
-#: gtk/gtkgrid.c:390 gtk/gtkgridlayout.c:1718
+#: gtk/gtkgrid.c:394 gtk/gtkgridlayout.c:1718
msgid "Baseline Row"
msgstr "Fila de punt de referència"
-#: gtk/gtkgrid.c:391 gtk/gtkgridlayout.c:1719
+#: gtk/gtkgrid.c:395 gtk/gtkgridlayout.c:1719
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"La fila per a alinear com a punt de referència quan l'alineació vertical és "
@@ -3514,43 +3497,43 @@ msgstr "Abast de la fila"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "El nombre de files sobre les quals s'expandeix el fill"
-#: gtk/gtkgridview.c:1069
+#: gtk/gtkgridview.c:1075
msgid "Max columns"
msgstr "Màxim de columnes"
-#: gtk/gtkgridview.c:1070
+#: gtk/gtkgridview.c:1076
msgid "Maximum number of columns per row"
msgstr "Nombre màxim de columnes per fila"
-#: gtk/gtkgridview.c:1081
+#: gtk/gtkgridview.c:1087
msgid "Min columns"
msgstr "Mínim de columnes"
-#: gtk/gtkgridview.c:1082
+#: gtk/gtkgridview.c:1088
msgid "Minimum number of columns per row"
msgstr "Nombre mínim de columnes per fila"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:561
+#: gtk/gtkheaderbar.c:564
msgid "Title Widget"
msgstr "Giny del títol"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:562
+#: gtk/gtkheaderbar.c:565
msgid "Title widget to display"
msgstr "Giny del títol a mostrar"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:578
+#: gtk/gtkheaderbar.c:581
msgid "Show title buttons"
msgstr "Mostra el títol dels botons"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:579
+#: gtk/gtkheaderbar.c:582
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Si s'ha de mostrar el títol dels botons"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:595 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:511
+#: gtk/gtkheaderbar.c:598 gtk/gtksettings.c:826 gtk/gtkwindowcontrols.c:534
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Disposició de la decoració"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:512
+#: gtk/gtkheaderbar.c:599 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "La disposició per a les decoracions de la finestra"
@@ -3570,131 +3553,131 @@ msgstr "Camí al recurs"
msgid "Theme name"
msgstr "Nom del tema"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3571
+#: gtk/gtkicontheme.c:3574
msgid "file"
msgstr "fitxer"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3572
+#: gtk/gtkicontheme.c:3575
msgid "The file representing the icon"
msgstr "El fitxer que representa la icona"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3582 gtk/gtkstack.c:354
+#: gtk/gtkicontheme.c:3585 gtk/gtkstack.c:425
msgid "Icon name"
msgstr "Nom de la icona"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3583
+#: gtk/gtkicontheme.c:3586
msgid "The icon name chosen during lookup"
msgstr "El nom de la icona triat durant la cerca"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3593
+#: gtk/gtkicontheme.c:3596
msgid "Is symbolic"
msgstr "És simbòlic"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3594
+#: gtk/gtkicontheme.c:3597
msgid "If the icon is symbolic"
msgstr "Si la icona és simbòlica"
-#: gtk/gtkiconview.c:378
+#: gtk/gtkiconview.c:377
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de memòria de píxel"
-#: gtk/gtkiconview.c:379
+#: gtk/gtkiconview.c:378
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Columna del model d'on obtenir la icona de la memòria de píxel"
-#: gtk/gtkiconview.c:395
+#: gtk/gtkiconview.c:394
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Columna del model d'on obtenir el text"
-#: gtk/gtkiconview.c:412
+#: gtk/gtkiconview.c:411
msgid "Markup column"
msgstr "Columna d'etiquetatge"
-#: gtk/gtkiconview.c:413
+#: gtk/gtkiconview.c:412
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Columna del model d'on obtenir el text si es fa servir l'etiquetatge Pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:420
+#: gtk/gtkiconview.c:419
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model de vista d'icones"
-#: gtk/gtkiconview.c:421
+#: gtk/gtkiconview.c:420
msgid "The model for the icon view"
msgstr "El model per la vista d'icones"
-#: gtk/gtkiconview.c:435
+#: gtk/gtkiconview.c:434
msgid "Number of columns"
msgstr "El nombre de columnes"
-#: gtk/gtkiconview.c:436
+#: gtk/gtkiconview.c:435
msgid "Number of columns to display"
msgstr "El nombre de columnes a mostrar"
-#: gtk/gtkiconview.c:451
+#: gtk/gtkiconview.c:450
msgid "Width for each item"
msgstr "Amplada de cada element"
-#: gtk/gtkiconview.c:452
+#: gtk/gtkiconview.c:451
msgid "The width used for each item"
msgstr "L'amplada utilitzada per cada element"
-#: gtk/gtkiconview.c:466
+#: gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espai inserit entre les cel·les de cada element"
-#: gtk/gtkiconview.c:479
+#: gtk/gtkiconview.c:478
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaiat de files"
-#: gtk/gtkiconview.c:480
+#: gtk/gtkiconview.c:479
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "L'espai inserit entre les files d'una graella"
-#: gtk/gtkiconview.c:493
+#: gtk/gtkiconview.c:492
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaiat de columnes"
-#: gtk/gtkiconview.c:494
+#: gtk/gtkiconview.c:493
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "L'espai inserit entre les columnes d'una graella"
-#: gtk/gtkiconview.c:507
+#: gtk/gtkiconview.c:506
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
-#: gtk/gtkiconview.c:508
+#: gtk/gtkiconview.c:507
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espai inserit a les cantonades de la vista d'icones"
-#: gtk/gtkiconview.c:521
+#: gtk/gtkiconview.c:520
msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientació de l'element"
-#: gtk/gtkiconview.c:522
+#: gtk/gtkiconview.c:521
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "El posicionament relatiu entre el text i la icona de cada element"
-#: gtk/gtkiconview.c:537 gtk/gtktreeview.c:1024
+#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1024
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vista és reordenable"
-#: gtk/gtkiconview.c:544 gtk/gtktreeview.c:1143
+#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1143
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Columna de l'indicador de funció"
-#: gtk/gtkiconview.c:545
+#: gtk/gtkiconview.c:544
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
"La columna del model que conté els texts dels indicadors de funció per als "
"elements"
-#: gtk/gtkiconview.c:560
+#: gtk/gtkiconview.c:559
msgid "Item Padding"
msgstr "Farciment dels elements"
-#: gtk/gtkiconview.c:561
+#: gtk/gtkiconview.c:560
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Farciment al voltant dels elements de la visualització d'icones"
@@ -3748,39 +3731,39 @@ msgstr "Utilitza les alternatives"
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Si s'han d'utilitzar els noms d'icones alternatius"
-#: gtk/gtkinfobar.c:359 gtk/gtkmessagedialog.c:164
+#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:163
msgid "Message Type"
msgstr "Tipus de missatge"
-#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtkmessagedialog.c:165
+#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:164
msgid "The type of message"
msgstr "El tipus de missatge"
-#: gtk/gtkinfobar.c:372 gtk/gtksearchbar.c:318
+#: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtksearchbar.c:321
msgid "Show Close Button"
msgstr "Mostra el botó de tancament"
-#: gtk/gtkinfobar.c:373
+#: gtk/gtkinfobar.c:371
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Si s'ha d'incloure un botó de tancament estàndard"
-#: gtk/gtkinfobar.c:380
+#: gtk/gtkinfobar.c:378
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr "Controla si la barra d'informació mostra o no els seus continguts"
-#: gtk/gtklabel.c:745
+#: gtk/gtklabel.c:744
msgid "The text of the label"
msgstr "El text de l'etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:752
+#: gtk/gtklabel.c:751
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text de l'etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:772 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877
+#: gtk/gtklabel.c:771 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877
msgid "Justification"
msgstr "Justificació"
-#: gtk/gtklabel.c:773
+#: gtk/gtklabel.c:772
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3790,51 +3773,51 @@ msgstr ""
"Això NO afecta l'alineació de l'etiqueta en la seva assignació. Vegeu "
"GtkLabel:xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:804
+#: gtk/gtklabel.c:803
msgid "Y align"
msgstr "Alineació Y"
-#: gtk/gtklabel.c:805
+#: gtk/gtklabel.c:804
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins a 1 (a baix)"
-#: gtk/gtklabel.c:812
+#: gtk/gtklabel.c:811
msgid "Line wrap"
msgstr "Ajustament de línia"
-#: gtk/gtklabel.c:813
+#: gtk/gtklabel.c:812
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample"
-#: gtk/gtklabel.c:826
+#: gtk/gtklabel.c:825
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Mode de l'ajustament de línia"
-#: gtk/gtklabel.c:827
+#: gtk/gtklabel.c:826
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Si s'estableix l'ajustament, controla de quina manera es fa"
-#: gtk/gtklabel.c:835
+#: gtk/gtklabel.c:834
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Si el ratolí pot seleccionar el text de l'etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:841
+#: gtk/gtklabel.c:840
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Clau mnemotècnica"
-#: gtk/gtklabel.c:842
+#: gtk/gtklabel.c:841
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per a aquesta etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:849
+#: gtk/gtklabel.c:848
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Giny mnemotècnic"
-#: gtk/gtklabel.c:850
+#: gtk/gtklabel.c:849
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
msgstr "El giny a activar quan se'n premi la clau mnemotècnica"
-#: gtk/gtklabel.c:872
+#: gtk/gtklabel.c:871
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -3842,98 +3825,98 @@ msgstr ""
"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si l'etiqueta no té "
"prou espai per a mostrar tota la cadena"
-#: gtk/gtklabel.c:906
+#: gtk/gtklabel.c:905
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Mode de línia simple"
-#: gtk/gtklabel.c:907
+#: gtk/gtklabel.c:906
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Si l'etiqueta està en mode de línia simple"
-#: gtk/gtklabel.c:924
+#: gtk/gtklabel.c:923
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
-#: gtk/gtklabel.c:939
+#: gtk/gtklabel.c:938
msgid "Number of lines"
msgstr "Nombre de línies"
-#: gtk/gtklabel.c:940
+#: gtk/gtklabel.c:939
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
"El nombre de línies desitjades quan es posen punts suspensius a una etiqueta "
"ajustada"
-#: gtk/gtklabel.c:954 gtk/gtktext.c:940 gtk/gtktextview.c:1075
+#: gtk/gtklabel.c:953 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1075
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "Model de menú a afegir al menú contextual"
-#: gtk/gtklevelbar.c:946
+#: gtk/gtklevelbar.c:945
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Valor del nivell d'emplenament actual"
-#: gtk/gtklevelbar.c:947
+#: gtk/gtklevelbar.c:946
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "El valor del nivell d'emplenament actual de la barra de nivell"
-#: gtk/gtklevelbar.c:959
+#: gtk/gtklevelbar.c:958
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Valor mínim possible del nivell de la barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:960
+#: gtk/gtklevelbar.c:959
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "El valor mínim possible del nivell que pot mostrar-se a la barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:972
+#: gtk/gtklevelbar.c:971
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Valor màxim possible del nivell de la barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:973
+#: gtk/gtklevelbar.c:972
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "El valor màxim possible del nivell que pot mostrar-se a la barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:991
+#: gtk/gtklevelbar.c:990
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "El mode de l'indicador de valor"
-#: gtk/gtklevelbar.c:992
+#: gtk/gtklevelbar.c:991
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "El mode de l'indicador de valor que es mostra a la barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1006
+#: gtk/gtklevelbar.c:1005
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Inverteix la direcció de creixement de la barra de progrés"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:181
+#: gtk/gtklinkbutton.c:180
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:182
+#: gtk/gtklinkbutton.c:181
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "L'URI vinculat a aquest botó"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:195
+#: gtk/gtklinkbutton.c:194
msgid "Visited"
msgstr "Visitat"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:196
+#: gtk/gtklinkbutton.c:195
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Si s'ha visitat aquest enllaç."
# FIXME: no sé ben bé a què es refereix (dpm)
-#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:61
+#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:58
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "L'orientació de l'orientable"
-#: gtk/gtklistbox.c:512 gtk/gtklistview.c:852
+#: gtk/gtklistbox.c:515 gtk/gtklistview.c:842
msgid "Show separators"
msgstr "Mostra els separadors"
-#: gtk/gtklistbox.c:3449
+#: gtk/gtklistbox.c:3480
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Si es pot activar la fila"
-#: gtk/gtklistbox.c:3461
+#: gtk/gtklistbox.c:3492
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Si es pot seleccionar la fila"
@@ -3945,7 +3928,7 @@ msgstr "Si l'usuari pot activar l'element"
msgid "Widget used for display"
msgstr "Giny utilitzat per a mostrar"
-#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:471 gtk/gtktreelistmodel.c:1102
+#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:520 gtk/gtktreelistmodel.c:1102
msgid "Item"
msgstr "Element"
@@ -3953,8 +3936,8 @@ msgstr "Element"
msgid "Displayed item"
msgstr "Element mostrat"
-#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtkpaned.c:447
-#: gtk/gtkpopover.c:1635
+#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:446
+#: gtk/gtkpopover.c:1633
msgid "Position"
msgstr "Posició"
@@ -3970,73 +3953,73 @@ msgstr "Si l'usuari pot seleccionar l'element"
msgid "If the item is currently selected"
msgstr "Si l'element està seleccionat actualment"
-#: gtk/gtklockbutton.c:265
+#: gtk/gtklockbutton.c:264
msgid "Permission"
msgstr "Permís"
-#: gtk/gtklockbutton.c:266
+#: gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "L'objecte GPermission que controla aquest botó"
-#: gtk/gtklockbutton.c:273
+#: gtk/gtklockbutton.c:272
msgid "Lock Text"
msgstr "Text de blocatge"
-#: gtk/gtklockbutton.c:274
+#: gtk/gtklockbutton.c:273
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "El text a mostrar en indicar a l'usuari que s'ha de blocar"
-#: gtk/gtklockbutton.c:282
+#: gtk/gtklockbutton.c:281
msgid "Unlock Text"
msgstr "Text de desblocatge"
-#: gtk/gtklockbutton.c:283
+#: gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "El text a mostrar en indicar a l'usuari que s'ha de desblocar"
-#: gtk/gtklockbutton.c:291
+#: gtk/gtklockbutton.c:290
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Indicador de funció del blocatge"
-#: gtk/gtklockbutton.c:292
+#: gtk/gtklockbutton.c:291
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
"L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que s'ha de blocar"
-#: gtk/gtklockbutton.c:300
+#: gtk/gtklockbutton.c:299
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Indicador de funció del desblocatge"
-#: gtk/gtklockbutton.c:301
+#: gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
"L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que s'ha de "
"desblocar"
-#: gtk/gtklockbutton.c:309
+#: gtk/gtklockbutton.c:308
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Indicador de funció de no autorització"
-#: gtk/gtklockbutton.c:310
+#: gtk/gtklockbutton.c:309
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que no pot obtenir "
"l'autorització"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:185
+#: gtk/gtkmagnifier.c:187
msgid "Inspected"
msgstr "Inspeccionat"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:186
+#: gtk/gtkmagnifier.c:188
msgid "Inspected widget"
msgstr "Giny inspeccionat"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:192 gtk/gtkmagnifier.c:193
+#: gtk/gtkmagnifier.c:194 gtk/gtkmagnifier.c:195
msgid "magnification"
msgstr "ampliació"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:199 gtk/gtkmagnifier.c:200
+#: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202
msgid "resize"
msgstr "canvia la mida"
@@ -4173,132 +4156,132 @@ msgstr "Volum"
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr "Volum del flux d'àudio."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:359 gtk/gtkpopovermenubar.c:593 gtk/gtkpopovermenu.c:524
+#: gtk/gtkmenubutton.c:371 gtk/gtkpopovermenubar.c:635 gtk/gtkpopovermenu.c:563
msgid "Menu model"
msgstr "Model del menú"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:360
+#: gtk/gtkmenubutton.c:372
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "El model a partir del qual es fa el diàleg emergent."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:373
+#: gtk/gtkmenubutton.c:385
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "La direcció a la qual ha d'apuntar la fletxa."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:385 gtk/gtkmodelbutton.c:1149
+#: gtk/gtkmenubutton.c:397 gtk/gtkmodelbutton.c:1247
msgid "Popover"
msgstr "Diàleg contextual"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:386
+#: gtk/gtkmenubutton.c:398
msgid "The popover"
msgstr "El diàleg contextual"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:400
+#: gtk/gtkmenubutton.c:412
msgid "The label for the button"
msgstr "L'etiqueta per al botó"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:413
+#: gtk/gtkmenubutton.c:425
msgid "Has frame"
msgstr "Té marc"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:172
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:171
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botons de missatge"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:173
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:172
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:188
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:187
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "El text primari del diàleg de missatge"
# termcat (josep)
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "Use Markup"
msgstr "Utilitza etiquetatge"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "El text primari del títol inclou etiquetatge Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:213
msgid "Secondary Text"
msgstr "Text secundari"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "El text secundari del diàleg de missatge"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Empra etiquetatge en el secundari"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:229
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "El text secundari inclou etiquetatge Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
msgid "Message area"
msgstr "Àrea del missatge"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:244
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
msgstr "La GtkBox que conté les etiquetes primària i secundària del diàleg"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1077
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175
msgid "Role"
msgstr "Rol"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176
msgid "The role of this button"
msgstr "El rol d'aquest botó"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1092
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190
msgid "The icon"
msgstr "La icona"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1104
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1202
msgid "The text"
msgstr "El text"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1118
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1216
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "El text del botó inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1142
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1240
msgid "Menu name"
msgstr "Nom del menú"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1143
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1241
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "El nom del menú a obrir"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1248
msgid "Popover to open"
msgstr "Finestra emergent a obrir"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1261
msgid "Iconic"
msgstr "Icònic"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1164
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1262
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Si preferiu les icones en comptes del text"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1275
msgid "Size group"
msgstr "Mida del grup"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1276
msgid "Size group for checks and radios"
msgstr "Mida del grup per a botons d'opcions i caselles de selecció"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1183
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1281
msgid "Accel"
msgstr "Accelerador"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1184
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1282
msgid "The accelerator"
msgstr "L'accelerador"
@@ -4322,15 +4305,15 @@ msgstr "La pantalla en què es mostrarà aquesta finestra."
msgid "List managed by this selection"
msgstr "Llista gestionada per aquesta selecció"
-#: gtk/gtknativedialog.c:214
+#: gtk/gtknativedialog.c:213
msgid "Dialog Title"
msgstr "Títol del diàleg"
-#: gtk/gtknativedialog.c:215
+#: gtk/gtknativedialog.c:214
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers"
-#: gtk/gtknativedialog.c:227
+#: gtk/gtknativedialog.c:226
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -4338,15 +4321,15 @@ msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), la finestra és modal (les altres finestres no es podran "
"utilitzar mentre aquesta estigui oberta)"
-#: gtk/gtknativedialog.c:239
+#: gtk/gtknativedialog.c:238
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Si el diàleg és visible"
-#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:873
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:874
msgid "Transient for Window"
msgstr "Finestra transitòria"
-#: gtk/gtknativedialog.c:251 gtk/gtkwindow.c:874
+#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:875
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "El pare transitori del diàleg"
@@ -4358,125 +4341,125 @@ msgstr "El model"
msgid "The model being managed"
msgstr "El model que s'està gestionant"
-#: gtk/gtknotebook.c:568
+#: gtk/gtknotebook.c:577
msgid "The child for this page"
msgstr "El fill per a aquesta pàgina filla"
-#: gtk/gtknotebook.c:574
+#: gtk/gtknotebook.c:583
msgid "Tab"
msgstr "Pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:575
+#: gtk/gtknotebook.c:584
msgid "The tab widget for this page"
msgstr "El giny pestanya per a aquesta pàgina"
-#: gtk/gtknotebook.c:581
+#: gtk/gtknotebook.c:590
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: gtk/gtknotebook.c:582
+#: gtk/gtknotebook.c:591
msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
msgstr "El giny d'etiqueta que es mostra a l'entrada del menú del fill"
-#: gtk/gtknotebook.c:588
+#: gtk/gtknotebook.c:597
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta de la pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:589
+#: gtk/gtknotebook.c:598
msgid "The text of the tab widget"
msgstr "El text del giny pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta del menú"
-#: gtk/gtknotebook.c:596
+#: gtk/gtknotebook.c:605
msgid "The text of the menu widget"
msgstr "El text del giny menú"
-#: gtk/gtknotebook.c:603
+#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "L'índex del fill en el pare"
-#: gtk/gtknotebook.c:609
+#: gtk/gtknotebook.c:618
msgid "Tab expand"
msgstr "Expansió de pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:610
+#: gtk/gtknotebook.c:619
msgid "Whether to expand the child’s tab"
msgstr "Si s'ha d'ampliar la pestanya del fill"
-#: gtk/gtknotebook.c:616
+#: gtk/gtknotebook.c:625
msgid "Tab fill"
msgstr "Farciment de pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:617
+#: gtk/gtknotebook.c:626
msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
msgstr "Si la pestanya del fill hauria d'omplir l'àrea assignada"
-#: gtk/gtknotebook.c:623
+#: gtk/gtknotebook.c:632
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Pestanya reordenable"
-#: gtk/gtknotebook.c:624
+#: gtk/gtknotebook.c:633
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Si l'usuari pot canviar l'ordre de les pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:630
+#: gtk/gtknotebook.c:639
msgid "Tab detachable"
msgstr "Pestanya separable"
-#: gtk/gtknotebook.c:631
+#: gtk/gtknotebook.c:640
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Si la pestanya es pot separar"
-#: gtk/gtknotebook.c:1048
+#: gtk/gtknotebook.c:1057
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
-#: gtk/gtknotebook.c:1049
+#: gtk/gtknotebook.c:1058
msgid "The index of the current page"
msgstr "L'índex de la pàgina actual"
-#: gtk/gtknotebook.c:1056
+#: gtk/gtknotebook.c:1065
msgid "Tab Position"
msgstr "Posició de les pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:1057
+#: gtk/gtknotebook.c:1066
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Quin costat de la llibreta conté les pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:1064
+#: gtk/gtknotebook.c:1073
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostra les pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:1065
+#: gtk/gtknotebook.c:1074
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Si s'han de mostrar les pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:1071
+#: gtk/gtknotebook.c:1080
msgid "Show Border"
msgstr "Mostra el contorn"
-#: gtk/gtknotebook.c:1072
+#: gtk/gtknotebook.c:1081
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Si s'ha de mostrar el contorn"
-#: gtk/gtknotebook.c:1078
+#: gtk/gtknotebook.c:1087
msgid "Scrollable"
msgstr "Desplaçable"
-#: gtk/gtknotebook.c:1079
+#: gtk/gtknotebook.c:1088
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), s'afegiran fletxes de desplaçament si hi ha massa "
"pestanyes per a ajustar"
-#: gtk/gtknotebook.c:1085
+#: gtk/gtknotebook.c:1094
msgid "Enable Popup"
msgstr "Disponible el menú emergent"
-#: gtk/gtknotebook.c:1086
+#: gtk/gtknotebook.c:1095
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -4484,15 +4467,15 @@ msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), prement el botó dret del ratolí sobre la llibreta "
"apareixerà un menú que podreu utilitzar per anar a una pàgina"
-#: gtk/gtknotebook.c:1097
+#: gtk/gtknotebook.c:1106
msgid "Group Name"
msgstr "Nom del grup"
-#: gtk/gtknotebook.c:1098
+#: gtk/gtknotebook.c:1107
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nom del grup per a l'arrossegament i deixada de pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:1105
+#: gtk/gtknotebook.c:1114
msgid "The pages of the notebook."
msgstr "Les pàgines de la llibreta."
@@ -4509,140 +4492,140 @@ msgstr "Ordre d'ordenació"
msgid "Whether to sort smaller numbers first"
msgstr "Si s'han d'ordenar primer els nombres més petits"
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:146
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:136
msgid "Measure"
msgstr "Mesura"
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:147
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:137
msgid "Include in size measurement"
msgstr "Inclou en el mesurament de la mida"
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:157
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:147
msgid "Clip Overlay"
msgstr "Superposició del retall"
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:158
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:148
msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
msgstr "Retalla la superposició del giny fill per tal que s'ajusti al pare"
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:369
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:370
msgid "Action group"
msgstr "Grup de l'acció"
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:370
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:371
msgid "Action group to launch actions from"
msgstr "Grup de l'acció des del qual llançar les accions"
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:375
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:376
msgid "Pad device"
msgstr "Dispositiu pad"
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:376
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:377
msgid "Pad device to control"
msgstr "Dispositiu pad a controlar"
-#: gtk/gtkpaned.c:448
+#: gtk/gtkpaned.c:447
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"La posició del separador emmarcat en píxels (0 significa de tot el trajecte "
"fins a l'esquerra/part superior)"
-#: gtk/gtkpaned.c:454
+#: gtk/gtkpaned.c:453
msgid "Position Set"
msgstr "Posició definida"
-#: gtk/gtkpaned.c:455
+#: gtk/gtkpaned.c:454
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "«TRUE» (cert) si s'ha d'utilitzar l'atribut «position» (posició)"
-#: gtk/gtkpaned.c:468
+#: gtk/gtkpaned.c:467
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posició mínima"
-#: gtk/gtkpaned.c:469
+#: gtk/gtkpaned.c:468
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr "El valor més petit possible per a la propietat «position» (posició)"
-#: gtk/gtkpaned.c:482
+#: gtk/gtkpaned.c:481
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posició màxima"
-#: gtk/gtkpaned.c:483
+#: gtk/gtkpaned.c:482
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr "El valor més gran possible per a la propietat «position» (posició)"
-#: gtk/gtkpaned.c:496
+#: gtk/gtkpaned.c:495
msgid "Wide Handle"
msgstr "Nansa d'amplada"
-#: gtk/gtkpaned.c:497
+#: gtk/gtkpaned.c:496
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir una nansa prominent"
-#: gtk/gtkpaned.c:509
+#: gtk/gtkpaned.c:508
msgid "Resize first child"
msgstr "Canvia la mida del primer fill"
-#: gtk/gtkpaned.c:510
+#: gtk/gtkpaned.c:509
msgid ""
"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), el primer fill s'expandirà o s'encongirà amb el giny de "
"la subfinestra"
-#: gtk/gtkpaned.c:522
+#: gtk/gtkpaned.c:521
msgid "Resize second child"
msgstr "Canvia la mida del segon fill"
-#: gtk/gtkpaned.c:523
+#: gtk/gtkpaned.c:522
msgid ""
"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), el segon fill s'expandirà o s'encongirà amb el giny de "
"la subfinestra"
-#: gtk/gtkpaned.c:535
+#: gtk/gtkpaned.c:534
msgid "Shrink first child"
msgstr "Encongeix el primer fill"
-#: gtk/gtkpaned.c:536
+#: gtk/gtkpaned.c:535
msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), el primer fill es podrà fer més petit del que s'ha "
"demanat"
-#: gtk/gtkpaned.c:548
+#: gtk/gtkpaned.c:547
msgid "Shrink second child"
msgstr "Encongeix el segon fill"
-#: gtk/gtkpaned.c:549
+#: gtk/gtkpaned.c:548
msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), el segon fill es podrà fer més petit del que s'ha "
"demanat"
-#: gtk/gtkpaned.c:555
+#: gtk/gtkpaned.c:554
msgid "First child"
msgstr "Primer fill"
-#: gtk/gtkpaned.c:556
+#: gtk/gtkpaned.c:555
msgid "The first child"
msgstr "El primer fill"
-#: gtk/gtkpaned.c:562
+#: gtk/gtkpaned.c:561
msgid "Second child"
msgstr "Segon fill"
-#: gtk/gtkpaned.c:563
+#: gtk/gtkpaned.c:562
msgid "The second child"
msgstr "El segon fill"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:422
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:450
msgid "Show Peek Icon"
msgstr "Mostra la icona de previsualització"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:423
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:451
msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
msgstr "Si es mostra una icona per a revelar el contingut"
@@ -4678,19 +4661,19 @@ msgstr "Pot encongir"
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Permet que sigui més petit que els continguts"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4343
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4326
msgid "Location to Select"
msgstr "Trieu la ubicació"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "La ubicació que s'ha de ressaltar a la barra lateral"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4349 gtk/gtkplacesview.c:2253
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4332 gtk/gtkplacesview.c:2254
msgid "Open Flags"
msgstr "Indicadors d'obertura"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350 gtk/gtkplacesview.c:2254
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2255
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -4698,71 +4681,71 @@ msgstr ""
"Els modes en els quals l'aplicació que fa la crida pot obrir ubicacions "
"seleccionades a la barra lateral"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339
msgid "Show recent files"
msgstr "Mostra els fitxers recents"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera pels fitxers recents"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4362
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "Mostra l'«Escriptori»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera a la carpeta de l'escriptori"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "Mostra «Introduïu la ubicació»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Si la barra lateral inclou una drecera per a introduir manualment una "
"ubicació"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357
msgid "Show “Trash”"
msgstr "Mostra la «paperera»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4375
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera amb la ubicació de la paperera"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363
msgid "Show “Other locations”"
msgstr "Mostra «altres ubicacions»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4381
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Si la barra lateral inclou un element per a mostrar altres ubicacions"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Mostra «ubicació destacada»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4387
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr ""
"Si la barra lateral inclou un element per a mostrar els fitxers destacats"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2239
+#: gtk/gtkplacesview.c:2240
msgid "Loading"
msgstr "S'està carregant"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2240
+#: gtk/gtkplacesview.c:2241
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Si la vista carrega ubicacions"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2246
+#: gtk/gtkplacesview.c:2247
msgid "Fetching networks"
msgstr "S'estan obtenint les xarxes"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2247
+#: gtk/gtkplacesview.c:2248
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Si la vista està obtenint les xarxes"
@@ -4818,139 +4801,147 @@ msgstr "El fitxer representat per la fila, si n'hi ha"
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Si la fila representa una ubicació de xarxa"
-#: gtk/gtkpopover.c:1628
+#: gtk/gtkpopover.c:1626
msgid "Pointing to"
msgstr "Apunta a"
-#: gtk/gtkpopover.c:1629
+#: gtk/gtkpopover.c:1627
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Rectangle al qual apunta la finestra bombolla"
-#: gtk/gtkpopover.c:1636
+#: gtk/gtkpopover.c:1634
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posició on posar la finestra bombolla"
-#: gtk/gtkpopover.c:1643
+#: gtk/gtkpopover.c:1641
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
msgstr "Si s'ha de descartar el diàleg emergent als clics externs"
-#: gtk/gtkpopover.c:1649 gtk/gtkwindow.c:907
+#: gtk/gtkpopover.c:1647 gtk/gtkwindow.c:908
msgid "Default widget"
msgstr "Giny per defecte"
-#: gtk/gtkpopover.c:1650 gtk/gtkwindow.c:908
+#: gtk/gtkpopover.c:1648 gtk/gtkwindow.c:909
msgid "The default widget"
msgstr "El giny per defecte"
-#: gtk/gtkpopover.c:1656
+#: gtk/gtkpopover.c:1654
msgid "Has Arrow"
msgstr "Té fletxa"
-#: gtk/gtkpopover.c:1657
+#: gtk/gtkpopover.c:1655
msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "Si s'ha de dibuixar una fletxa"
-#: gtk/gtkpopover.c:1663
+#: gtk/gtkpopover.c:1661
msgid "Mnemonics visible"
msgstr "Mnemònics visibles"
-#: gtk/gtkpopover.c:1664
+#: gtk/gtkpopover.c:1662
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
msgstr "Si els mnemònics són visibles actualment en aquesta finestra emergent"
-#: gtk/gtkpopovermenubar.c:594
+#: gtk/gtkpopover.c:1675
+msgid "Cascade popdown"
+msgstr "Obertura cap avall en cascada"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1676
+msgid "Whether the popover pops down after a child popover"
+msgstr "Si la finestra emergent es mostra cap avall després d'una finestra emergent filla"
+
+#: gtk/gtkpopovermenubar.c:636
msgid "The model from which the bar is made."
msgstr "El model a partir del qual es fa la barra."
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:516
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:555
msgid "Visible submenu"
msgstr "Submenú visible"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:517
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:556
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "El nom del submenú visible"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:525
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:564
msgid "The model from which the menu is made."
msgstr "El model des del qual es fa el menú."
-#: gtk/gtkprinter.c:122
+#: gtk/gtkprinter.c:120
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nom de la impressora"
-#: gtk/gtkprinter.c:128
+#: gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Backend"
msgstr "Rerefons"
-#: gtk/gtkprinter.c:129
+#: gtk/gtkprinter.c:127
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Rerefons per a la impressora"
-#: gtk/gtkprinter.c:135
+#: gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Is Virtual"
msgstr "És virtual"
-#: gtk/gtkprinter.c:136
+#: gtk/gtkprinter.c:134
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "«FALSE» (fals) si representa una impressora de maquinari real"
-#: gtk/gtkprinter.c:142
+#: gtk/gtkprinter.c:140
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Accepta PDF"
-#: gtk/gtkprinter.c:143
+#: gtk/gtkprinter.c:141
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "«TRUE» (cert) si aquesta impressora accepta PDF"
-#: gtk/gtkprinter.c:149
+#: gtk/gtkprinter.c:147
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Accepta PostScript"
-#: gtk/gtkprinter.c:150
+#: gtk/gtkprinter.c:148
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "«TRUE» (cert) si aquesta impressora accepta PostScript"
-#: gtk/gtkprinter.c:156
+#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "State Message"
msgstr "Missatge d'estat"
-#: gtk/gtkprinter.c:157
+#: gtk/gtkprinter.c:155
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Cadena que informa de l'estat actual de la impressora"
-#: gtk/gtkprinter.c:163
+#: gtk/gtkprinter.c:161
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
-#: gtk/gtkprinter.c:164
+#: gtk/gtkprinter.c:162
msgid "The location of the printer"
msgstr "La ubicació de la impressora"
-#: gtk/gtkprinter.c:171
+#: gtk/gtkprinter.c:169
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "El nom de la icona per a la impressora"
-#: gtk/gtkprinter.c:177
+#: gtk/gtkprinter.c:175
msgid "Job Count"
msgstr "Comptatge de treballs"
-#: gtk/gtkprinter.c:178
+#: gtk/gtkprinter.c:176
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "El nombre de treballs a la cua de la impressora"
-#: gtk/gtkprinter.c:194
+#: gtk/gtkprinter.c:192
msgid "Paused Printer"
msgstr "Impressora en pausa"
-#: gtk/gtkprinter.c:195
+#: gtk/gtkprinter.c:193
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "«TRUE» (cert) si aquesta impressora està en pausa"
-#: gtk/gtkprinter.c:206
+#: gtk/gtkprinter.c:204
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Accepta tasques"
-#: gtk/gtkprinter.c:207
+#: gtk/gtkprinter.c:205
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "«TRUE» (cert) si aquesta impressora accepta tasques noves"
@@ -5186,37 +5177,37 @@ msgstr "Si el diàleg admet la selecció"
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Si l'aplicació té una selecció"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:193
+#: gtk/gtkprogressbar.c:192
msgid "Fraction"
msgstr "Fracció"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:194
+#: gtk/gtkprogressbar.c:193
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "La fracció de treball total que ha estat completada"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: gtk/gtkprogressbar.c:200
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pas de la pulsació"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:202
+#: gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"La fracció de progrés total en què es mourà el bloc de rebot en realitzar el "
"moviment polsant"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "El text que es visualitzarà a la barra de progrés"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:229
+#: gtk/gtkprogressbar.c:228
msgid "Show text"
msgstr "Mostra text"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:230
+#: gtk/gtkprogressbar.c:229
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Si el progrés s'ha de mostrar com a text."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:249
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5224,6 +5215,14 @@ msgstr ""
"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si la barra de "
"progrés no té prou espai per tota la cadena."
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
+msgid "Item type"
+msgstr "Tipus d'element"
+
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
+msgid "The type of elements of this object"
+msgstr "El tipus d'elements d'aquest objecte"
+
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
msgid "type"
msgstr "tipus"
@@ -5281,61 +5280,61 @@ msgstr "Dígits d'arrodoniment"
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "El nombre de dígits al qual s'arrodonirà el valor."
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:280
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "El camí sencer al fitxer a utilitzar per a desar i llegir la llista"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:295
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "La mida de la llista de recursos utilitzada recentment"
-#: gtk/gtkrevealer.c:323 gtk/gtkstack.c:732
+#: gtk/gtkrevealer.c:318 gtk/gtkstack.c:805
msgid "Transition type"
msgstr "Tipus de transició"
-#: gtk/gtkrevealer.c:324 gtk/gtkstack.c:732
+#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:805
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "El tipus d'animació emprada a la transició"
-#: gtk/gtkrevealer.c:331 gtk/gtkstack.c:728
+#: gtk/gtkrevealer.c:326 gtk/gtkstack.c:801
msgid "Transition duration"
msgstr "Duració de la transició"
-#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:728
+#: gtk/gtkrevealer.c:327 gtk/gtkstack.c:801
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "La durada de l'animació, en mil·lisegons"
-#: gtk/gtkrevealer.c:338
+#: gtk/gtkrevealer.c:333
msgid "Reveal Child"
msgstr "Descobreix el fill"
-#: gtk/gtkrevealer.c:339
+#: gtk/gtkrevealer.c:334
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Si el contenidor hauria de descobrir el fill"
-#: gtk/gtkrevealer.c:345
+#: gtk/gtkrevealer.c:340
msgid "Child Revealed"
msgstr "Fill descobert"
-#: gtk/gtkrevealer.c:346
+#: gtk/gtkrevealer.c:341
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Si el fill està descobert i l'animació ha acabat"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:206
+#: gtk/gtkscalebutton.c:205
msgid "The value of the scale"
msgstr "El valor de l'escalat"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:216
+#: gtk/gtkscalebutton.c:215
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest objecte de botó d'escalat"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:242
+#: gtk/gtkscalebutton.c:241
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:243
+#: gtk/gtkscalebutton.c:242
msgid "List of icon names"
msgstr "Llista de noms d'icona"
@@ -5405,143 +5404,143 @@ msgstr "Com s'ha de decidir la mida del contingut"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Política del desplaçament vertical"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:218
+#: gtk/gtkscrollbar.c:214
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr ""
"El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquesta barra de desplaçament"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajust horitzontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajust vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quan es mostra la barra de desplaçament vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
msgid "Window Placement"
msgstr "Emplaçament de la finestra"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"Si la ubicació del contingut es calcula en relació amb les barres de "
"desplaçament."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
msgid "Whether to draw a frame around the contents"
msgstr "Si s'ha de dibuixar un marc al voltant del contingut"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Amplada mínima del contingut"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"L'amplada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests "
"continguts"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:662
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Alçada mínima del contingut"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"L'alçada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests "
"continguts"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:675
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:676
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Desplaçament cinètic"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:676
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Mode de desplaçament cinètic."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Superposició del desplaçament"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Mode de la superposició del desplaçament"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:705
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:706
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Amplada màxima del contingut"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:706
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:707
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"L'amplada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest "
"contingut"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:717
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:718
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Alçada màxima del contingut"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:718
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"L'alçada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest contingut"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:733 gtk/gtkscrolledwindow.c:734
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:734 gtk/gtkscrolledwindow.c:735
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Propaga l'amplada natural"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:749 gtk/gtkscrolledwindow.c:750
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:750 gtk/gtkscrolledwindow.c:751
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Propaga l'alçada natural"
-#: gtk/gtksearchbar.c:307
+#: gtk/gtksearchbar.c:310
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Mode de cerca està habilitat"
-#: gtk/gtksearchbar.c:308
+#: gtk/gtksearchbar.c:311
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Si el mode de cerca està activat i es mostra la barra de cerca"
-#: gtk/gtksearchbar.c:319
+#: gtk/gtksearchbar.c:322
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Si es mostra el botó de tancament a la barra d'eines"
-#: gtk/gtksearchbar.c:331 gtk/gtksearchbar.c:332
+#: gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtksearchbar.c:335
msgid "Key Capture Widget"
msgstr "Giny de captura de tecla"
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:328
msgid "Double Click Time"
msgstr "Temps del doble clic"
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: gtk/gtksettings.c:329
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -5549,11 +5548,11 @@ msgstr ""
"Temps màxim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en "
"mil·lisegons)"
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:335
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distància de doble clic"
-#: gtk/gtksettings.c:337
+#: gtk/gtksettings.c:336
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -5561,35 +5560,35 @@ msgstr ""
"Distància màxima permesa entre dos clics perquè es considerin un doble clic "
"(en píxels)"
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:351
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Parpelleig del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:353
+#: gtk/gtksettings.c:352
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Si el cursor hauria de parpellejar"
-#: gtk/gtksettings.c:359
+#: gtk/gtksettings.c:358
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:360
+#: gtk/gtksettings.c:359
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Llargada del cicle de parpelleig del cursor, en mil·lisegons"
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:375
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:377
+#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Temps, en segons, al cap del qual el cursor deixarà de parpellejar"
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:382
msgid "Split Cursor"
msgstr "Cursor partit"
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:383
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -5597,52 +5596,52 @@ msgstr ""
"Si s'han de mostrar dos cursors en text mixt d'esquerra a dreta i de dreta a "
"esquerra"
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Cursor Aspect Ratio"
msgstr "Relació d'aspecte del cursor"
# FIXME: no sé ben bé a què es refereix (dpm)
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "The aspect ratio of the text caret"
msgstr "La relació d'aspecte del cursor de text"
-#: gtk/gtksettings.c:399
+#: gtk/gtksettings.c:398
msgid "Theme Name"
msgstr "Nom del tema"
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:399
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nom del tema a carregar"
-#: gtk/gtksettings.c:407
+#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nom del tema d'icones"
-#: gtk/gtksettings.c:408
+#: gtk/gtksettings.c:407
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nom del tema d'icones a utilitzar"
-#: gtk/gtksettings.c:415
+#: gtk/gtksettings.c:414
msgid "Drag threshold"
msgstr "Llindar de l'arrossegament"
-#: gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:415
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Nombre de píxels que el cursor pot moure's abans d'avançar"
-#: gtk/gtksettings.c:428
+#: gtk/gtksettings.c:427
msgid "Font Name"
msgstr "Nom del tipus de lletra"
-#: gtk/gtksettings.c:429
+#: gtk/gtksettings.c:428
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "La família i mida del tipus de lletra per defecte a utilitzar"
-#: gtk/gtksettings.c:436
+#: gtk/gtksettings.c:435
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavitzat de vores Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:437
+#: gtk/gtksettings.c:436
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Si s'han de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, -1=per "
@@ -5664,78 +5663,78 @@ msgstr ""
# CAIRO_HINT_STYLE_MEDIUM Hint outlines with medium strength giving a
# compromise between fidelity to the original shapes and contrast
# CAIRO_HINT_STYLE_FULL Hint outlines to maximize contrast
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:444
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Transforma el contorn Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:446
+#: gtk/gtksettings.c:445
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, "
"-1=per defecte"
-#: gtk/gtksettings.c:454
+#: gtk/gtksettings.c:453
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estil de transformació Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:455
+#: gtk/gtksettings.c:454
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Quin grau de transformació a emprar: «hintnone» (cap), "
"«hintslight» (senzill), «hintmedium» (mitjà) o «hintfull» (complet)"
-#: gtk/gtksettings.c:463
+#: gtk/gtksettings.c:462
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA de Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:464
+#: gtk/gtksettings.c:463
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
"Tipus de suavitzat de subpíxels: «none» (cap), «rgb» (vermell-verd-blau), "
"«bgr» (blau-verd-vermell), «vrgb» (vermell-verd-blau vertical) o "
"«vbgr» (blau-verd-vermell vertical)"
-#: gtk/gtksettings.c:472
+#: gtk/gtksettings.c:471
msgid "Xft DPI"
msgstr "PPP de Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:473
+#: gtk/gtksettings.c:472
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolució per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte"
-#: gtk/gtksettings.c:481
+#: gtk/gtksettings.c:480
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nom del tema del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:482
+#: gtk/gtksettings.c:481
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nom del tema de cursors a utilitzar, o «NULL» (nul) per a utilitzar el per "
"defecte"
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:488
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Mida del tema del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:489
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Mida per als cursors, o 0 per a la mida per defecte"
-#: gtk/gtksettings.c:498
+#: gtk/gtksettings.c:497
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordre alternatiu de botons"
-#: gtk/gtksettings.c:499
+#: gtk/gtksettings.c:498
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Si els botons en els diàlegs haurien d'utilitzar l'ordre alternatiu"
-#: gtk/gtksettings.c:513
+#: gtk/gtksettings.c:512
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direcció alternativa dels indicadors d'ordenació"
-#: gtk/gtksettings.c:514
+#: gtk/gtksettings.c:513
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5744,99 +5743,99 @@ msgstr ""
"i en arbre s'ha d'invertir respecte al valor per defecte (on cap avall "
"significa ascendent)"
-#: gtk/gtksettings.c:521
+#: gtk/gtksettings.c:520
msgid "Enable Animations"
msgstr "Habilita les animacions"
-#: gtk/gtksettings.c:522
+#: gtk/gtksettings.c:521
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Si s'han d'habilitar animacions per als jocs d'eines."
-#: gtk/gtksettings.c:539
+#: gtk/gtksettings.c:538
msgid "Error Bell"
msgstr "Timbre d'error"
-#: gtk/gtksettings.c:540
+#: gtk/gtksettings.c:539
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), els errors de la navegació amb el teclat i altres "
"causaran l'emissió d'un to sonor"
-#: gtk/gtksettings.c:555
+#: gtk/gtksettings.c:554
msgid "Default print backend"
msgstr "Rerefons per defecte per a la impressió"
-#: gtk/gtksettings.c:556
+#: gtk/gtksettings.c:555
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Llista de rerefons GtkPrintBackend a utilitzar per defecte"
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:575
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Ordre que s'ha d'executar per defecte quan es mostri la previsualització de "
"la impressió"
-#: gtk/gtksettings.c:577
+#: gtk/gtksettings.c:576
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Ordre a executar en mostrar una previsualització d'impressió"
-#: gtk/gtksettings.c:590
+#: gtk/gtksettings.c:589
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Habilita els acceleradors"
-#: gtk/gtksettings.c:591
+#: gtk/gtksettings.c:590
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Si els menús han de tenir acceleradors"
-#: gtk/gtksettings.c:609
+#: gtk/gtksettings.c:608
msgid "Default IM module"
msgstr "Mòdul de mètodes d'entrada per defecte"
-#: gtk/gtksettings.c:610
+#: gtk/gtksettings.c:609
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Quin mòdul de mètodes d'entrada s'ha d'utilitzar per defecte"
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: gtk/gtksettings.c:624
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Antiguitat màxima dels fitxers recents"
-#: gtk/gtksettings.c:626
+#: gtk/gtksettings.c:625
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Antiguitat màxima dels fitxers utilitzats recentment, en dies"
-#: gtk/gtksettings.c:634
+#: gtk/gtksettings.c:633
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Marca horària de la configuració de la fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:635
+#: gtk/gtksettings.c:634
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Marca horària de la configuració actual de la fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:654
+#: gtk/gtksettings.c:653
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nom del tema de so"
-#: gtk/gtksettings.c:655
+#: gtk/gtksettings.c:654
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nom del tema de so XDG"
# FIXME (dpm)
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:674
+#: gtk/gtksettings.c:673
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Sons en resposta a l'activitat de l'usuari"
-#: gtk/gtksettings.c:675
+#: gtk/gtksettings.c:674
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments com a reacció a l'activitat "
"de l'usuari"
-#: gtk/gtksettings.c:693
+#: gtk/gtksettings.c:692
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Habilita els sons dels esdeveniments"
-#: gtk/gtksettings.c:694
+#: gtk/gtksettings.c:693
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments"
@@ -5845,54 +5844,54 @@ msgstr "Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments"
#
# Camins:
# ../gtk/gtksettings.c:1174
-#: gtk/gtksettings.c:713
+#: gtk/gtksettings.c:712
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "El botó primari desplaça el lliscador a la posició del punter"
-#: gtk/gtksettings.c:714
+#: gtk/gtksettings.c:713
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Si un clic amb el botó primari a la regata desplaça el lliscador a la "
"posició del punter"
-#: gtk/gtksettings.c:736
+#: gtk/gtksettings.c:735
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "L'aplicació prefereix un tema fosc"
-#: gtk/gtksettings.c:737
+#: gtk/gtksettings.c:736
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Si l'aplicació prefereix utilitzar un tema fosc."
-#: gtk/gtksettings.c:744 gtk/gtksettings.c:768
+#: gtk/gtksettings.c:743 gtk/gtksettings.c:767
msgid "Select on focus"
msgstr "Selecciona en enfocar"
-#: gtk/gtksettings.c:745
+#: gtk/gtksettings.c:744
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca"
-#: gtk/gtksettings.c:759
+#: gtk/gtksettings.c:758
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Temps d'espera de l'ajuda emergent per a contrasenyes"
-#: gtk/gtksettings.c:760
+#: gtk/gtksettings.c:759
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durant quant de temps s'ha de mostrar el darrer caràcter introduït en les "
"entrades ocultes"
-#: gtk/gtksettings.c:769
+#: gtk/gtksettings.c:768
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Si s'han de seleccionar els continguts d'una etiqueta seleccionable quan "
"obtingui el focus"
-#: gtk/gtksettings.c:776
+#: gtk/gtksettings.c:775
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "L'escriptori mostra el menú d'aplicacions"
-#: gtk/gtksettings.c:777
+#: gtk/gtksettings.c:776
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -5901,11 +5900,11 @@ msgstr ""
"d'aplicació, a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella "
"mateixa."
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "L'escriptori mostra la barra de menú"
-#: gtk/gtksettings.c:786
+#: gtk/gtksettings.c:785
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -5913,11 +5912,11 @@ msgstr ""
"S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la barra de "
"menú, a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella mateixa."
-#: gtk/gtksettings.c:794
+#: gtk/gtksettings.c:793
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "L'entorn d'escriptori mostra la carpeta d'escriptori"
-#: gtk/gtksettings.c:795
+#: gtk/gtksettings.c:794
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
@@ -5925,35 +5924,35 @@ msgstr ""
"S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la carpeta "
"d'escriptori, «FALSE» (fals) en cas contrari."
-#: gtk/gtksettings.c:843
+#: gtk/gtksettings.c:842
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Acció doble clic en la barra de títol"
-#: gtk/gtksettings.c:844
+#: gtk/gtksettings.c:843
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "Acció a realitzar en fer doble clic en la barra de títol"
-#: gtk/gtksettings.c:859
+#: gtk/gtksettings.c:858
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Acció en fer clic al botó del mig en la barra de títol"
-#: gtk/gtksettings.c:860
+#: gtk/gtksettings.c:859
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "Acció a realitzar en fer clic al botó del mig en la barra de títol"
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtksettings.c:874
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Acció en fer clic al botó de dret en la barra de títol"
-#: gtk/gtksettings.c:876
+#: gtk/gtksettings.c:875
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "Acció a realitzar en fer clic al botó de dret en la barra de títol"
-#: gtk/gtksettings.c:892
+#: gtk/gtksettings.c:891
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Els diàlegs utilitzen barra de títol"
-#: gtk/gtksettings.c:893
+#: gtk/gtksettings.c:892
msgid ""
"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
@@ -5961,11 +5960,11 @@ msgstr ""
"Si els diàlegs integrats del GTK han d'utilitzar la barra de capçalera en "
"comptes d'una àrea d'acció."
-#: gtk/gtksettings.c:906
+#: gtk/gtksettings.c:905
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Habilita l'enganxat primari"
-#: gtk/gtksettings.c:907
+#: gtk/gtksettings.c:906
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
"content at the cursor location."
@@ -5973,30 +5972,30 @@ msgstr ""
"Si un clic amb el botó del mig amb el ratolí hauria d'enganxar el contingut "
"del porta-retalls «primari» a la posició del ratolí."
-#: gtk/gtksettings.c:920
+#: gtk/gtksettings.c:919
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Fitxers recents habilitats"
-#: gtk/gtksettings.c:921
+#: gtk/gtksettings.c:920
msgid "Whether GTK remembers recent files"
msgstr "Si el GTK ha de recordar els fitxers recents"
-#: gtk/gtksettings.c:933
+#: gtk/gtksettings.c:932
msgid "Long press time"
msgstr "Temps d'una premuda llarga"
-#: gtk/gtksettings.c:934
+#: gtk/gtksettings.c:933
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Temps perquè la premuda d'un botó/un gest sigui considerada una premuda "
"llarga (en mil·lisegons)"
-#: gtk/gtksettings.c:948 gtk/gtksettings.c:949
+#: gtk/gtksettings.c:947 gtk/gtksettings.c:948
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Si es mostrarà el cursor al text"
-#: gtk/gtksettings.c:963 gtk/gtksettings.c:964
+#: gtk/gtksettings.c:962 gtk/gtksettings.c:963
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "Si s'han de superposar les barres de desplaçament"
@@ -6008,7 +6007,7 @@ msgstr "Nom del senyal"
msgid "The name of the signal to emit"
msgstr "El nom del senyal a emetre"
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
msgid "Action Name"
msgstr "Nom de l'acció"
@@ -6052,7 +6051,7 @@ msgstr "Un model de llista des d'on agafar les dreceres"
msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
msgstr "Quin àmbit es gestionaran les dreceres"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
msgid "Accelerator"
msgstr "Accelerador"
@@ -6065,72 +6064,72 @@ msgid "View"
msgstr "Visualitza"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:661
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Grup de mida de l'accelerador"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:675
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674
msgid "Title Size Group"
msgstr "Grup de mida del títol"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:295 gtk/gtkshortcutswindow.c:775
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:294 gtk/gtkshortcutswindow.c:753
msgid "Section Name"
msgstr "Nom de la secció"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:309 gtk/gtkshortcutswindow.c:790
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:308 gtk/gtkshortcutswindow.c:768
msgid "View Name"
msgstr "Nom de la visualització"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:334
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:333
msgid "Maximum Height"
msgstr "Alçada màxima"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:580
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
msgstr "Les tecles d'acceleració per les dreceres del tipus «accelerador»"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:594
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
msgstr "La icona a mostrar per les dreceres del tipus «altre gest»"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
msgid "Icon Set"
msgstr "Conjunt d'icones"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:606
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "Si s'ha establert la icona"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "Una petita descripció de la drecera"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:635
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "Una descripció curta pel gest"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
msgid "Subtitle Set"
msgstr "Subtítol establert"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "Si s'ha establert el subtítol"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:689
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "La direcció del text pel qual aquesta drecera està activa"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
msgid "Shortcut Type"
msgstr "Tipus de drecera"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:702
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "Tipus de drecera que està representada"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:719
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
msgid "The name of the action"
msgstr "El nom de l'acció"
@@ -6226,19 +6225,19 @@ msgstr "Estima els elements restants sense ordenar"
msgid "The sorter for this model"
msgstr "L'ordenador d'aquest model"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: gtk/gtkspinbutton.c:378
msgid "Climb Rate"
msgstr "Taxa de pujada"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó o tecla"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:386
+#: gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Desplaça a les marques"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:387
+#: gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
"nearest step increment"
@@ -6246,74 +6245,74 @@ msgstr ""
"Si els valors erronis es canvien automàticament a l'increment de pas més "
"proper d'un botó de rotació"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:393
+#: gtk/gtkspinbutton.c:399
msgid "Numeric"
msgstr "Numèric"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:394
+#: gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Si els caràcters no numèrics s'haurien d'ignorar"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:400
+#: gtk/gtkspinbutton.c:406
msgid "Wrap"
msgstr "Ajust"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:401
+#: gtk/gtkspinbutton.c:407
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Si un botó de rotació ha d'ajustar-se sobre els seus límits"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:407
+#: gtk/gtkspinbutton.c:413
msgid "Update Policy"
msgstr "Actualitza la política"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:408
+#: gtk/gtkspinbutton.c:414
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Si el botó de rotació s'hauria d'actualitzar sempre, o només quan el valor "
"és legal"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:416
+#: gtk/gtkspinbutton.c:422
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Llegeix el valor actual, o fixa'n un de nou"
-#: gtk/gtkspinner.c:239
+#: gtk/gtkspinner.c:238
msgid "Spinning"
msgstr "En gir"
-#: gtk/gtkspinner.c:240
+#: gtk/gtkspinner.c:239
msgid "Whether the spinner is spinning"
msgstr "Si l'indicador giratori gira"
-#: gtk/gtkstack.c:334
+#: gtk/gtkstack.c:405
msgid "The child of the page"
msgstr "El fill de la pàgina"
-#: gtk/gtkstack.c:341
+#: gtk/gtkstack.c:412
msgid "The name of the child page"
msgstr "El nom de la pàgina filla"
-#: gtk/gtkstack.c:348
+#: gtk/gtkstack.c:419
msgid "The title of the child page"
msgstr "El títol de la pàgina filla"
-#: gtk/gtkstack.c:355
+#: gtk/gtkstack.c:426
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "El nom de la icona de la pàgina filla"
-#: gtk/gtkstack.c:369
+#: gtk/gtkstack.c:440
msgid "Needs Attention"
msgstr "Requereix atenció"
-#: gtk/gtkstack.c:370
+#: gtk/gtkstack.c:441
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Si aquesta pàgina requereix atenció"
-#: gtk/gtkstack.c:377
+#: gtk/gtkstack.c:448
msgid "Whether this page is visible"
msgstr "Si la pàgina és visible"
-#: gtk/gtkstack.c:384
+#: gtk/gtkstack.c:455
msgid ""
"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
"used for the mnemonic accelerator key"
@@ -6321,51 +6320,51 @@ msgstr ""
"Si s'estableix un subratllat en el títol indica que el caràcter següent s'ha "
"d'utilitzar per a la tecla acceleradora mnemotècnica"
-#: gtk/gtkstack.c:706
+#: gtk/gtkstack.c:779
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Homogeni horitzontalment"
-#: gtk/gtkstack.c:706
+#: gtk/gtkstack.c:779
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionat homogeni horitzontal"
-#: gtk/gtkstack.c:716
+#: gtk/gtkstack.c:789
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Homogeni verticalment"
-#: gtk/gtkstack.c:716
+#: gtk/gtkstack.c:789
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionat homogeni vertical"
-#: gtk/gtkstack.c:720
+#: gtk/gtkstack.c:793
msgid "Visible child"
msgstr "Fill visible"
-#: gtk/gtkstack.c:720
+#: gtk/gtkstack.c:793
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "El giny de la pila visible actualment"
-#: gtk/gtkstack.c:724
+#: gtk/gtkstack.c:797
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nom del fill visible"
-#: gtk/gtkstack.c:724
+#: gtk/gtkstack.c:797
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "El nom del giny de la pila actualment visible"
-#: gtk/gtkstack.c:736
+#: gtk/gtkstack.c:809
msgid "Transition running"
msgstr "Transició en execució"
-#: gtk/gtkstack.c:736
+#: gtk/gtkstack.c:809
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Si s'està executant la transició"
-#: gtk/gtkstack.c:740
+#: gtk/gtkstack.c:813
msgid "Interpolate size"
msgstr "Mida de la interpolació"
-#: gtk/gtkstack.c:740
+#: gtk/gtkstack.c:813
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
@@ -6373,16 +6372,16 @@ msgstr ""
"Si la mida ha de canviar suaument o no en canviar entre fills de diferent "
"mida"
-#: gtk/gtkstack.c:745
+#: gtk/gtkstack.c:818
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr "Un model de selecció amb les pàgines apilades"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:394 gtk/gtkstackswitcher.c:495
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:496
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:367 gtk/gtkstackswitcher.c:511
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:512
msgid "Stack"
msgstr "Pila"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:395
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:368
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Pila associada a aquest GtkStackSidebar"
@@ -6411,15 +6410,15 @@ msgstr "Cerca"
msgid "The search term"
msgstr "El terme de cerca"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:146
+#: gtk/gtkstylecontext.c:145
msgid "The associated GdkDisplay"
msgstr "El GdkDisplay associat"
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:101
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:103
msgid "Property name"
msgstr "Nom de la propietat"
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:102
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:104
msgid "The name of the property"
msgstr "El nom de la propietat"
@@ -6431,115 +6430,90 @@ msgstr "Si el commutador està activat o desactivat"
msgid "The backend state"
msgstr "L'estat del rerefons"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:450
+#: gtk/gtktextbuffer.c:453
msgid "Tag Table"
msgstr "Taula d'etiquetes"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:451
+#: gtk/gtktextbuffer.c:454
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Taula d'etiquetes de text"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:466
+#: gtk/gtktextbuffer.c:469
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "El text actual de la memòria intermèdia"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:477
+#: gtk/gtktextbuffer.c:480
msgid "Has selection"
msgstr "Té selecció"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:478
+#: gtk/gtktextbuffer.c:481
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Si la memòria intermèdia té text seleccionat"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:490
+#: gtk/gtktextbuffer.c:493
msgid "Can Undo"
msgstr "Pot desfer"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:491
+#: gtk/gtktextbuffer.c:494
msgid "If the buffer can have the last action undone"
msgstr "Si la memòria intermèdia pot tenir l'última acció desfeta"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:503
+#: gtk/gtktextbuffer.c:506
msgid "Can Redo"
msgstr "Pot refer"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:504
+#: gtk/gtktextbuffer.c:507
msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
msgstr "Si la memòria intermèdia pot tornar a aplicar l'última acció desfeta"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:530
+#: gtk/gtktextbuffer.c:533
msgid "Cursor position"
msgstr "Posició del cursor"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:531
+#: gtk/gtktextbuffer.c:534
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
"La posició de la marca d'inserció (com a desplaçament des de l'inici de la "
"memòria intermèdia)"
-# FIXME
-#: gtk/gtktextbuffer.c:544
-msgid "Copy target list"
-msgstr "Llista de destinacions de còpia"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:545
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
-"La llista de destinacions que aquest element de memòria intermèdia permet "
-"per a copiar al porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar"
-
-# FIXME
-#: gtk/gtktextbuffer.c:557
-msgid "Paste target list"
-msgstr "Llista de destinacions d'enganxament"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:558
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr ""
-"La llista de destinacions que aquest element de memòria intermèdia permet "
-"per a enganxar del porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar"
-
-#: gtk/gtktext.c:747
+#: gtk/gtktext.c:746
msgid "Text buffer object which actually stores self text"
msgstr ""
"Objecte de la memòria intermèdia de text que realment emmagatzema text propi"
-#: gtk/gtktext.c:754
+#: gtk/gtktext.c:753
msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim"
-#: gtk/gtktext.c:762
+#: gtk/gtktext.c:761
msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
msgstr ""
"El caràcter a emprar quan s'emmascara el contingut de l'entrada (en «mode "
"contrasenya»)"
-#: gtk/gtktext.c:776
+#: gtk/gtktext.c:775
msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Nombre de píxels propis desplaçats fora de la pantalla cap a l'esquerra"
-#: gtk/gtktext.c:826
+#: gtk/gtktext.c:825
msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
msgstr "Mostra el text quan l'entrada és buida i no té el focus"
-#: gtk/gtktext.c:894
+#: gtk/gtktext.c:893
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text"
-#: gtk/gtktext.c:906
+#: gtk/gtktext.c:905
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
msgstr "Una llista d'ubicacions d'aturada de tabulació per a aplicar al text"
-#: gtk/gtktext.c:926
+#: gtk/gtktext.c:925
msgid "Propagate text width"
msgstr "Propaga l'amplada del text"
-#: gtk/gtktext.c:927
+#: gtk/gtktext.c:926
msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
msgstr "Si l'entrada hauria de créixer i encoixir-se amb el contingut"
@@ -6806,11 +6780,11 @@ msgstr "Com representar els caràcters invisibles."
#: gtk/gtktexttag.c:667
msgid "Insert hyphens"
-msgstr "Insereix guionets"
+msgstr "Insereix guions"
#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
-msgstr "Si s'han d'inserir els guionets als salts."
+msgstr "Si s'han d'inserir els guions als salts."
#: gtk/gtktexttag.c:684
msgid "Margin Accumulates"
@@ -6990,7 +6964,7 @@ msgstr "Insereix guions definit"
#: gtk/gtktexttag.c:845
msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
-msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la inserció de guionets"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la inserció de guions"
#: gtk/gtktextview.c:836
msgid "Pixels Above Lines"
@@ -7068,32 +7042,31 @@ msgstr "Monospace"
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra monospace"
-#: gtk/gtktextviewchild.c:387
+#: gtk/gtktextviewchild.c:386
msgid "Window Type"
msgstr "Tipus de finestra"
-#: gtk/gtktextviewchild.c:388
+#: gtk/gtktextviewchild.c:387
msgid "The GtkTextWindowType"
msgstr "El GtkTextWindowType"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:268
-#| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+#: gtk/gtktogglebutton.c:267
msgid "The toggle button whose group this widget belongs to."
msgstr "El botó commutat al grup del qual pertany aquest giny."
-#: gtk/gtktreeexpander.c:460
+#: gtk/gtktreeexpander.c:509
msgid "The child widget with the actual contents"
msgstr "El giny fill amb el contingut real"
-#: gtk/gtktreeexpander.c:472
+#: gtk/gtktreeexpander.c:521
msgid "The item held by this expander's row"
msgstr "L'element mantingut per la fila d'aquest expansor"
-#: gtk/gtktreeexpander.c:483
+#: gtk/gtktreeexpander.c:532
msgid "List row"
msgstr "Fila de la llista"
-#: gtk/gtktreeexpander.c:484
+#: gtk/gtktreeexpander.c:533
msgid "The list row to track for expander state"
msgstr "La fila de llista a seguir per l'estat de l'expansor"
@@ -7149,7 +7122,7 @@ msgstr "Si aquesta fila està actualment expandida"
msgid "The item held in this row"
msgstr "L'element que retingut en aquesta fila"
-#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545
+#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:548
msgid "The underlying sorter"
msgstr "L'ordenador subjacent"
@@ -7434,11 +7407,11 @@ msgstr "Si nous fluxos multimèdia han d'establir-se en repetició"
msgid "The media stream played"
msgstr "El flux multimèdia reproduït"
-#: gtk/gtkviewport.c:371
+#: gtk/gtkviewport.c:374
msgid "Scroll to focus"
msgstr "Desplaça al focus"
-#: gtk/gtkviewport.c:372
+#: gtk/gtkviewport.c:375
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
msgstr "Si s'ha de desplaçar quan el focus canviï"
@@ -7450,35 +7423,35 @@ msgstr "Utilitza icones simbòliques"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Si s'han d'utilitzar icones simbòliques"
-#: gtk/gtkwidget.c:908
+#: gtk/gtkwidget.c:923
msgid "Widget name"
msgstr "Nom del giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:909
+#: gtk/gtkwidget.c:924
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nom del giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:915
+#: gtk/gtkwidget.c:930
msgid "Parent widget"
msgstr "Giny pare"
-#: gtk/gtkwidget.c:916
+#: gtk/gtkwidget.c:931
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "El giny pare d'aquest giny."
-#: gtk/gtkwidget.c:928
+#: gtk/gtkwidget.c:943
msgid "Root widget"
msgstr "Giny arrel"
-#: gtk/gtkwidget.c:929
+#: gtk/gtkwidget.c:944
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "El giny arrel en l'arbre del giny."
-#: gtk/gtkwidget.c:935
+#: gtk/gtkwidget.c:950
msgid "Width request"
msgstr "Sol·licitud d'amplada"
-#: gtk/gtkwidget.c:936
+#: gtk/gtkwidget.c:951
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -7486,11 +7459,11 @@ msgstr ""
"Substitueix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud "
"natural hagués de ser utilitzada"
-#: gtk/gtkwidget.c:943
+#: gtk/gtkwidget.c:958
msgid "Height request"
msgstr "Sol·licitud d'alçada"
-#: gtk/gtkwidget.c:944
+#: gtk/gtkwidget.c:959
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -7498,208 +7471,208 @@ msgstr ""
"Substitueix per sol·licitud d'alçada del giny, o -1 si la sol·licitud "
"natural hagués de ser utilitzada"
-#: gtk/gtkwidget.c:952
+#: gtk/gtkwidget.c:967
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Si el giny és visible"
-#: gtk/gtkwidget.c:959
+#: gtk/gtkwidget.c:974
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Si el giny respon a l'entrada"
-#: gtk/gtkwidget.c:971
+#: gtk/gtkwidget.c:989
msgid "Can focus"
msgstr "Pot enfocar-se"
-#: gtk/gtkwidget.c:972 gtk/gtkwidget.c:984
+#: gtk/gtkwidget.c:990 gtk/gtkwidget.c:1002
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Si el giny pot acceptar l'entrada de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:983
+#: gtk/gtkwidget.c:1001
msgid "Focusable"
msgstr "Enfocable"
-#: gtk/gtkwidget.c:990
+#: gtk/gtkwidget.c:1008
msgid "Has focus"
msgstr "Té focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:991
+#: gtk/gtkwidget.c:1009
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Si el giny té l'entrada de focus"
# FIXME
-#: gtk/gtkwidget.c:997
+#: gtk/gtkwidget.c:1015
msgid "Can target"
msgstr "Pot ser destí"
-#: gtk/gtkwidget.c:998
+#: gtk/gtkwidget.c:1016
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "Si el giny pot rebre esdeveniments del punter"
-#: gtk/gtkwidget.c:1011
+#: gtk/gtkwidget.c:1029
msgid "Focus on click"
msgstr "Focus en fer clic"
-#: gtk/gtkwidget.c:1012
+#: gtk/gtkwidget.c:1030
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Si el giny ha de capturar el focus quan s'hi fa clic amb el ratolí"
-#: gtk/gtkwidget.c:1018
+#: gtk/gtkwidget.c:1036
msgid "Has default"
msgstr "Té per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:1019
+#: gtk/gtkwidget.c:1037
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Si el giny és el giny per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:1025
+#: gtk/gtkwidget.c:1043
msgid "Receives default"
msgstr "Rep per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:1026
+#: gtk/gtkwidget.c:1044
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Si és «TRUE» (cert), el giny rebrà l'acció per defecte quan s'enfoqui"
-#: gtk/gtkwidget.c:1038
+#: gtk/gtkwidget.c:1056
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr "El cursor a mostrar quan el punter passi per sobre del giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1052
+#: gtk/gtkwidget.c:1070
msgid "Has tooltip"
msgstr "Té indicador de funció"
-#: gtk/gtkwidget.c:1053
+#: gtk/gtkwidget.c:1071
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Si aquest giny té un indicador de funció"
-#: gtk/gtkwidget.c:1074
+#: gtk/gtkwidget.c:1092
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Text de l'indicador de funció"
-#: gtk/gtkwidget.c:1075 gtk/gtkwidget.c:1097
+#: gtk/gtkwidget.c:1093 gtk/gtkwidget.c:1115
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Els continguts de l'indicador de funció d'aquest giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1096
+#: gtk/gtkwidget.c:1114
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Etiquetatge de l'indicador de funció"
-#: gtk/gtkwidget.c:1109
+#: gtk/gtkwidget.c:1127
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Estratègia de posicionament quan hi hagi espai horitzontal addicional"
-#: gtk/gtkwidget.c:1122
+#: gtk/gtkwidget.c:1140
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Estratègia de posicionament quan hi hagi espai vertical addicional"
-#: gtk/gtkwidget.c:1139
+#: gtk/gtkwidget.c:1157
msgid "Margin on Start"
msgstr "Marge a l'inici"
-#: gtk/gtkwidget.c:1140
+#: gtk/gtkwidget.c:1158
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Píxels d'espai addicional a l'inici"
-#: gtk/gtkwidget.c:1157
+#: gtk/gtkwidget.c:1175
msgid "Margin on End"
msgstr "Marge al final"
-#: gtk/gtkwidget.c:1158
+#: gtk/gtkwidget.c:1176
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Píxels d'espai addicional al final"
-#: gtk/gtkwidget.c:1174
+#: gtk/gtkwidget.c:1192
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marge a sobre"
-#: gtk/gtkwidget.c:1175
+#: gtk/gtkwidget.c:1193
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Píxels d'espai addicional a sobre"
-#: gtk/gtkwidget.c:1191
+#: gtk/gtkwidget.c:1209
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marge a sota"
-#: gtk/gtkwidget.c:1192
+#: gtk/gtkwidget.c:1210
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Píxels d'espai addicional a sota"
-#: gtk/gtkwidget.c:1204
+#: gtk/gtkwidget.c:1222
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expansió horitzontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1205
+#: gtk/gtkwidget.c:1223
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Si el giny necessita més espai horitzontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1216
+#: gtk/gtkwidget.c:1234
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Conjunt d'expansió horitzontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1217
+#: gtk/gtkwidget.c:1235
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat d'expansió horitzontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1228
+#: gtk/gtkwidget.c:1246
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expansió vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1229
+#: gtk/gtkwidget.c:1247
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Si el giny necessita més espai vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1240
+#: gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Conjunt d'expansió vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1241
+#: gtk/gtkwidget.c:1259
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat d'expansió vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1255
+#: gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacitat del giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1256
+#: gtk/gtkwidget.c:1272
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "L'opacitat del giny, de 0 a 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1268
+#: gtk/gtkwidget.c:1287
msgid "Overflow"
msgstr "Desbordament"
-#: gtk/gtkwidget.c:1269
+#: gtk/gtkwidget.c:1288
msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
msgstr "Com es tracta el contingut fora de l'àrea de contingut del giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1282
+#: gtk/gtkwidget.c:1301
msgid "Scale factor"
msgstr "Factor d'escalat"
-#: gtk/gtkwidget.c:1283
+#: gtk/gtkwidget.c:1302
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "El factor d'escalat de la finestra"
-#: gtk/gtkwidget.c:1295
+#: gtk/gtkwidget.c:1317
msgid "CSS Name"
msgstr "Nom del CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1296
+#: gtk/gtkwidget.c:1318
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "El nom d'aquest giny a l'arbre CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1307
+#: gtk/gtkwidget.c:1329
msgid "CSS Style Classes"
msgstr "Classes d'estil CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1308
+#: gtk/gtkwidget.c:1330
msgid "List of CSS classes"
msgstr "Llista de classes CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1320
+#: gtk/gtkwidget.c:1345
msgid "Layout Manager"
msgstr "Gestor de disposicions"
-#: gtk/gtkwidget.c:1321
+#: gtk/gtkwidget.c:1346
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr ""
"El gestor de disposicions utilitzat per a la disposició dels fills del giny"
@@ -7708,28 +7681,28 @@ msgstr ""
msgid "Observed widget"
msgstr "Giny observat"
-#: gtk/gtkwindow.c:722
+#: gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Window Title"
msgstr "Títol de finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:723
+#: gtk/gtkwindow.c:724
msgid "The title of the window"
msgstr "El títol de finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:736
+#: gtk/gtkwindow.c:737
msgid "Startup ID"
msgstr "Id. d'inici"
-#: gtk/gtkwindow.c:737
+#: gtk/gtkwindow.c:738
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador únic de la finestra utilitzada per a la notificació de l'inici"
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtkwindow.c:745
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si és «TRUE» (cert), els usuaris podran redimensionar la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:751
+#: gtk/gtkwindow.c:752
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -7737,131 +7710,131 @@ msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), la finestra serà modal (les altres finestres no es "
"podran utilitzar mentre aquesta estigui oberta)"
-#: gtk/gtkwindow.c:757
+#: gtk/gtkwindow.c:758
msgid "Default Width"
msgstr "Amplada per defecte"
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: gtk/gtkwindow.c:759
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
"la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:765
+#: gtk/gtkwindow.c:766
msgid "Default Height"
msgstr "Alçària per defecte"
-#: gtk/gtkwindow.c:766
+#: gtk/gtkwindow.c:767
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"L'alçada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
"la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:773
+#: gtk/gtkwindow.c:774
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destrueix amb el pare"
-#: gtk/gtkwindow.c:774
+#: gtk/gtkwindow.c:775
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Si s'hauria de destruir aquesta finestra quan es destrueixi el pare"
-#: gtk/gtkwindow.c:780
+#: gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Hide on close"
msgstr "Amaga en tancar"
-#: gtk/gtkwindow.c:781
+#: gtk/gtkwindow.c:782
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Si s'hauria d'amagar aquesta finestra quan l'usuari fa clic al botó de tancar"
-#: gtk/gtkwindow.c:794
+#: gtk/gtkwindow.c:795
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemònics visibles"
-#: gtk/gtkwindow.c:795
+#: gtk/gtkwindow.c:796
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Si els mnemònics són actualment visibles en aquesta finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:809
+#: gtk/gtkwindow.c:810
msgid "Focus Visible"
msgstr "Focus visible"
-#: gtk/gtkwindow.c:810
+#: gtk/gtkwindow.c:811
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Si els rectangles de focus són visibles en aquesta finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:823
+#: gtk/gtkwindow.c:824
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nom de la icona del tema per a aquesta finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:830
+#: gtk/gtkwindow.c:831
msgid "The display that will display this window"
msgstr "La pantalla que mostrarà aquesta finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:836
+#: gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Is Active"
msgstr "Està activa"
-#: gtk/gtkwindow.c:837
+#: gtk/gtkwindow.c:838
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Si el giny de nivell superior és la finestra activa actualment"
# NOTE: the window (josep)
-#: gtk/gtkwindow.c:848
+#: gtk/gtkwindow.c:849
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"
-#: gtk/gtkwindow.c:849
+#: gtk/gtkwindow.c:850
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Si el gestor de finestres ha de decorar la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:860
+#: gtk/gtkwindow.c:861
msgid "Deletable"
msgstr "Suprimible"
-#: gtk/gtkwindow.c:861
+#: gtk/gtkwindow.c:862
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir un botó de tancar"
-#: gtk/gtkwindow.c:880
+#: gtk/gtkwindow.c:881
msgid "Is maximized"
msgstr "Està maximitzada"
-#: gtk/gtkwindow.c:881
+#: gtk/gtkwindow.c:882
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Si la finestra està maximitzada"
-#: gtk/gtkwindow.c:900
+#: gtk/gtkwindow.c:901
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:901
+#: gtk/gtkwindow.c:902
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "La GtkApplication per la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:914
+#: gtk/gtkwindow.c:915
msgid "Focus widget"
msgstr "Giny amb focus"
-#: gtk/gtkwindow.c:915
+#: gtk/gtkwindow.c:916
msgid "The focus widget"
msgstr "El giny amb focus"
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:494
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:517
msgid "Side"
msgstr "Costat"
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:495
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:518
msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
msgstr ""
"Si el giny mostra la part inicial o final de la disposició de la decoració"
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:523
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:546
msgid "Empty"
msgstr "Buit"
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:524
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547
msgid "Whether the widget has any window buttons"
msgstr "Si el giny té botons de finestra"
@@ -7897,6 +7870,37 @@ msgstr "Títol del perfil de color"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "El títol del perfil de color a utilitzar"
+#~ msgid "Whether to give the color an alpha value"
+#~ msgstr "Si s'ha de donar un valor alfa al color"
+
+#~ msgid "Current RGBA Color"
+#~ msgstr "Color RGBA actual"
+
+#~ msgid "The selected RGBA color"
+#~ msgstr "El color RGBA seleccionat"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Copy target list"
+#~ msgstr "Llista de destinacions de còpia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND "
+#~ "source"
+#~ msgstr ""
+#~ "La llista de destinacions que aquest element de memòria intermèdia permet "
+#~ "per a copiar al porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Paste target list"
+#~ msgstr "Llista de destinacions d'enganxament"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+#~ "destination"
+#~ msgstr ""
+#~ "La llista de destinacions que aquest element de memòria intermèdia permet "
+#~ "per a enganxar del porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar"
+
#~ msgid "Draw Indicator"
#~ msgstr "Indicador de dibuix"