summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2016-02-19 18:35:32 +0100
committerМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2016-02-23 09:37:19 +0100
commita2b4acb3b6ca7429ebd3ee07c96dba0760d6a9f9 (patch)
tree9537cf7cdbf95afae5b602385f7f0df07b1787bc
parent2b03bbb359054422ba3a98efd0b38b207e410ae2 (diff)
downloadgtk+-a2b4acb3b6ca7429ebd3ee07c96dba0760d6a9f9.tar.gz
Updated Serbian translation
-rw-r--r--po-properties/sr.po3068
-rw-r--r--po-properties/sr@latin.po3065
2 files changed, 3231 insertions, 2902 deletions
diff --git a/po-properties/sr.po b/po-properties/sr.po
index 81f06c5f77..1a3dbbdb31 100644
--- a/po-properties/sr.po
+++ b/po-properties/sr.po
@@ -1,30 +1,28 @@
# Serbian translation of gtk+
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016.
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
-# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
-# Reviewed on 2004-02-11 by Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
-# Translated on 2009-10-08 by: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
+# Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
+# Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net> 2004
+# Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com> 2009
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-23 10:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-23 13:54+0200\n"
-"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
-"com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-19 14:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-19 18:11+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:181 gdk/gdkglcontext.c:264
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181
+#: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159
msgid "Display"
msgstr "Приказ"
@@ -40,148 +38,152 @@ msgstr "Уобичајена врста курзора"
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Приказ овог курзора"
-#: gdk/gdkdevice.c:115
+#: gdk/gdkdevice.c:118
msgid "Device Display"
msgstr "Екран уређаја"
-#: gdk/gdkdevice.c:116
+#: gdk/gdkdevice.c:119
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Екран коме припада уређај"
-#: gdk/gdkdevice.c:130
+#: gdk/gdkdevice.c:133
msgid "Device manager"
msgstr "Управник уређаја"
-#: gdk/gdkdevice.c:131
+#: gdk/gdkdevice.c:134
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Управник уређаја коме припада уређај"
-#: gdk/gdkdevice.c:144 gdk/gdkdevice.c:145
+#: gdk/gdkdevice.c:147 gdk/gdkdevice.c:148
msgid "Device name"
msgstr "Назив уређаја"
-#: gdk/gdkdevice.c:158
+#: gdk/gdkdevice.c:161
msgid "Device type"
msgstr "Врста уређаја"
-#: gdk/gdkdevice.c:159
+#: gdk/gdkdevice.c:162
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Улога уређаја у управнику уређаја"
-#: gdk/gdkdevice.c:175
+#: gdk/gdkdevice.c:178
msgid "Associated device"
msgstr "Придружени уређај"
-#: gdk/gdkdevice.c:176
+#: gdk/gdkdevice.c:179
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Придружени показивач или тастатура са овим уређајем"
-#: gdk/gdkdevice.c:189
+#: gdk/gdkdevice.c:192
msgid "Input source"
msgstr "Извор улаза"
-#: gdk/gdkdevice.c:190
+#: gdk/gdkdevice.c:193
msgid "Source type for the device"
msgstr "Врста извора за уређај"
-#: gdk/gdkdevice.c:205 gdk/gdkdevice.c:206
+#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Улазни режим за уређај"
-#: gdk/gdkdevice.c:221
+#: gdk/gdkdevice.c:224
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Да ли уређај има курзор"
-#: gdk/gdkdevice.c:222
+#: gdk/gdkdevice.c:225
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Да ли постоји видљиви курзор који следи покрете уређаја"
-#: gdk/gdkdevice.c:236 gdk/gdkdevice.c:237
+#: gdk/gdkdevice.c:239 gdk/gdkdevice.c:240
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Број оса у уређају"
-#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252
+#: gdk/gdkdevice.c:254 gdk/gdkdevice.c:255
msgid "Vendor ID"
msgstr "ИБ продавца"
-#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267
+#: gdk/gdkdevice.c:269 gdk/gdkdevice.c:270
msgid "Product ID"
msgstr "ИБ производа"
+#: gdk/gdkdevice.c:284 gdk/gdkdevice.c:285
+msgid "Seat"
+msgstr "Седиште"
+
#: gdk/gdkdevicemanager.c:182
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Приказ за управника уређаја"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
msgid "Default Display"
-msgstr "Подразумевани приказ"
+msgstr "Основни приказ"
# У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Подразумевани приказ за ГДК"
+msgstr "Основни приказ за ГДК"
-#: gdk/gdkglcontext.c:265
+#: gdk/gdkglcontext.c:266
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "ГДК приказ у употреби за прављење ГЛ контекста"
-#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1332
+#: gdk/gdkglcontext.c:281 gtk/gtkwidget.c:1349
msgid "Window"
msgstr "Прозор"
-#: gdk/gdkglcontext.c:281
+#: gdk/gdkglcontext.c:282
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr "ГДК прозор који је везан за ГЛ контекст"
-#: gdk/gdkglcontext.c:296
+#: gdk/gdkglcontext.c:297
msgid "Shared context"
msgstr "Дељени контекст"
-#: gdk/gdkglcontext.c:297
+#: gdk/gdkglcontext.c:298
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "ГЛ контекст са којим овај контекст дели податке"
#: gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
-msgstr "Могућности фонта"
+msgstr "Могућности словног лика\n"
#: gdk/gdkscreen.c:92
msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Подразумеване могућности фонта на екрану"
+msgstr "Основне могућности словног лика на екрану"
#: gdk/gdkscreen.c:99
msgid "Font resolution"
-msgstr "Резолуција фонта"
+msgstr "Резолуција словног лика"
#: gdk/gdkscreen.c:100
msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "Резолуција фонтова на екрану"
+msgstr "Резолуција словног лика на екрану"
#: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353
msgid "Cursor"
msgstr "Курзор"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
msgid "Opcode"
msgstr "Опкôд"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Опкôд за захтеве улаза2 Икса"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
msgid "Major"
msgstr "Главни"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
msgid "Major version number"
msgstr "Број главног издања"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
msgid "Minor"
msgstr "Споредни"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
msgid "Minor version number"
msgstr "Број споредног издања"
@@ -203,7 +205,7 @@ msgstr "Исцртавач ћелије представљен овим прис
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121
-#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktextmark.c:136
+#: gtk/gtkstack.c:513 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Назив"
@@ -211,9 +213,9 @@ msgstr "Назив"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Јединствени назив за радњу."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275
-#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmenuitem.c:443
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:280 gtk/gtkexpander.c:304
+#: gtk/gtkframe.c:219 gtk/gtklabel.c:800 gtk/gtkmenuitem.c:792
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Label"
msgstr "Натпис"
@@ -248,23 +250,23 @@ msgstr ""
"Испоручена иконица која се приказује у елементима који представљају ову "
"радњу."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
msgid "GIcon"
msgstr "Гиконица"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:343
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Гиконица која је приказана"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:326 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:855
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
+#: gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Icon Name"
msgstr "Назив иконице"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:327
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Назив иконице из теме иконица"
@@ -326,7 +328,7 @@ msgstr ""
"Када је постављено, празни посредници изборника за ову радњу се скривају."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1166
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1164
msgid "Sensitive"
msgstr "Осетљиво"
@@ -335,8 +337,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Да ли је радња укључена."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-#: gtk/gtkwidget.c:1159
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtknativedialog.c:242
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157
msgid "Visible"
msgstr "Видљиво"
@@ -357,12 +359,12 @@ msgstr ""
"употребу)."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
-#: gtk/gtkbutton.c:366
+#: gtk/gtkbutton.c:392
msgid "Always show image"
msgstr "Увек приказује слику"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
-#: gtk/gtkbutton.c:367
+#: gtk/gtkbutton.c:393
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Да ли је слика увек видљива"
@@ -408,7 +410,7 @@ msgstr "Да ли ће се користити својства изгледа
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:301
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:327
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -420,7 +422,7 @@ msgstr ""
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Усправно поравнање"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:320
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:346
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -500,8 +502,8 @@ msgstr "Сенка стрелице"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtkmenu.c:793
-#: gtk/gtkmenuitem.c:519
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1324 gtk/gtkmenu.c:825
+#: gtk/gtkmenuitem.c:901
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Ширење стрелице"
@@ -510,45 +512,45 @@ msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Количина простора за стрелицу"
# Ovde nema greske!!!
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Садржи управљање провидношћу"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Has palette"
msgstr "Садржи палету"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Да ли треба користити палету"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:199
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 gtk/gtkcolorbutton.c:207
msgid "Current Color"
msgstr "Тренутна боја"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347
msgid "The current color"
msgstr "Тренутна боја"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:215
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 gtk/gtkcolorbutton.c:223
msgid "Current Alpha"
msgstr "Тренутна провидност"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
"непровидно)"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
msgid "Current RGBA"
msgstr "Тренутна РГБА"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
msgid "The current RGBA color"
msgstr "Тренутна РГБА боја"
@@ -584,13 +586,13 @@ msgstr "Дугме „Помоћ“"
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Дугме „Помоћ“ на прозорчету."
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:487
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "Font name"
-msgstr "Назив фонта"
+msgstr "Назив словног лика"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Ниска који представља овај фонт"
+msgstr "Ниска који представља овај словни лик"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "Preview text"
@@ -600,9 +602,9 @@ msgstr "Текст прегледа"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1057 gtk/gtkentry.c:933
-#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:629
-#: gtk/gtkviewport.c:177
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:988
+#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
+#: gtk/gtkviewport.c:405
msgid "Shadow type"
msgstr "Врста сенке"
@@ -652,7 +654,7 @@ msgstr ""
"Логичка вредност која указује да ли је пород кућице са ручком закачен или "
"откачен."
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:333
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:359
msgid "Image widget"
msgstr "Елемент слике"
@@ -660,7 +662,7 @@ msgstr "Елемент слике"
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста изборника"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:266
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:299
msgid "Use stock"
msgstr "Користи већ припремљене"
@@ -669,7 +671,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Да ли ће да користи текст натписа за стварање ставке изборника спремника"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:568
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588
msgid "Accel Group"
msgstr "Група пречице"
@@ -677,11 +679,11 @@ msgstr "Група пречице"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Група пречице која се користи за тастере пречица спремника"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtklabel.c:802
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:955 gtk/gtklabel.c:846
msgid "X align"
msgstr "Водоравно поравнање"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:803
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtklabel.c:847
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -689,11 +691,11 @@ msgstr ""
"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
"на лево."
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:820
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:864
msgid "Y align"
msgstr "Усправно поравнање"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:821
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:865
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"
@@ -715,43 +717,43 @@ msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
msgid "Icon's count"
msgstr "Број иконице"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Број тренутно приказаног обележја"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
msgid "Icon's label"
msgstr "Ознака иконице"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "Ознака која се приказује преко иконице"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
msgid "Icon's style context"
msgstr "Постављен стил писма"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "Контекст стила до теме изгледа иконице"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
msgid "Background icon"
msgstr "Позадинска иконица"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "Иконица за позадину броја обележја"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
msgid "Background icon name"
msgstr "Назив позадинске иконице"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Назив иконице за позадину броја обележја"
@@ -767,8 +769,8 @@ msgstr ""
"Вредност коју враћа „gtk_radio_action_get_current_value()“ када је ова радња "
"текућа радња његове групе."
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:165
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:412 gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Група"
@@ -795,112 +797,112 @@ msgstr "Показује бројеве"
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Да ли ставке требају бити приказане са бројевима"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:239
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
msgid "Pixbuf"
msgstr "Сличица"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:240
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Гдк сличица за приказ"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:253
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
msgid "Filename"
msgstr "Назив датотеке"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:254
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Назив датотеке за учитавање и приказ"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-#: gtk/gtkimage.c:265
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:281
msgid "Stock ID"
msgstr "ИД припремљене"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:266
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ИБ припремљене слике за приказ"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:363
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
msgid "Storage type"
msgstr "Врста смештаја"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:364
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
msgid "The size of the icon"
msgstr "Величина иконице"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:222 gtk/gtkwindow.c:862
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:882
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Екран на којем ће се приказати ова иконица стања"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Да ли је иконица стања видљива"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:196
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
msgid "Embedded"
msgstr "Угњеждено"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Да ли је иконица стања угњеждена"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "Усмерење"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Усмерење фиоке"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1270
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1287
msgid "Has tooltip"
msgstr "Има савет"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Да ли иконица фиоке има савет"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1294
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Текст савета"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1295
-#: gtk/gtkwidget.c:1319
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1312 gtk/gtkwidget.c:1336
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Садржај савета овог елемента"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1318
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1335
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Ознаке савета"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Садржај савета ове иконице фиоке"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 gtk/gtkfontbutton.c:472
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1874 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:487
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 gtk/gtkfontbutton.c:476
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529
+#: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Наслов ове иконице фиоке"
@@ -928,24 +930,24 @@ msgstr "Ступци"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Број стубаца у табели"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1738
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1761
msgid "Row spacing"
msgstr "Размак редова"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1739
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1762
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Размак између два суседна реда"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1745
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1768
msgid "Column spacing"
msgstr "Размак стубаца"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1746
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1769
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Размак између два суседна ступца"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3706
-#: gtk/gtkstack.c:423 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848
+#: gtk/gtkstack.c:456 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
msgid "Homogeneous"
msgstr "Једнообразно"
@@ -953,11 +955,11 @@ msgstr "Једнообразно"
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Ако је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1777
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1800
msgid "Left attachment"
msgstr "Лево припајање"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtkmenu.c:756
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента"
@@ -969,7 +971,7 @@ msgstr "Десно припајање"
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1784
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1807
msgid "Top attachment"
msgstr "Горње припајање"
@@ -981,7 +983,7 @@ msgstr "Број реда за који прикачити горњу стран
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Доње припајање"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:780
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"
@@ -1038,9 +1040,9 @@ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Да ли посредници за ову радњу изгледају као посредници за радио-радње"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtkmodelbutton.c:906
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:907 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:877
-#: gtk/gtktogglebutton.c:180 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1147
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1148 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
+#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Радан"
@@ -1081,7 +1083,7 @@ msgstr "Боја успеха"
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Боја успеха за симболичке иконице"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:322
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
msgid "Padding"
msgstr "Попуна"
@@ -1089,7 +1091,7 @@ msgstr "Попуна"
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Испуњавање које треба поставити око иконица у палети"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:573
msgid "Icon Size"
msgstr "Величина иконице"
@@ -1097,7 +1099,7 @@ msgstr "Величина иконице"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "Величина у тачкама на коју иконице морају бити постављене, или нула"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:820
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:1107
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Додаје отцепљивање у изборнике"
@@ -1242,19 +1244,19 @@ msgstr "Преломи дозволу"
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Да ли ће се преламати текст дозволе."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:193
+#: gtk/gtkaccellabel.c:207
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Остваривање пречице"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:194
+#: gtk/gtkaccellabel.c:208
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Који скуп тастера ће бити праћен за изменама пречице"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:200
+#: gtk/gtkaccellabel.c:214
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Елемент за пречицу"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:201
+#: gtk/gtkaccellabel.c:215
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Елемент који ће бити праћен за изменама пречице"
@@ -1283,29 +1285,29 @@ msgstr "вредност мете радње"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Параметар за призивање радње"
-#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1860
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1914
msgid "Pack type"
msgstr "Врста везивања"
-#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1861
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1915
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца"
-#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1867
-#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1618
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:501 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921
+#: gtk/gtknotebook.c:831 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Положај"
-#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1868
-#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkpopovermenu.c:377 gtk/gtkstack.c:502
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922
+#: gtk/gtknotebook.c:832 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkspinbutton.c:398
+#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
@@ -1397,239 +1399,239 @@ msgstr "Гдатотека"
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Гдатотека коју користи прозорче бирача програма"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:959
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
msgid "Show default app"
msgstr "Приказује подразумевани програм"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Да ли елемент треба да покаже подразумевани програм"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Приказује препоручене програме"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:975
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Да ли елемент треба да покаже препоручене програме"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:989
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Приказује програме пребацивања"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:990
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Да ли елемент треба да покаже програме пребацивања"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
msgid "Show other apps"
msgstr "Приказује друге програме"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Да ли елемент треба да покаже друге програме"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
msgid "Show all apps"
msgstr "Приказује све програме"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Да ли елемент треба да покаже све програме"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
msgid "Widget's default text"
msgstr "Подразумевани текст елемента"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Подразумевани текст који се појављује када нема програма"
-#: gtk/gtkapplication.c:940
+#: gtk/gtkapplication.c:984
msgid "Register session"
msgstr "Сесија регистра"
-#: gtk/gtkapplication.c:941
+#: gtk/gtkapplication.c:985
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Регистар са управником уређаја"
-#: gtk/gtkapplication.c:947
+#: gtk/gtkapplication.c:991
msgid "Application menu"
msgstr "Изборник програма"
-#: gtk/gtkapplication.c:948
+#: gtk/gtkapplication.c:992
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Модел Гизборника за изборник програма"
-#: gtk/gtkapplication.c:954
+#: gtk/gtkapplication.c:998
msgid "Menubar"
msgstr "Трака изборника"
-#: gtk/gtkapplication.c:955
+#: gtk/gtkapplication.c:999
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Модел Гизборника за траку изборника"
-#: gtk/gtkapplication.c:961
+#: gtk/gtkapplication.c:1005
msgid "Active window"
msgstr "Покренут прозор"
-#: gtk/gtkapplication.c:962
+#: gtk/gtkapplication.c:1006
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Прозор који је последњи био у првом плану"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:863
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:865
msgid "Show a menubar"
msgstr "Приказује траку изборника"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:864
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Постављено ако прозор треба да прикаже траку изборника на врху прозора."
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1362
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1379
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Положено поравнање садржаног елемента"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1377
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1394
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Усправно поравнање"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Усправно поравнање садржаног елемента"
# Razmer?
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "Однос"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "Према садржаном елементу"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
"Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног "
"елемента"
-#: gtk/gtkassistant.c:522 gtk/gtkdialog.c:652
+#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Користи траку заглавља"
-#: gtk/gtkassistant.c:523 gtk/gtkdialog.c:653
+#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Користи траку заглавља за радње."
-#: gtk/gtkassistant.c:529
+#: gtk/gtkassistant.c:540
msgid "Header Padding"
msgstr "Попуна заглавља"
-#: gtk/gtkassistant.c:530
+#: gtk/gtkassistant.c:541
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Број пиксела око заглавља."
-#: gtk/gtkassistant.c:537
+#: gtk/gtkassistant.c:556
msgid "Content Padding"
msgstr "Попуна садржаја"
-#: gtk/gtkassistant.c:538
+#: gtk/gtkassistant.c:557
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Број пиксела око страна са садржајем."
-#: gtk/gtkassistant.c:554
+#: gtk/gtkassistant.c:573
msgid "Page type"
msgstr "Врста стране"
-#: gtk/gtkassistant.c:555
+#: gtk/gtkassistant.c:574
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Врста стране помоћника"
-#: gtk/gtkassistant.c:570
+#: gtk/gtkassistant.c:589
msgid "Page title"
msgstr "Наслов стране"
-#: gtk/gtkassistant.c:571
+#: gtk/gtkassistant.c:590
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Наслов стране помоћника"
-#: gtk/gtkassistant.c:588
+#: gtk/gtkassistant.c:607
msgid "Header image"
msgstr "Слика у заглављу"
-#: gtk/gtkassistant.c:589
+#: gtk/gtkassistant.c:608
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Слика у заглављу у страни помоћника"
-#: gtk/gtkassistant.c:605
+#: gtk/gtkassistant.c:624
msgid "Sidebar image"
msgstr "Бочна слика"
-#: gtk/gtkassistant.c:606
+#: gtk/gtkassistant.c:625
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Бочна слика у страни помоћника"
-#: gtk/gtkassistant.c:622
+#: gtk/gtkassistant.c:641
msgid "Page complete"
msgstr "Страна завршена"
-#: gtk/gtkassistant.c:623
+#: gtk/gtkassistant.c:642
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Да ли су сва захтевана поља са стране попуњена"
-#: gtk/gtkassistant.c:628
+#: gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Has padding"
msgstr "Има оквир"
-#: gtk/gtkassistant.c:628
+#: gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr "Да ли помоћник додаје оквир око странице"
-#: gtk/gtkbbox.c:172
+#: gtk/gtkbbox.c:217
msgid "Minimum child width"
msgstr "Најмања ширина садржаног елемента"
-#: gtk/gtkbbox.c:173
+#: gtk/gtkbbox.c:218
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира"
-#: gtk/gtkbbox.c:181
+#: gtk/gtkbbox.c:233
msgid "Minimum child height"
msgstr "Најмања висина садржаног елемента"
-#: gtk/gtkbbox.c:182
+#: gtk/gtkbbox.c:234
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира"
-#: gtk/gtkbbox.c:190
+#: gtk/gtkbbox.c:249
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента"
-#: gtk/gtkbbox.c:191
+#: gtk/gtkbbox.c:250
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни"
-#: gtk/gtkbbox.c:199
+#: gtk/gtkbbox.c:265
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента"
-#: gtk/gtkbbox.c:200
+#: gtk/gtkbbox.c:266
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле"
-#: gtk/gtkbbox.c:208
+#: gtk/gtkbbox.c:275
msgid "Layout style"
msgstr "Начин приказа"
-#: gtk/gtkbbox.c:209
+#: gtk/gtkbbox.c:276
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
@@ -1637,11 +1639,11 @@ msgstr ""
"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су: „spread“ — раширено, "
"„edge“ — према ивици, „start“ — на почетку и „end“ — на крају"
-#: gtk/gtkbbox.c:217
+#: gtk/gtkbbox.c:284
msgid "Secondary"
msgstr "Другоразредно"
-#: gtk/gtkbbox.c:218
+#: gtk/gtkbbox.c:285
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
@@ -1649,54 +1651,54 @@ msgstr ""
"Ако је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, што "
"је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ."
-#: gtk/gtkbbox.c:225
+#: gtk/gtkbbox.c:292
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Неистородност"
-#: gtk/gtkbbox.c:226
+#: gtk/gtkbbox.c:293
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr ""
"Ако је постављено, садржани елемент неће бити подложан истородном мењању "
"величине"
-#: gtk/gtkbox.c:259 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1895 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1949 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Размаци"
-#: gtk/gtkbox.c:260 gtk/gtkheaderbar.c:1896
+#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1950
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
-#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkflowbox.c:3707
+#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
-#: gtk/gtkbox.c:273
+#: gtk/gtkbox.c:296
msgid "Baseline position"
msgstr "Положај линије основе"
-#: gtk/gtkbox.c:274
+#: gtk/gtkbox.c:297
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"Положај поређаних елемената линије основе ако је доступан додатни простор"
-#: gtk/gtkbox.c:299 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:553
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 gtk/gtktoolpalette.c:1023
+#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
msgstr "Рашири"
-#: gtk/gtkbox.c:300
+#: gtk/gtkbox.c:323
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте"
-#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
+#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
msgid "Fill"
msgstr "Испуни"
-#: gtk/gtkbox.c:316
+#: gtk/gtkbox.c:339
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -1704,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или "
"користити за попуну"
-#: gtk/gtkbox.c:323
+#: gtk/gtkbox.c:346
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, "
@@ -1718,81 +1720,73 @@ msgstr "Домен превода"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Домен превода који користи геттекст"
-#: gtk/gtkbutton.c:248
+#: gtk/gtkbutton.c:281
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"
-#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:777
-#: gtk/gtkmenuitem.c:457 gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: gtk/gtkbutton.c:287 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:821
+#: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "Користи подвлаку"
-#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:778
-#: gtk/gtkmenuitem.c:458
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:822
+#: gtk/gtkmenuitem.c:807
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Ако је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као пречица"
-#: gtk/gtkbutton.c:267
+#: gtk/gtkbutton.c:300
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ако је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо "
"приказивања"
-#: gtk/gtkbutton.c:273 gtk/gtkcombobox.c:844 gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Фокусирање кликом"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:280
+#: gtk/gtkbutton.c:306
msgid "Border relief"
msgstr "Изглед ивице"
-#: gtk/gtkbutton.c:281
+#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "The border relief style"
msgstr "Стил изгледа ивице"
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:326
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент"
-#: gtk/gtkbutton.c:319
+#: gtk/gtkbutton.c:345
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент"
-#: gtk/gtkbutton.c:334
+#: gtk/gtkbutton.c:360
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета"
-#: gtk/gtkbutton.c:347
+#: gtk/gtkbutton.c:373
msgid "Image position"
msgstr "Положај слике"
-#: gtk/gtkbutton.c:348
+#: gtk/gtkbutton.c:374
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Положај слике у односу на текст"
-#: gtk/gtkbutton.c:495
+#: gtk/gtkbutton.c:522
msgid "Default Spacing"
msgstr "Размак подразумеваних"
-#: gtk/gtkbutton.c:496
+#: gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Размак који треба додати за „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмиће"
-#: gtk/gtkbutton.c:512
+#: gtk/gtkbutton.c:540
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Размак око подразумеваних"
-#: gtk/gtkbutton.c:513
+#: gtk/gtkbutton.c:541
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
@@ -1800,158 +1794,158 @@ msgstr ""
"Размак који треба додати око „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмића и који се исцртава "
"око границе"
-#: gtk/gtkbutton.c:518
+#: gtk/gtkbutton.c:555
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Водоравни померај садржаног елемента"
# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: gtk/gtkbutton.c:519
+#: gtk/gtkbutton.c:556
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета"
-#: gtk/gtkbutton.c:526
+#: gtk/gtkbutton.c:572
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Усправни померај садржаног елемента"
-#: gtk/gtkbutton.c:527
+#: gtk/gtkbutton.c:573
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне"
-#: gtk/gtkbutton.c:543
+#: gtk/gtkbutton.c:592
msgid "Displace focus"
msgstr "Помери фокус"
-#: gtk/gtkbutton.c:544
+#: gtk/gtkbutton.c:593
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Да ли својства х/у размештаја порода такође утичу и на правоугаоник фокуса"
-#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtkentry.c:2000
+#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:886 gtk/gtkentry.c:2058
msgid "Inner Border"
msgstr "Унутрашња граница"
-#: gtk/gtkbutton.c:561
+#: gtk/gtkbutton.c:610
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Граница између ивица дугмета и детета."
-#: gtk/gtkbutton.c:574
+#: gtk/gtkbutton.c:625
msgid "Image spacing"
msgstr "Размак слике"
-#: gtk/gtkbutton.c:575
+#: gtk/gtkbutton.c:626
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Размак у пикселима између слике и ознаке"
-#: gtk/gtkcalendar.c:399
+#: gtk/gtkcalendar.c:397
msgid "Year"
msgstr "Година"
-#: gtk/gtkcalendar.c:400
+#: gtk/gtkcalendar.c:398
msgid "The selected year"
msgstr "Изабрана година"
-#: gtk/gtkcalendar.c:413
+#: gtk/gtkcalendar.c:411
msgid "Month"
msgstr "Месец"
-#: gtk/gtkcalendar.c:414
+#: gtk/gtkcalendar.c:412
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
+#: gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "Day"
msgstr "Дан"
# Одозначи!?
-#: gtk/gtkcalendar.c:429
+#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "Show Heading"
msgstr "Прикажи заглавље"
-#: gtk/gtkcalendar.c:444
+#: gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Ако је постављено, приказује се заглавље"
-#: gtk/gtkcalendar.c:458
+#: gtk/gtkcalendar.c:456
msgid "Show Day Names"
msgstr "Прикажи имена дана"
-#: gtk/gtkcalendar.c:459
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Ако је постављено, приказују се имена дана"
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "No Month Change"
msgstr "Нема измене месеца"
-#: gtk/gtkcalendar.c:473
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Ако је постављено, не може се изменити изабрани месец"
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Прикажи број недеље"
-#: gtk/gtkcalendar.c:488
+#: gtk/gtkcalendar.c:486
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Ако је постављено, приказују се бројеви недеља"
-#: gtk/gtkcalendar.c:503
+#: gtk/gtkcalendar.c:501
msgid "Details Width"
msgstr "Ширина детаља"
-#: gtk/gtkcalendar.c:504
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Details width in characters"
msgstr "Ширина детаља у знаковима"
-#: gtk/gtkcalendar.c:519
+#: gtk/gtkcalendar.c:517
msgid "Details Height"
msgstr "Висина детаља"
-#: gtk/gtkcalendar.c:520
+#: gtk/gtkcalendar.c:518
msgid "Details height in rows"
msgstr "Висина детаља у редовима"
-#: gtk/gtkcalendar.c:536
+#: gtk/gtkcalendar.c:534
msgid "Show Details"
msgstr "Приказ детаља"
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
+#: gtk/gtkcalendar.c:535
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Ако је постављено, приказују се детаљи"
-#: gtk/gtkcalendar.c:549
+#: gtk/gtkcalendar.c:547
msgid "Inner border"
msgstr "Унутрашња граница"
-#: gtk/gtkcalendar.c:550
+#: gtk/gtkcalendar.c:548
msgid "Inner border space"
msgstr "Простор унутрашње границе"
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
+#: gtk/gtkcalendar.c:559
msgid "Vertical separation"
msgstr "Усправно раздвајање"
-#: gtk/gtkcalendar.c:562
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Размак између заглавља дана и главне области"
-#: gtk/gtkcalendar.c:573
+#: gtk/gtkcalendar.c:571
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Хоризонтално одвајање"
-#: gtk/gtkcalendar.c:574
+#: gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Размак између заглавља недеље и главне области"
@@ -2048,35 +2042,35 @@ msgstr "Уређивање је отказано"
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Обавештава вас да је уређивање прекинуто"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
msgid "Accelerator key"
msgstr "Тастер пречице"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Вредност тастера пречице"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Измењивачи пречица"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Маска модификатора за пречицу"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Код тастера пречице"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Хардверски код тастера пречице"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Режим пречице"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:198
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Врста пречице"
@@ -2220,7 +2214,7 @@ msgstr "Текстуална колона"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Колона у моделу извора података из које се извлаче ниске"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:913
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1192
msgid "Has Entry"
msgstr "Омогућава унос"
@@ -2284,8 +2278,8 @@ msgstr "Прати стање"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Да ли се исцртана сличица боји према стању или не"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkmodelbutton.c:877
-#: gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:826
msgid "Icon"
msgstr "Иконица"
@@ -2294,8 +2288,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Вредност траке напретка"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:888 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:891 gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:217
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:940 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -2335,21 +2329,21 @@ msgstr "Усправно поравнање текста"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1015
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:937 gtk/gtkprogressbar.c:161 gtk/gtkrange.c:437
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1082
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:443
msgid "Inverted"
msgstr "Изврнуто"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:261
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Обрће смер у којем расте трака напредовања"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:430 gtk/gtkscalebutton.c:210
-#: gtk/gtkspinbutton.c:341
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:436 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Adjustment"
msgstr "Поправка"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:342
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета"
@@ -2357,15 +2351,15 @@ msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег
msgid "Climb rate"
msgstr "Брзина повећања"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:350
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:302 gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:349 gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid "Digits"
msgstr "Цифара"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:358
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Број децималних места које желите да прикажете"
@@ -2393,7 +2387,7 @@ msgstr "Означени текст"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Означени текст који се исцртава"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtklabel.c:763
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1477 gtk/gtklabel.c:807
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"
@@ -2409,19 +2403,19 @@ msgstr "У једном пасусу"
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color name"
msgstr "Назив боје позадине"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color as a string"
msgstr "Боја позадине као низ знакова"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:206 gtk/gtktexttag.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Боја позадине као Гдк боја"
@@ -2429,7 +2423,7 @@ msgstr "Боја позадине као Гдк боја"
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Боја позадине као РГБА"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:221 gtk/gtktexttag.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Боја позадине као ГдкРГБА"
@@ -2453,12 +2447,12 @@ msgstr "Боја исцртавања као РГБА"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Боја исцртавања као ГдкРГБА"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:792
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:820
msgid "Editable"
msgstr "Измењивост"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:793
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Да ли корисник може мењати текст"
@@ -2565,7 +2559,7 @@ msgstr ""
"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
"највероватније ни не треба"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:914 gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:958 gtk/gtkprogressbar.c:326
msgid "Ellipsize"
msgstr "Скраћивање"
@@ -2577,16 +2571,16 @@ msgstr ""
"Жељено место за скраћивање текста, уколико рендерер ћелије не располаже "
"довољним простором за приказ целог текста."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
-#: gtk/gtklabel.c:934
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
+#: gtk/gtklabel.c:978
msgid "Width In Characters"
msgstr "Ширина у знаковима"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:935
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:979
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:990
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1034
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Највећа ширина у знаковима"
@@ -2606,7 +2600,7 @@ msgstr ""
"Како преломити текст у више редова, уколико исцртавач ћелије не располаже "
"довољним простором за приказ целог текста"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:731
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:1018
msgid "Wrap width"
msgstr "Ширина за прелом"
@@ -2622,7 +2616,7 @@ msgstr "Поравнање"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Како поравнати линије"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1041
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1096
msgid "Placeholder text"
msgstr "Текст чувара места"
@@ -2630,11 +2624,11 @@ msgstr "Текст чувара места"
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Исцртани текст када је празна уредљива ћелија"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:721
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Background set"
msgstr "Постављена позадина"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:326 gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"
@@ -2760,158 +2754,168 @@ msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим порав
# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
# koliko mi je bar poznato
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
msgid "Toggle state"
msgstr "Стање прекидача"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Стање прекидача дугмета"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Недоследно стање"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Недоследно стање дугмића"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3654
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3754
msgid "Activatable"
msgstr "Могуће активирати"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Прекидачко дугме је могуће активирати"
# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Radio state"
msgstr "Стање радио дугмета"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Исцртај прекидачко дугме као радио дугме"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
msgid "Indicator size"
msgstr "Величина показатеља"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:132
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:228
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Величина показатеља штиклирања или радио дугмета"
-#: gtk/gtkcellview.c:220
+#: gtk/gtkcellview.c:248
msgid "Background RGBA color"
msgstr "РГБА боја позадине"
-#: gtk/gtkcellview.c:235
+#: gtk/gtkcellview.c:263
msgid "CellView model"
msgstr "Модел приказа ћелије"
-#: gtk/gtkcellview.c:236
+#: gtk/gtkcellview.c:264
msgid "The model for cell view"
msgstr "Модел за приказ ћелије"
-#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1000 gtk/gtkentrycompletion.c:467
-#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
+#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1279 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr "Област ћелије"
-#: gtk/gtkcellview.c:255 gtk/gtkcombobox.c:1001 gtk/gtkentrycompletion.c:468
-#: gtk/gtkiconview.c:637 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
+#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1280 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Област Гтк ћелије коришћена за распоређивање ћелија"
-#: gtk/gtkcellview.c:278
+#: gtk/gtkcellview.c:306
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Контекст области ћелије"
-#: gtk/gtkcellview.c:279
+#: gtk/gtkcellview.c:307
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
"Контекст области Гтк ћелије коришћен за израчунавање геометрије приказа "
"ћелије"
-#: gtk/gtkcellview.c:296
+#: gtk/gtkcellview.c:324
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Осетљивост исцртавања"
-#: gtk/gtkcellview.c:297
+#: gtk/gtkcellview.c:325
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Да ли да натера ћелије да буду исцртане у осетљивом стању"
-#: gtk/gtkcellview.c:315
+#: gtk/gtkcellview.c:343
msgid "Fit Model"
msgstr "Модел испуњавања"
-#: gtk/gtkcellview.c:316
+#: gtk/gtkcellview.c:344
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Да ли треба тражити довољно простора за сваки ред у моделу"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:131 gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:227 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
msgid "Indicator Size"
msgstr "Величина показатеља"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:139 gtk/gtkexpander.c:349
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:402
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Размаци показатеља"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:140
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:245
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Размаци око показатеља штиклирања или радио дела дугмета"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Да ли је ставка изборника штиклирана"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 gtk/gtktogglebutton.c:187
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
msgid "Inconsistent"
msgstr "Недоследно"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Исцртај као радио дугме"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Да ли ставка изборника изгледа као радио дугме"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Користи провидност"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:167
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Да ли ће боји бити дата вредност провидности"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:182
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:200
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:208
msgid "The selected color"
msgstr "Изабрана боја"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:224
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
"непровидно)"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:230
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:238
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Тренутна РГБА боја"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:231
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Изабрана РГБА боја"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:280
+#| msgid "Show editor"
+msgid "Show Editor"
+msgstr "Приказује уређивач"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:281
+#| msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
+msgid "Whether to show the color editor right away"
+msgstr "Да ли ће приказати уређивача боја"
+
#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "Боја"
@@ -2924,127 +2928,123 @@ msgstr "Текућа боја, као ГдкРГБА"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Да ли се провидност приказује или не"
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
msgid "Show editor"
msgstr "Приказује уређивач"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:359
+#: gtk/gtkcolorscale.c:368
msgid "Scale type"
msgstr "Врста размере"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:707
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "RGBA Color"
msgstr "РГБА боја"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:707
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Боја као РГБА"
# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 gtk/gtklabel.c:859 gtk/gtklistbox.c:3668
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:903 gtk/gtklistbox.c:3768
msgid "Selectable"
msgstr "Избирљив"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:710
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Да ли се сат може изабрати"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Has Menu"
msgstr "Има изборник"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Да ли мустра треба да омогући прилагођавање"
-#: gtk/gtkcombobox.c:714
+#: gtk/gtkcombobox.c:1001
msgid "ComboBox model"
msgstr "Модел прозорчета за избор"
-#: gtk/gtkcombobox.c:715
+#: gtk/gtkcombobox.c:1002
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Модел прозорчета за избор"
-#: gtk/gtkcombobox.c:732
+#: gtk/gtkcombobox.c:1019
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
-#: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtktreemenu.c:361
+#: gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtktreemenu.c:361
msgid "Row span column"
msgstr "Ред обухвата колону"
-#: gtk/gtkcombobox.c:755 gtk/gtktreemenu.c:362
+#: gtk/gtkcombobox.c:1042 gtk/gtktreemenu.c:362
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Стубац модела стабла који садржи вредности обухватања редова"
-#: gtk/gtkcombobox.c:776 gtk/gtktreemenu.c:382
+#: gtk/gtkcombobox.c:1063 gtk/gtktreemenu.c:382
msgid "Column span column"
msgstr "Колона обухвата колону"
-#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtktreemenu.c:383
+#: gtk/gtkcombobox.c:1064 gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Стубац модела стабла који садржи вредности обухватања ступца"
-#: gtk/gtkcombobox.c:798
+#: gtk/gtkcombobox.c:1085
msgid "Active item"
msgstr "Покренута ставка"
-#: gtk/gtkcombobox.c:799
+#: gtk/gtkcombobox.c:1086
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Ставка која је тренутно активна"
-#: gtk/gtkcombobox.c:821
+#: gtk/gtkcombobox.c:1108
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Да ли падајући изборници садрже и ставку за отцепљивање"
-#: gtk/gtkcombobox.c:836 gtk/gtkentry.c:818
+#: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:870
msgid "Has Frame"
msgstr "Садржи оквир"
-#: gtk/gtkcombobox.c:837
+#: gtk/gtkcombobox.c:1124
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Да ли прозорче за избор исцртава оквир око садржаних елемената"
-#: gtk/gtkcombobox.c:845
-msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Да ли прозорче за избор добија фокус када се кликне на њу мишем"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:862 gtk/gtkmenu.c:616
+#: gtk/gtkcombobox.c:1141 gtk/gtkmenu.c:636
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Наслов отцепљеног"
-#: gtk/gtkcombobox.c:863
+#: gtk/gtkcombobox.c:1142
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи"
-#: gtk/gtkcombobox.c:880
+#: gtk/gtkcombobox.c:1159
msgid "Popup shown"
msgstr "Искачући приказан"
-#: gtk/gtkcombobox.c:881
+#: gtk/gtkcombobox.c:1160
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Да ли се приказује падајући изборник"
-#: gtk/gtkcombobox.c:897
+#: gtk/gtkcombobox.c:1176
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Осетљивост дугмета"
-#: gtk/gtkcombobox.c:898
+#: gtk/gtkcombobox.c:1177
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Да ли је дугме за падајући изборник осетљиво када је модел празан"
-#: gtk/gtkcombobox.c:914
+#: gtk/gtkcombobox.c:1193
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Да ли прозорче за избор има унос"
-#: gtk/gtkcombobox.c:929
+#: gtk/gtkcombobox.c:1208
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Текстуална колона уноса"
-#: gtk/gtkcombobox.c:930
+#: gtk/gtkcombobox.c:1209
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -3052,11 +3052,11 @@ msgstr ""
"Колона у моделу прозорчета за избор за удруживање са нискама из уноса ако је "
"прозорче направљено са „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“"
-#: gtk/gtkcombobox.c:947
+#: gtk/gtkcombobox.c:1226
msgid "ID Column"
msgstr "ИБ колоне"
-#: gtk/gtkcombobox.c:948
+#: gtk/gtkcombobox.c:1227
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -3064,19 +3064,19 @@ msgstr ""
"Колона у моделу прозорчета за избор која обезбеђује ИБ ниске за вредности у "
"моделу"
-#: gtk/gtkcombobox.c:963
+#: gtk/gtkcombobox.c:1242
msgid "Active id"
msgstr "Покренут иб"
-#: gtk/gtkcombobox.c:964
+#: gtk/gtkcombobox.c:1243
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Вредност иба колоне активног реда"
-#: gtk/gtkcombobox.c:980
+#: gtk/gtkcombobox.c:1259
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Стална ширина облачића"
-#: gtk/gtkcombobox.c:981
+#: gtk/gtkcombobox.c:1260
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -3084,51 +3084,51 @@ msgstr ""
"Да ли ширина облачића треба да буде сталне ширине подударајући додељену "
"ширину прозорчета за избор"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1007
+#: gtk/gtkcombobox.c:1286
msgid "Appears as list"
msgstr "Изгледа као списак"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1008
+#: gtk/gtkcombobox.c:1287
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Да ли падајући изборници изгледају као спискови уместо као изборници"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1024
+#: gtk/gtkcombobox.c:1306
msgid "Arrow Size"
msgstr "Величина стрелице"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1025
+#: gtk/gtkcombobox.c:1307
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Најмања величина стрелице у прозорчету за избор"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1042
+#: gtk/gtkcombobox.c:1325
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Количина простора који користи стрелица"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1058
+#: gtk/gtkcombobox.c:1344
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Какву врсту сенке да се исцртава око прозорчета за избор"
-#: gtk/gtkcontainer.c:510
+#: gtk/gtkcontainer.c:530
msgid "Resize mode"
msgstr "Промена величине"
-#: gtk/gtkcontainer.c:511
+#: gtk/gtkcontainer.c:531
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Начин на који се обрађује промена величине"
-#: gtk/gtkcontainer.c:518
+#: gtk/gtkcontainer.c:538
msgid "Border width"
msgstr "Ширина ивице"
-#: gtk/gtkcontainer.c:519
+#: gtk/gtkcontainer.c:539
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу"
-#: gtk/gtkcontainer.c:526
+#: gtk/gtkcontainer.c:546
msgid "Child"
msgstr "Садржани елемент"
-#: gtk/gtkcontainer.c:527
+#: gtk/gtkcontainer.c:547
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц"
@@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "Почетна вредност"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Почетна наведена вредност коришћена за ово својство"
-#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:518
+#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
msgid "Content area border"
msgstr "Ивица површине садржаја"
@@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr "Ивица површине садржаја"
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"
-#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:536
+#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
msgid "Content area spacing"
msgstr "Размак области садржаја"
@@ -3196,15 +3196,15 @@ msgstr "Размак области садржаја"
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Размак између елемената на области главног прозорчета"
-#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:553
+#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
msgid "Button spacing"
msgstr "Размак дугмића"
-#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:554
+#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Размаци између дугмића"
-#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:570
+#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
msgid "Action area border"
msgstr "Ивица површине за деловање"
@@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Садржај приручне меморије"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:962
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1017
msgid "Text length"
msgstr "Дужина текста"
@@ -3224,48 +3224,48 @@ msgstr "Дужина текста"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Дужина текста који је тренутно у приручној меморији"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:803
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:855
msgid "Maximum length"
msgstr "Највећа дужина"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:804
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:856
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"
-#: gtk/gtkentry.c:773
+#: gtk/gtkentry.c:825
msgid "Text Buffer"
msgstr "Међумеморија текста"
-#: gtk/gtkentry.c:774
+#: gtk/gtkentry.c:826
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Објекат међумеморије текста који заправо чува текст"
-#: gtk/gtkentry.c:780 gtk/gtklabel.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtklabel.c:925
msgid "Cursor Position"
msgstr "Положај курзора"
-#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtklabel.c:882
+#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtklabel.c:926
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"
-#: gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtklabel.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:933
msgid "Selection Bound"
msgstr "Граница избора"
-#: gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtklabel.c:890
+#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:934
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"
-#: gtk/gtkentry.c:797
+#: gtk/gtkentry.c:849
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Дозвољена измена садржаја поља"
-#: gtk/gtkentry.c:811
+#: gtk/gtkentry.c:863
msgid "Visibility"
msgstr "Видљивост"
-#: gtk/gtkentry.c:812
+#: gtk/gtkentry.c:864
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -3273,28 +3273,28 @@ msgstr ""
"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста "
"(унос лозинке)"
-#: gtk/gtkentry.c:819
+#: gtk/gtkentry.c:871
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир"
-#: gtk/gtkentry.c:835
+#: gtk/gtkentry.c:887
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "Ивица око текста и оквира. Превазилази својство унутрашњег стила ивице"
-#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtkentry.c:1507
+#: gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkentry.c:1565
msgid "Invisible character"
msgstr "Невидљиви знак"
-#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtkentry.c:1508
+#: gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkentry.c:1566
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)"
-#: gtk/gtkentry.c:848
+#: gtk/gtkentry.c:900
msgid "Activates default"
msgstr "Покреће подразумевани"
-#: gtk/gtkentry.c:849
+#: gtk/gtkentry.c:901
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -3302,90 +3302,90 @@ msgstr ""
"Да ли се покреће подразумевана радња (нпр. подразумевано дугме у прозорчету) "
"када се притисне Ентер"
-#: gtk/gtkentry.c:855
+#: gtk/gtkentry.c:907
msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина у знаковима"
-#: gtk/gtkentry.c:856
+#: gtk/gtkentry.c:908
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "За колико знакова има места у пољу"
-#: gtk/gtkentry.c:872
+#: gtk/gtkentry.c:924
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Највећа ширина у знаковима"
-#: gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkentry.c:925
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Жељена највећа ширина уноса, као број знакова"
-#: gtk/gtkentry.c:880
+#: gtk/gtkentry.c:932
msgid "Scroll offset"
msgstr "Померај"
-#: gtk/gtkentry.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:933
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево"
-#: gtk/gtkentry.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:941
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Садржај поља"
-#: gtk/gtkentry.c:918
+#: gtk/gtkentry.c:970
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Сечење више линија"
-#: gtk/gtkentry.c:919
+#: gtk/gtkentry.c:971
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Да ли да се убацивања са више линија сасеку у једну линију."
-#: gtk/gtkentry.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:989
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Каква врста сенке да се исцртава око уноса када је постављено да има оквир"
-#: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtktextview.c:932
+#: gtk/gtkentry.c:1003 gtk/gtktextview.c:960
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Начин преписивања"
-#: gtk/gtkentry.c:949
+#: gtk/gtkentry.c:1004
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
-#: gtk/gtkentry.c:963
+#: gtk/gtkentry.c:1018
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Дужина тренутног текста у уносу"
-#: gtk/gtkentry.c:977
+#: gtk/gtkentry.c:1032
msgid "Invisible character set"
msgstr "Подешавање невидљивих знакова"
-#: gtk/gtkentry.c:978
+#: gtk/gtkentry.c:1033
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак"
-#: gtk/gtkentry.c:995
+#: gtk/gtkentry.c:1050
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Упозорење закључаних великих слова"
-#: gtk/gtkentry.c:996
+#: gtk/gtkentry.c:1051
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Да ли ће уноси лозинке да приказују упозорење када су закључана велика слова"
# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkentry.c:1009
+#: gtk/gtkentry.c:1064
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Део напретка"
-#: gtk/gtkentry.c:1010
+#: gtk/gtkentry.c:1065
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Тренутни део посла који је завршен"
-#: gtk/gtkentry.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1080
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Корак импулса напретка"
-#: gtk/gtkentry.c:1026
+#: gtk/gtkentry.c:1081
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3393,216 +3393,216 @@ msgstr ""
"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулсном "
"прираштају за сваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције"
-#: gtk/gtkentry.c:1042
+#: gtk/gtkentry.c:1097
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Приказује текст у уносу када је празан и није у првом плану"
-#: gtk/gtkentry.c:1055
+#: gtk/gtkentry.c:1110
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Главна сличица"
-#: gtk/gtkentry.c:1056
+#: gtk/gtkentry.c:1111
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Главна сличица уноса"
-#: gtk/gtkentry.c:1069
+#: gtk/gtkentry.c:1124
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Помоћна сличица"
-#: gtk/gtkentry.c:1070
+#: gtk/gtkentry.c:1125
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Помоћна сличица уноса"
-#: gtk/gtkentry.c:1085
+#: gtk/gtkentry.c:1140
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ИБ главног стека"
-#: gtk/gtkentry.c:1086
+#: gtk/gtkentry.c:1141
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ИБ стека главне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1101
+#: gtk/gtkentry.c:1156
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ИБ помоћног стека"
-#: gtk/gtkentry.c:1102
+#: gtk/gtkentry.c:1157
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ИБ стека помоћне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1115
+#: gtk/gtkentry.c:1170
msgid "Primary icon name"
msgstr "Назив главне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1116
+#: gtk/gtkentry.c:1171
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Назив иконице за главну иконицу"
-#: gtk/gtkentry.c:1129
+#: gtk/gtkentry.c:1184
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Назив помоћне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1130
+#: gtk/gtkentry.c:1185
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Назив иконице за помоћну иконицу"
-#: gtk/gtkentry.c:1143
+#: gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Главна Гиконица"
-#: gtk/gtkentry.c:1144
+#: gtk/gtkentry.c:1199
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Гиконица главне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1157
+#: gtk/gtkentry.c:1212
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Помоћна Гиконица"
-#: gtk/gtkentry.c:1158
+#: gtk/gtkentry.c:1213
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "Гиконица помоћне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1171
+#: gtk/gtkentry.c:1226
msgid "Primary storage type"
msgstr "Врста главног смештаја"
-#: gtk/gtkentry.c:1172
+#: gtk/gtkentry.c:1227
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Начин записа који се користи за главну иконицу"
-#: gtk/gtkentry.c:1186
+#: gtk/gtkentry.c:1241
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Врста помоћног смештаја"
-#: gtk/gtkentry.c:1187
+#: gtk/gtkentry.c:1242
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Начин записа који се користи за помоћну иконицу"
-#: gtk/gtkentry.c:1207
+#: gtk/gtkentry.c:1262
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Главна иконица се може активирати"
-#: gtk/gtkentry.c:1208
+#: gtk/gtkentry.c:1263
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Да ли се главна иконица може активирати"
-#: gtk/gtkentry.c:1227
+#: gtk/gtkentry.c:1282
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Помоћна иконица се може активирати"
-#: gtk/gtkentry.c:1228
+#: gtk/gtkentry.c:1283
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Да ли се помоћна иконица може активирати"
-#: gtk/gtkentry.c:1248
+#: gtk/gtkentry.c:1303
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Главна иконица осетљива"
-#: gtk/gtkentry.c:1249
+#: gtk/gtkentry.c:1304
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Да ли је главна иконица осетљива"
-#: gtk/gtkentry.c:1269
+#: gtk/gtkentry.c:1324
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Помоћна иконица осетљива"
-#: gtk/gtkentry.c:1270
+#: gtk/gtkentry.c:1325
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Да ли је помоћна иконица осетљива"
-#: gtk/gtkentry.c:1285
+#: gtk/gtkentry.c:1340
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Текст савета главне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1286 gtk/gtkentry.c:1319
+#: gtk/gtkentry.c:1341 gtk/gtkentry.c:1374
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Садржај савета на главној иконици"
-#: gtk/gtkentry.c:1301
+#: gtk/gtkentry.c:1356
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Текст савета помоћне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1302 gtk/gtkentry.c:1336
+#: gtk/gtkentry.c:1357 gtk/gtkentry.c:1391
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Садржај савета на помоћној иконици"
-#: gtk/gtkentry.c:1318
+#: gtk/gtkentry.c:1373
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Ознака савета главне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1335
+#: gtk/gtkentry.c:1390
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Ознака савета помоћне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtktextview.c:960
+#: gtk/gtkentry.c:1409 gtk/gtktextview.c:988
msgid "IM module"
msgstr "Модул метода уноса"
-#: gtk/gtkentry.c:1355 gtk/gtktextview.c:961
+#: gtk/gtkentry.c:1410 gtk/gtktextview.c:989
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Који модул метода уноса треба користити"
-#: gtk/gtkentry.c:1368
+#: gtk/gtkentry.c:1423
msgid "Completion"
msgstr "Довршавање"
-#: gtk/gtkentry.c:1369
+#: gtk/gtkentry.c:1424
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Помоћни објекат довршавања"
-#: gtk/gtkentry.c:1389 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:978
+#: gtk/gtkentry.c:1444 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
msgid "Purpose"
msgstr "Сврха"
-#: gtk/gtkentry.c:1390 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:979
+#: gtk/gtkentry.c:1445 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Сврха текстуалног поља"
-#: gtk/gtkentry.c:1405 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:996
+#: gtk/gtkentry.c:1460 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
msgid "hints"
msgstr "савети"
-#: gtk/gtkentry.c:1406 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:997
+#: gtk/gtkentry.c:1461 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Савети за понашање текстуалног поља"
-#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtklabel.c:764
+#: gtk/gtkentry.c:1478 gtk/gtklabel.c:808
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"
-#: gtk/gtkentry.c:1437 gtk/gtkplacessidebar.c:4423 gtk/gtktextview.c:1013
+#: gtk/gtkentry.c:1492 gtk/gtkplacessidebar.c:4441 gtk/gtktextview.c:1041
msgid "Populate all"
msgstr "Попуни све"
-#: gtk/gtkentry.c:1438 gtk/gtktextview.c:1014
+#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtktextview.c:1042
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "Да ли да изостави „::populate-popup“ за искачуће прозорчиће додира"
-#: gtk/gtkentry.c:1451 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:908
+#: gtk/gtkentry.c:1506 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
-#: gtk/gtkentry.c:1452
+#: gtk/gtkentry.c:1507
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Списак места заустављања табулатора за примену на текст уноса"
-#: gtk/gtkentry.c:1468
+#: gtk/gtkentry.c:1526
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Осветљење иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1469
+#: gtk/gtkentry.c:1527
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Да ли да се иконице које се могу активирати осветле када се пређе преко њих"
-#: gtk/gtkentry.c:1486
+#: gtk/gtkentry.c:1544
msgid "Progress Border"
msgstr "Оквир напретка"
-#: gtk/gtkentry.c:1487
+#: gtk/gtkentry.c:1545
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Оквир око траке напретка"
-#: gtk/gtkentry.c:2001
+#: gtk/gtkentry.c:2059
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Граница између текста и оквира."
@@ -3622,7 +3622,7 @@ msgstr "Најмања дужина кључа"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:432
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
msgid "Text column"
msgstr "Колона текста"
@@ -3707,53 +3707,53 @@ msgstr "Фаза простирања"
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Фаза простирања при којој овај управљач ради"
-#: gtk/gtkexpander.c:267
+#: gtk/gtkexpander.c:296
msgid "Expanded"
msgstr "Раширено"
-#: gtk/gtkexpander.c:268
+#: gtk/gtkexpander.c:297
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената"
-#: gtk/gtkexpander.c:276
+#: gtk/gtkexpander.c:305
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Текст ознаке разграника"
-#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:770
+#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:814
msgid "Use markup"
msgstr "Користи ознаке"
-#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:771
+#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:815
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текст ознаке садржи ИксМЛ ознаке. Видети „pango_parse_markup()“"
-#: gtk/gtkexpander.c:300
+#: gtk/gtkexpander.c:338
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"
-#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:197 gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:250 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
msgid "Label widget"
msgstr "Елемент ознаке"
-#: gtk/gtkexpander.c:310
+#: gtk/gtkexpander.c:348
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника"
-#: gtk/gtkexpander.c:317
+#: gtk/gtkexpander.c:355
msgid "Label fill"
msgstr "Попуњавање ознаке"
-#: gtk/gtkexpander.c:318
+#: gtk/gtkexpander.c:356
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Да ли елемент ознаке треба да попуни сав расположиви хоризонтални простор"
-#: gtk/gtkexpander.c:333
+#: gtk/gtkexpander.c:371
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Највиши ниво промене величине"
-#: gtk/gtkexpander.c:334
+#: gtk/gtkexpander.c:372
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
@@ -3762,31 +3762,31 @@ msgstr ""
"скупљањем"
# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 gtk/gtktreeview.c:1214
+#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Expander Size"
msgstr "Величина разграника"
-#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 gtk/gtktreeview.c:1215
+#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Величина стрелице за гранање"
-#: gtk/gtkexpander.c:350
+#: gtk/gtkexpander.c:403
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Размаци око стрелица за гранање"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
msgid "Dialog"
msgstr "Прозорче"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:420
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Које прозорче за избор датотека користити."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова."
@@ -3806,8 +3806,8 @@ msgstr "Пропусник"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4396
-#: gtk/gtkplacesview.c:2202
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4414
+#: gtk/gtkplacesview.c:2201
msgid "Local Only"
msgstr "Само локално"
@@ -3888,12 +3888,32 @@ msgstr ""
"Да ли бирач датотеке кад није у режиму отварања нуди кориснику да прави нове "
"фасцикле."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8376 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8377
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627
+#| msgid "Accepts tab"
+msgid "Accept label"
+msgstr "Натпис прихватања"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:628
+#| msgid "The role of this button"
+msgid "The label on the accept button"
+msgstr "Натпис на дугмету прихватања"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:640
+#| msgid "Tab label"
+msgid "Cancel label"
+msgstr "Натпис отказивања"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:641
+#| msgid "The role of this button"
+msgid "The label on the cancel button"
+msgstr "Натпис на дугмету отказивања"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8432 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433
msgid "Search mode"
msgstr "Режим претраге"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8383 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8384
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1881
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8439 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545
msgid "Subtitle"
msgstr "Поднаслов"
@@ -3913,41 +3933,41 @@ msgstr "Усправни положај"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Усправни положај садржаног елемента"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3679 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:444
+#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Режим избора"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3680 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:445
+#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449
msgid "The selection mode"
msgstr "Режим избора"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3693 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:452
-#: gtk/gtktreeview.c:1200
+#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
+#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Покрени на један клик"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3694 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:453
-#: gtk/gtktreeview.c:1201
+#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
+#: gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Покрените ред на један клик"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3723
+#: gtk/gtkflowbox.c:3865
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Најмање садржаних по реду"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3724
+#: gtk/gtkflowbox.c:3866
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
"Најмањи број садржаних елемената за додељивање у низу у датом усмерењу."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3737
+#: gtk/gtkflowbox.c:3879
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Највише садржаних по реду"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3738
+#: gtk/gtkflowbox.c:3880
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
@@ -3955,63 +3975,63 @@ msgstr ""
"Највећи број садржаних елемената за захтевање простора у низу у датом "
"усмерењу."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3750
+#: gtk/gtkflowbox.c:3892
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Усправни размак"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3751
+#: gtk/gtkflowbox.c:3893
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Количина усправног размака између садржаних елемената"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3762
+#: gtk/gtkflowbox.c:3904
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Положени размак"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3763
+#: gtk/gtkflowbox.c:3905
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Количина положеног размака између садржаних елемената"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:473
+#: gtk/gtkfontbutton.c:477
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Наслов прозорчета за избор фонта"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:488
+#: gtk/gtkfontbutton.c:492
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Назив изабраног писма"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:489
+#: gtk/gtkfontbutton.c:493
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:503
+#: gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Use font in label"
msgstr "Користи писмо у ознаци"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:504
+#: gtk/gtkfontbutton.c:508
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:519
+#: gtk/gtkfontbutton.c:523
msgid "Use size in label"
msgstr "Користи величину у ознаци"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:520
+#: gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:536
+#: gtk/gtkfontbutton.c:540
msgid "Show style"
msgstr "Прикажи стил"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:537
+#: gtk/gtkfontbutton.c:541
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:552
+#: gtk/gtkfontbutton.c:556
msgid "Show size"
msgstr "Прикажи величину"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:553
+#: gtk/gtkfontbutton.c:557
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци"
@@ -4027,35 +4047,35 @@ msgstr "Приказ ставке прегледа текста"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Да ли је ставка прегледа текста приказана или не"
-#: gtk/gtkframe.c:167
+#: gtk/gtkframe.c:220
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Текст ознаке оквира"
-#: gtk/gtkframe.c:173
+#: gtk/gtkframe.c:226
msgid "Label xalign"
msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
-#: gtk/gtkframe.c:174
+#: gtk/gtkframe.c:227
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
-#: gtk/gtkframe.c:181
+#: gtk/gtkframe.c:234
msgid "Label yalign"
msgstr "Усправно поравнање ознаке"
-#: gtk/gtkframe.c:182
+#: gtk/gtkframe.c:235
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Усправно поравнање ознаке"
-#: gtk/gtkframe.c:189
+#: gtk/gtkframe.c:242
msgid "Frame shadow"
msgstr "Сенка оквира"
-#: gtk/gtkframe.c:190
+#: gtk/gtkframe.c:243
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Изглед ивице оквира"
-#: gtk/gtkframe.c:198
+#: gtk/gtkframe.c:251
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира"
@@ -4143,323 +4163,323 @@ msgstr "Има дубину матрице"
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Да ли је приручна меморија матрице обухваћена"
-#: gtk/gtkgrid.c:1752
+#: gtk/gtkgrid.c:1775
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Истородност реда"
-#: gtk/gtkgrid.c:1753
+#: gtk/gtkgrid.c:1776
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Ако је постављено, онда сви редови имају исту висину"
-#: gtk/gtkgrid.c:1759
+#: gtk/gtkgrid.c:1782
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Истородност колоне"
-#: gtk/gtkgrid.c:1760
+#: gtk/gtkgrid.c:1783
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Ако је постављено, онда све колоне имају исту висину"
-#: gtk/gtkgrid.c:1766
+#: gtk/gtkgrid.c:1789
msgid "Baseline Row"
msgstr "Ред линије основе"
-#: gtk/gtkgrid.c:1767
+#: gtk/gtkgrid.c:1790
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"Ред за поравнање са линијом основе када је усправно поравнање "
"„GTK_ALIGN_BASELINE“"
-#: gtk/gtkgrid.c:1785
+#: gtk/gtkgrid.c:1808
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
-#: gtk/gtkgrid.c:1791 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: gtk/gtkgrid.c:1792
+#: gtk/gtkgrid.c:1815
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Број колона које садржани елемент обухвата"
-#: gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtklayout.c:682
+#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343
msgid "Height"
msgstr "Висина"
-#: gtk/gtkgrid.c:1799
+#: gtk/gtkgrid.c:1822
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Број редова које садржани елемент обухвата"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1875
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1929
msgid "The title to display"
msgstr "Наслов за приказивање"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1882
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1936
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Поднаслов за приказивање"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1888
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1942
msgid "Custom Title"
msgstr "Произвољан наслов"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1889
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1943
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Елемент произвољног наслова за приказивање"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1913
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1967
msgid "Show decorations"
msgstr "Приказивање украса"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1914
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1968
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Да ли ће приказивати украсе прозора"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1932 gtk/gtksettings.c:1590
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1590
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Распоред украса"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1933 gtk/gtksettings.c:1591
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1591
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Распоред за украсе прозора"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1946
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2000
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Скуп распореда украса"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1947
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2001
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Да ли је подешено својство распореда украса"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1961
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2015
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Има поднаслов"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1962
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2016
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Да ли треба причувати простор за поднаслов"
-#: gtk/gtkiconview.c:414
+#: gtk/gtkiconview.c:427
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Колона сличице"
-#: gtk/gtkiconview.c:415
+#: gtk/gtkiconview.c:428
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Колона у моделу из које се извлачи сличица иконице"
-#: gtk/gtkiconview.c:433
+#: gtk/gtkiconview.c:446
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Колона у моделу из којег се извлачи текст"
-#: gtk/gtkiconview.c:452
+#: gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Markup column"
msgstr "Колона ознаке"
-#: gtk/gtkiconview.c:453
+#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе Панго ознаке"
-#: gtk/gtkiconview.c:460
+#: gtk/gtkiconview.c:473
msgid "Icon View Model"
msgstr "Модел прегледа иконице"
-#: gtk/gtkiconview.c:461
+#: gtk/gtkiconview.c:474
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Модел за преглед помоћу иконица"
-#: gtk/gtkiconview.c:477
+#: gtk/gtkiconview.c:490
msgid "Number of columns"
msgstr "Број стубаца"
-#: gtk/gtkiconview.c:478
+#: gtk/gtkiconview.c:491
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Број колона за приказивање"
-#: gtk/gtkiconview.c:495
+#: gtk/gtkiconview.c:508
msgid "Width for each item"
msgstr "Ширина сваке ставке"
-#: gtk/gtkiconview.c:496
+#: gtk/gtkiconview.c:509
msgid "The width used for each item"
msgstr "Ширина за сваку ставку"
-#: gtk/gtkiconview.c:512
+#: gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке"
-#: gtk/gtkiconview.c:527
+#: gtk/gtkiconview.c:540
msgid "Row Spacing"
msgstr "Размак редова"
-#: gtk/gtkiconview.c:528
+#: gtk/gtkiconview.c:541
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Размак који се убацује између редова мреже"
-#: gtk/gtkiconview.c:543
+#: gtk/gtkiconview.c:556
msgid "Column Spacing"
msgstr "Размак колона"
-#: gtk/gtkiconview.c:544
+#: gtk/gtkiconview.c:557
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Размак који се убацује између колона мреже"
-#: gtk/gtkiconview.c:559
+#: gtk/gtkiconview.c:572
msgid "Margin"
msgstr "Маргина"
-#: gtk/gtkiconview.c:560
+#: gtk/gtkiconview.c:573
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа иконице"
-#: gtk/gtkiconview.c:575
+#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Item Orientation"
msgstr "Правац ставке"
-#: gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Како се текст и иконице сваке ставке постављају једно у односу на друго"
-#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1039 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Reorderable"
msgstr "Редослед променљив"
-#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1040
+#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
msgid "View is reorderable"
msgstr "Дозвољена је измена редоследа"
-#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1184
+#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Колона савета"
-#: gtk/gtkiconview.c:601
+#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Колона у моделу која садржи текст савета за ставке"
-#: gtk/gtkiconview.c:618
+#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Item Padding"
msgstr "Попуна ставке"
-#: gtk/gtkiconview.c:619
+#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Попуна око ставки у приказу иконица"
-#: gtk/gtkiconview.c:666
+#: gtk/gtkiconview.c:687
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Боја границе избора"
-#: gtk/gtkiconview.c:667
+#: gtk/gtkiconview.c:688
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Боја границе избора"
-#: gtk/gtkiconview.c:673
+#: gtk/gtkiconview.c:703
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Провидност границе избора"
-#: gtk/gtkiconview.c:674
+#: gtk/gtkiconview.c:704
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Провидност границе избора"
-#: gtk/gtkimage.c:246
+#: gtk/gtkimage.c:262
msgid "Surface"
msgstr "Површина"
-#: gtk/gtkimage.c:247
+#: gtk/gtkimage.c:263
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "Т_површина_каира за приказивање"
-#: gtk/gtkimage.c:278
+#: gtk/gtkimage.c:294
msgid "Icon set"
msgstr "Скуп иконица"
-#: gtk/gtkimage.c:279
+#: gtk/gtkimage.c:295
msgid "Icon set to display"
msgstr "Скуп иконица за приказ"
-#: gtk/gtkimage.c:286 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:528
-#: gtk/gtktoolpalette.c:961
+#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtktoolpalette.c:965
msgid "Icon size"
msgstr "Величина иконице"
-#: gtk/gtkimage.c:287
+#: gtk/gtkimage.c:303
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Симболичка величина за припремљене иконице, скуп иконица или именовану "
"иконицу"
-#: gtk/gtkimage.c:303
+#: gtk/gtkimage.c:319
msgid "Pixel size"
msgstr "Величина у тачкама"
-#: gtk/gtkimage.c:304
+#: gtk/gtkimage.c:320
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Величина у тачкама за именоване иконице"
-#: gtk/gtkimage.c:311
+#: gtk/gtkimage.c:327
msgid "Animation"
msgstr "Анимација"
-#: gtk/gtkimage.c:312
+#: gtk/gtkimage.c:328
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Гдк анимирана сличица за приказ"
-#: gtk/gtkimage.c:356
+#: gtk/gtkimage.c:372
msgid "Resource"
msgstr "Извориште"
-#: gtk/gtkimage.c:357
+#: gtk/gtkimage.c:373
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Путања приказаног изворишта"
-#: gtk/gtkimage.c:381
+#: gtk/gtkimage.c:397
msgid "Use Fallback"
msgstr "Користи пребацивање"
-#: gtk/gtkimage.c:382
+#: gtk/gtkimage.c:398
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Да ли да користи пребацивање имена иконице"
-#: gtk/gtkinfobar.c:447 gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "Врста обавештења"
-#: gtk/gtkinfobar.c:448 gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "Врста обавештења"
-#: gtk/gtkinfobar.c:463 gtk/gtksearchbar.c:412
+#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
msgid "Show Close Button"
msgstr "Прикажи дугме за затварање"
-#: gtk/gtkinfobar.c:464
+#: gtk/gtkinfobar.c:380
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Да ли ће бити укључено уобичајено дугме за затварање"
-#: gtk/gtkinfobar.c:519
+#: gtk/gtkinfobar.c:435
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Ширина ивице око области садржаја"
-#: gtk/gtkinfobar.c:537
+#: gtk/gtkinfobar.c:453
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Размак између елемената на области"
-#: gtk/gtkinfobar.c:571
+#: gtk/gtkinfobar.c:487
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Ширина ивице око акционе области"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:863
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:883
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
-#: gtk/gtklabel.c:757
+#: gtk/gtklabel.c:801
msgid "The text of the label"
msgstr "Текст ознаке"
-#: gtk/gtklabel.c:784 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:809
+#: gtk/gtklabel.c:828 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
msgid "Justification"
msgstr "Поравнање"
-#: gtk/gtklabel.c:785
+#: gtk/gtklabel.c:829
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4469,54 +4489,54 @@ msgstr ""
"НЕ УТИЧЕ на поравнање етикете унутар свог обухваћеног простора. Видети "
"GtkLabel:xalign за тако нешто"
-#: gtk/gtklabel.c:828
+#: gtk/gtklabel.c:872
msgid "Pattern"
msgstr "Образац"
-#: gtk/gtklabel.c:829
+#: gtk/gtklabel.c:873
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту"
-#: gtk/gtklabel.c:835
+#: gtk/gtklabel.c:879
msgid "Line wrap"
msgstr "Прелом реда"
-#: gtk/gtklabel.c:836
+#: gtk/gtklabel.c:880
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ако је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок"
-#: gtk/gtklabel.c:851
+#: gtk/gtklabel.c:895
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Начин прелома реда"
-#: gtk/gtklabel.c:852
+#: gtk/gtklabel.c:896
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Ако је прелом постављен, овим се контролише како се он ради"
-#: gtk/gtklabel.c:860
+#: gtk/gtklabel.c:904
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
-#: gtk/gtklabel.c:866
+#: gtk/gtklabel.c:910
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Тастер пречице"
-#: gtk/gtklabel.c:867
+#: gtk/gtklabel.c:911
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"
-#: gtk/gtklabel.c:874
+#: gtk/gtklabel.c:918
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Елемент пречице"
-#: gtk/gtklabel.c:875
+#: gtk/gtklabel.c:919
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке"
-#: gtk/gtklabel.c:915
+#: gtk/gtklabel.c:959
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -4524,39 +4544,39 @@ msgstr ""
"Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним "
"простором за приказ целог текста"
-#: gtk/gtklabel.c:953
+#: gtk/gtklabel.c:997
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Режим једног реда"
-#: gtk/gtklabel.c:954
+#: gtk/gtklabel.c:998
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Да ли је ознака у једном реду"
-#: gtk/gtklabel.c:970
+#: gtk/gtklabel.c:1014
msgid "Angle"
msgstr "Угао"
-#: gtk/gtklabel.c:971
+#: gtk/gtklabel.c:1015
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Угао под којим је ознака"
-#: gtk/gtklabel.c:991
+#: gtk/gtklabel.c:1035
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова"
-#: gtk/gtklabel.c:1007
+#: gtk/gtklabel.c:1051
msgid "Track visited links"
msgstr "Праћење посећених адреса"
-#: gtk/gtklabel.c:1008
+#: gtk/gtklabel.c:1052
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Да ли се посећене адресе прате"
-#: gtk/gtklabel.c:1024
+#: gtk/gtklabel.c:1068
msgid "Number of lines"
msgstr "Број линија"
-#: gtk/gtklabel.c:1025
+#: gtk/gtklabel.c:1069
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Жељени број линија, приликом скраћивања натписа прелома"
@@ -4568,280 +4588,281 @@ msgstr "Ширина приказа"
msgid "The height of the layout"
msgstr "Висина приказа"
-#: gtk/gtklevelbar.c:948
+#: gtk/gtklevelbar.c:1015
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења"
-#: gtk/gtklevelbar.c:949
+#: gtk/gtklevelbar.c:1016
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења траке нивоа"
-#: gtk/gtklevelbar.c:963
+#: gtk/gtklevelbar.c:1030
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Најмањи ниво вредности за траку"
-#: gtk/gtklevelbar.c:964
+#: gtk/gtklevelbar.c:1031
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Најмањи ниво вредности која може бити приказана траком"
-#: gtk/gtklevelbar.c:978
+#: gtk/gtklevelbar.c:1045
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Највећи ниво вредности за траку"
-#: gtk/gtklevelbar.c:979
+#: gtk/gtklevelbar.c:1046
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Највећи ниво вредности која може бити приказана траком"
-#: gtk/gtklevelbar.c:999
+#: gtk/gtklevelbar.c:1066
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Режим указивача вредности"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1000
+#: gtk/gtklevelbar.c:1067
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Режим указивача вредности приказаног траком"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1016
+#: gtk/gtklevelbar.c:1083
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Обрће смер у којем расте трака нивоа"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1030
+#: gtk/gtklevelbar.c:1100
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Најмања висина за блокове испуњавања"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1031
+#: gtk/gtklevelbar.c:1101
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Најмања висина за блокове који испуњавају траку"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1044
+#: gtk/gtklevelbar.c:1117
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Најмања ширина за блокове испуњавања"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1045
+#: gtk/gtklevelbar.c:1118
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Најмања ширина за блокове који испуњавају траку"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:163
+#: gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "Адреса"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:164
+#: gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Адреса везана за ово дугме"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:179
+#: gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr "Посећена"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:180
+#: gtk/gtklinkbutton.c:185
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Да ли је адреса посећена."
-#: gtk/gtklistbox.c:3655
+#: gtk/gtklistbox.c:3755
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Да ли овај ред може бити покренут"
-#: gtk/gtklistbox.c:3669
+#: gtk/gtklistbox.c:3769
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Да ли овај ред може бити изабран"
-#: gtk/gtklockbutton.c:262
+#: gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "Permission"
msgstr "Овлашћење"
-#: gtk/gtklockbutton.c:263
+#: gtk/gtklockbutton.c:266
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "Објекат Говлашћења који контролише ово дугме"
-#: gtk/gtklockbutton.c:270
+#: gtk/gtklockbutton.c:273
msgid "Lock Text"
msgstr "Текст закључавања"
-#: gtk/gtklockbutton.c:271
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да закључа"
-#: gtk/gtklockbutton.c:279
+#: gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Unlock Text"
msgstr "Текст откључавања"
-#: gtk/gtklockbutton.c:280
+#: gtk/gtklockbutton.c:283
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да откључа"
-#: gtk/gtklockbutton.c:288
+#: gtk/gtklockbutton.c:291
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Облачић за закључавање"
-#: gtk/gtklockbutton.c:289
+#: gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да закључа"
-#: gtk/gtklockbutton.c:297
+#: gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Облачић за откључавање"
-#: gtk/gtklockbutton.c:298
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да откључа"
-#: gtk/gtklockbutton.c:306
+#: gtk/gtklockbutton.c:309
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Облачић неовлашћености"
-#: gtk/gtklockbutton.c:307
+#: gtk/gtklockbutton.c:310
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"Објашњење које ће бити приказано када се поставља кориснику који не може "
"добити овлашћење"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:272
+#: gtk/gtkmagnifier.c:274
msgid "Inspected"
msgstr "Надгледан"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:273
+#: gtk/gtkmagnifier.c:275
msgid "Inspected widget"
msgstr "Надгледани елемент"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:279 gtk/gtkmagnifier.c:280
+#: gtk/gtkmagnifier.c:281 gtk/gtkmagnifier.c:282
msgid "magnification"
msgstr "увећање"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:286 gtk/gtkmagnifier.c:287
+#: gtk/gtkmagnifier.c:288 gtk/gtkmagnifier.c:289
msgid "resize"
msgstr "промени величину"
-#: gtk/gtkmenubar.c:191
+#: gtk/gtkmenubar.c:219
msgid "Pack direction"
msgstr "Правац паковања"
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
+#: gtk/gtkmenubar.c:220
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Правац паковања траке изборника"
-#: gtk/gtkmenubar.c:208
+#: gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Правац паковања садржаног"
-#: gtk/gtkmenubar.c:209
+#: gtk/gtkmenubar.c:237
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Правац паковања садржаног у изборнику"
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: gtk/gtkmenubar.c:254
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стил удубљења око траке изборника"
-#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:587
+#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
msgid "Internal padding"
msgstr "Унутрашња попуна"
-#: gtk/gtkmenubar.c:235
+#: gtk/gtkmenubar.c:271
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Количина ивичног размака између сенке изборника и ставки изборника"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:531
+#: gtk/gtkmenubutton.c:535
msgid "Popup"
msgstr "Искачуће"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:532
+#: gtk/gtkmenubutton.c:536
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Падајући изборник."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:550
+#: gtk/gtkmenubutton.c:554
msgid "Menu model"
msgstr "Модел изборника"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:551
+#: gtk/gtkmenubutton.c:555
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Модел из кога се прави искачући изборник."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:564
+#: gtk/gtkmenubutton.c:568
msgid "Align with"
msgstr "Поравнај са"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:565
+#: gtk/gtkmenubutton.c:569
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Кључни елемент са којим треба да се поравна изборник."
# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:579 gtk/gtkstylecontext.c:236
+#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599
+#: gtk/gtkstylecontext.c:229
msgid "Direction"
msgstr "Правац"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:580
+#: gtk/gtkmenubutton.c:584
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:595
+#: gtk/gtkmenubutton.c:599
msgid "Use a popover"
msgstr "Користи искок"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:596
+#: gtk/gtkmenubutton.c:600
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Користиће искок уместо изборника"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:609
+#: gtk/gtkmenubutton.c:613
msgid "Popover"
msgstr "Искок"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:610
+#: gtk/gtkmenubutton.c:614
msgid "The popover"
msgstr "Искачући изборник"
-#: gtk/gtkmenu.c:554
+#: gtk/gtkmenu.c:574
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Тренутно изабрана ставка изборника"
-#: gtk/gtkmenu.c:569
+#: gtk/gtkmenu.c:589
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Група пречица која чува пречице изборника"
-#: gtk/gtkmenu.c:583 gtk/gtkmenuitem.c:429
+#: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778
msgid "Accel Path"
msgstr "Путања пречице"
-#: gtk/gtkmenu.c:584
+#: gtk/gtkmenu.c:604
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Путања пречице која се користи да се олакшано направе путање пречица ставки "
"деце"
-#: gtk/gtkmenu.c:600
+#: gtk/gtkmenu.c:620
msgid "Attach Widget"
msgstr "Прикачи елемент"
-#: gtk/gtkmenu.c:601
+#: gtk/gtkmenu.c:621
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Елемент на који је изборник накачен"
-#: gtk/gtkmenu.c:617
+#: gtk/gtkmenu.c:637
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи"
-#: gtk/gtkmenu.c:633
+#: gtk/gtkmenu.c:653
msgid "Tearoff State"
msgstr "Стање отцепљеног"
-#: gtk/gtkmenu.c:634
+#: gtk/gtkmenu.c:654
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је изборник отцепљен"
-#: gtk/gtkmenu.c:648
+#: gtk/gtkmenu.c:668
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
-#: gtk/gtkmenu.c:649
+#: gtk/gtkmenu.c:669
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Монитор на коме ће изборник искочити"
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Резервиши величину за прекидач"
-#: gtk/gtkmenu.c:670
+#: gtk/gtkmenu.c:690
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -4849,134 +4870,134 @@ msgstr ""
"Логичка вредност која указује да ли изборник резервише простор за прекидаче "
"и иконице"
-#: gtk/gtkmenu.c:685
+#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Водоравна попуна"
-#: gtk/gtkmenu.c:686
+#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Додатни простор на левим и десним ивицама изборника"
-#: gtk/gtkmenu.c:704
+#: gtk/gtkmenu.c:724
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Усправна попуна"
-#: gtk/gtkmenu.c:705
+#: gtk/gtkmenu.c:725
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну изборника"
-#: gtk/gtkmenu.c:714
+#: gtk/gtkmenu.c:734
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Усправни померај"
-#: gtk/gtkmenu.c:715
+#: gtk/gtkmenu.c:735
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Када је изборник заправо подизборник, помери га усправно за овај број тачака"
-#: gtk/gtkmenu.c:723
+#: gtk/gtkmenu.c:743
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Водоравни померај"
-#: gtk/gtkmenu.c:724
+#: gtk/gtkmenu.c:744
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Када је изборник заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
-#: gtk/gtkmenu.c:732
+#: gtk/gtkmenu.c:759
msgid "Double Arrows"
msgstr "Обе стрелице"
-#: gtk/gtkmenu.c:733
+#: gtk/gtkmenu.c:760
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "При клизању, увек приказуј ове стрелице."
-#: gtk/gtkmenu.c:746
+#: gtk/gtkmenu.c:775
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Положај стрелице"
-#: gtk/gtkmenu.c:747
+#: gtk/gtkmenu.c:776
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Указује где треба поставити стрелице за клизање"
-#: gtk/gtkmenu.c:755
+#: gtk/gtkmenu.c:784
msgid "Left Attach"
msgstr "Лево припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:763
+#: gtk/gtkmenu.c:792
msgid "Right Attach"
msgstr "Десно припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:764
+#: gtk/gtkmenu.c:793
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
-#: gtk/gtkmenu.c:771
+#: gtk/gtkmenu.c:800
msgid "Top Attach"
msgstr "Горње припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:772
+#: gtk/gtkmenu.c:801
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
-#: gtk/gtkmenu.c:779
+#: gtk/gtkmenu.c:808
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Доње припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:794
+#: gtk/gtkmenu.c:826
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Произвољна константа за смањивање величине стрелице за клизање"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:399
+#: gtk/gtkmenuitem.c:748
msgid "Right Justified"
msgstr "Десно поравнате"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:400
+#: gtk/gtkmenuitem.c:749
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Поставља да ли ставке изборника изгледају поравнате на десној страни траке "
"изборника"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:413 gtk/gtkpopovermenu.c:368
+#: gtk/gtkmenuitem.c:762 gtk/gtkpopovermenu.c:376
msgid "Submenu"
msgstr "Подмени"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:414
+#: gtk/gtkmenuitem.c:763
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Подмени везан на ставку изборника, или NULL ако не постоји"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: gtk/gtkmenuitem.c:779
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Поставите путању пречице за ставку изборника"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:444
+#: gtk/gtkmenuitem.c:793
msgid "The text for the child label"
msgstr "Текст ознаке детета"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:520
+#: gtk/gtkmenuitem.c:902
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Количина простора коју користи стрелица, релативно у односу на величину "
"фонта ставке изборника"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:533
+#: gtk/gtkmenuitem.c:918
msgid "Width in Characters"
msgstr "Ширина у знаковима"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:534
+#: gtk/gtkmenuitem.c:919
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Најмања жељена ширина ставке изборника у карактерима"
-#: gtk/gtkmenushell.c:419
+#: gtk/gtkmenushell.c:416
msgid "Take Focus"
msgstr "Преузми фокус"
-#: gtk/gtkmenushell.c:420
+#: gtk/gtkmenushell.c:417
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Логичка вредност која назначава да ли изборник преузима унос са тастатуре"
@@ -5049,117 +5070,155 @@ msgstr "Област поруке"
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "ГткВБокс који садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:861
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102
msgid "Role"
msgstr "Улога"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:862
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103
msgid "The role of this button"
msgstr "Улога овог дугмета"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:878
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1119
msgid "The icon"
msgstr "Иконица"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:892
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1133
msgid "The text"
msgstr "Текст"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:921
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1162
msgid "Menu name"
msgstr "Име изборника"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:922
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Име изборника који се треба отворити"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:938
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Да ли је изборник родитељ"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:952
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1193
msgid "Centered"
msgstr "На средини"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:953
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1194
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Да ли треба садржај ставити на средину"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:968
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209
msgid "Iconic"
msgstr "Иконски"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:969
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Да ли је пожељно имати иконицу више од текста"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161 gtk/gtkstylecontext.c:252
+#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:245
msgid "Parent"
msgstr "Родитељ"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:162
+#: gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window"
msgstr "Родитељски прозор"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing"
msgstr "Приказује се"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Да ли приказујемо прозорче"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:178
+#: gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор."
-#: gtk/gtknotebook.c:690
+#: gtk/gtknativedialog.c:214
+#| msgid "Dialog"
+msgid "Dialog Title"
+msgstr "Наслов прозорчета"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:215
+#| msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgid "The title of the file chooser dialog"
+msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:774
+msgid "Modal"
+msgstr "Модални"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:229
+#| msgid ""
+#| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
+#| "is up)"
+msgid ""
+"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Ако је изабрано, прозорче је модално (остали прозори се не могу користити "
+"док је приказано)"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:243
+#| msgid "Whether the widget is visible"
+msgid "Whether the dialog is currently visible"
+msgstr "Да ли је прозорче тренутно видљиво"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1049
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Провидност прозора"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1050
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Провидност главног прозора прозорчета"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:756
msgid "Page"
msgstr "Лист"
-#: gtk/gtknotebook.c:691
+#: gtk/gtknotebook.c:757
msgid "The index of the current page"
msgstr "Број текућег листа"
-#: gtk/gtknotebook.c:698
+#: gtk/gtknotebook.c:764
msgid "Tab Position"
msgstr "Положај језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:699
+#: gtk/gtknotebook.c:765
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "На којој страни се налазе језичци"
-#: gtk/gtknotebook.c:706
+#: gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Show Tabs"
msgstr "Прикажи језичке"
-#: gtk/gtknotebook.c:707
+#: gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Да ли се језичци приказују или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:713
+#: gtk/gtknotebook.c:779
msgid "Show Border"
msgstr "Прикажи ивицу"
-#: gtk/gtknotebook.c:714
+#: gtk/gtknotebook.c:780
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:720
+#: gtk/gtknotebook.c:786
msgid "Scrollable"
msgstr "Много језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:721
+#: gtk/gtknotebook.c:787
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Ако је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би стали "
"на предвиђен простор"
-#: gtk/gtknotebook.c:727
+#: gtk/gtknotebook.c:793
msgid "Enable Popup"
msgstr "Омогући изборник"
-#: gtk/gtknotebook.c:728
+#: gtk/gtknotebook.c:794
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -5167,133 +5226,133 @@ msgstr ""
"Ако је постављено, притисак на десни тастер миша отвара изборник који се "
"може користити за пребацивање на лист"
-#: gtk/gtknotebook.c:741
+#: gtk/gtknotebook.c:807
msgid "Group Name"
msgstr "Назив групе"
-#: gtk/gtknotebook.c:742
+#: gtk/gtknotebook.c:808
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Назив групе за превлачење и отпуштање језичка"
-#: gtk/gtknotebook.c:751
+#: gtk/gtknotebook.c:817
msgid "Tab label"
msgstr "Ознака језичка"
-#: gtk/gtknotebook.c:752
+#: gtk/gtknotebook.c:818
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Текст који се приказује као ознака садржаног језичка"
-#: gtk/gtknotebook.c:758
+#: gtk/gtknotebook.c:824
msgid "Menu label"
msgstr "Ознака изборника"
-#: gtk/gtknotebook.c:759
+#: gtk/gtknotebook.c:825
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Текст који се приказује у садржаном изборнику"
-#: gtk/gtknotebook.c:772
+#: gtk/gtknotebook.c:838
msgid "Tab expand"
msgstr "Разоткри језичак"
-#: gtk/gtknotebook.c:773
+#: gtk/gtknotebook.c:839
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Да ли да прошири садржану картицу или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:779
+#: gtk/gtknotebook.c:845
msgid "Tab fill"
msgstr "Попуњавање језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:780
+#: gtk/gtknotebook.c:846
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Да ли садржани језичци треба да попуне обезбеђени простор или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:787
+#: gtk/gtknotebook.c:853
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Променљивост редоследа језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:788
+#: gtk/gtknotebook.c:854
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Да ли је редослед језичака променљив корисниковим радњама или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:794
+#: gtk/gtknotebook.c:860
msgid "Tab detachable"
msgstr "Језичак откачив"
-#: gtk/gtknotebook.c:795
+#: gtk/gtknotebook.c:861
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Да ли се језичак може откачити"
-#: gtk/gtknotebook.c:810 gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: gtk/gtknotebook.c:876 gtk/gtkscrollbar.c:127
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Друга корачница уназад"
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: gtk/gtknotebook.c:877
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима"
-#: gtk/gtknotebook.c:826 gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: gtk/gtknotebook.c:892 gtk/gtkscrollbar.c:134
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Друга корачница унапред"
-#: gtk/gtknotebook.c:827
+#: gtk/gtknotebook.c:893
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима"
-#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: gtk/gtknotebook.c:907 gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid "Backward stepper"
msgstr "Корачница уназад"
-#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: gtk/gtknotebook.c:908 gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад"
-#: gtk/gtknotebook.c:856 gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: gtk/gtknotebook.c:922 gtk/gtkscrollbar.c:120
msgid "Forward stepper"
msgstr "Корачница унапред"
-#: gtk/gtknotebook.c:857 gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: gtk/gtknotebook.c:923 gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред"
-#: gtk/gtknotebook.c:871
+#: gtk/gtknotebook.c:940
msgid "Tab overlap"
msgstr "Преклапање јзичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:872
+#: gtk/gtknotebook.c:941
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Величина области преклапања језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:887
+#: gtk/gtknotebook.c:959
msgid "Tab curvature"
msgstr "Искривљеност језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:888
+#: gtk/gtknotebook.c:960
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Величина искривљености језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:904
+#: gtk/gtknotebook.c:979
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Размак стрелице"
-#: gtk/gtknotebook.c:905
+#: gtk/gtknotebook.c:980
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Размак између стрелица за клизање"
-#: gtk/gtknotebook.c:921
+#: gtk/gtknotebook.c:999
msgid "Initial gap"
msgstr "Почетни размак"
-#: gtk/gtknotebook.c:922
+#: gtk/gtknotebook.c:1000
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Почетни размак који претходи првом табулатору"
-#: gtk/gtknotebook.c:940
+#: gtk/gtknotebook.c:1020
msgid "Tab gap"
msgstr "Размак језичка"
-#: gtk/gtknotebook.c:941
+#: gtk/gtknotebook.c:1021
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "Радни језичак се исцртава са размаком на дну"
@@ -5317,112 +5376,112 @@ msgstr "Садржај"
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "Садржај у преклопу родитеља, вредност „-1“ за главно дете"
-#: gtk/gtkpaned.c:337
+#: gtk/gtkpaned.c:369
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на "
"врху)"
-#: gtk/gtkpaned.c:344
+#: gtk/gtkpaned.c:376
msgid "Position Set"
msgstr "Положај постављен"
-#: gtk/gtkpaned.c:345
+#: gtk/gtkpaned.c:377
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај"
-#: gtk/gtkpaned.c:361
+#: gtk/gtkpaned.c:393
msgid "Minimal Position"
msgstr "Најмањи положај"
-#: gtk/gtkpaned.c:362
+#: gtk/gtkpaned.c:394
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“"
-#: gtk/gtkpaned.c:378
+#: gtk/gtkpaned.c:410
msgid "Maximal Position"
msgstr "Највећи положај"
-#: gtk/gtkpaned.c:379
+#: gtk/gtkpaned.c:411
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“"
-#: gtk/gtkpaned.c:395
+#: gtk/gtkpaned.c:427
msgid "Wide Handle"
msgstr "Широка ручка"
-#: gtk/gtkpaned.c:396
+#: gtk/gtkpaned.c:428
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Да ли окно треба да има истакнуту ручку"
-#: gtk/gtkpaned.c:402
+#: gtk/gtkpaned.c:441
msgid "Handle Size"
msgstr "Величина ручке"
-#: gtk/gtkpaned.c:403
+#: gtk/gtkpaned.c:442
msgid "Width of handle"
msgstr "Ширина ручке"
-#: gtk/gtkpaned.c:420
+#: gtk/gtkpaned.c:459
msgid "Resize"
msgstr "Промени величину"
-#: gtk/gtkpaned.c:421
+#: gtk/gtkpaned.c:460
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Ако је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним "
"елементом"
-#: gtk/gtkpaned.c:436
+#: gtk/gtkpaned.c:475
msgid "Shrink"
msgstr "Скупљање"
-#: gtk/gtkpaned.c:437
+#: gtk/gtkpaned.c:476
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Ако је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377
msgid "Location to Select"
msgstr "Место за бирање"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4378
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Место за истицање у бочној траци"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365 gtk/gtkplacesview.c:2223
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4383 gtk/gtkplacesview.c:2222
msgid "Open Flags"
msgstr "Отвори опције"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4366 gtk/gtkplacesview.c:2224
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4384 gtk/gtkplacesview.c:2223
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
"Режими у којима програм позивар може да отвори места изабрана у бочној траци"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4372
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390
msgid "Show recent files"
msgstr "Прикажи скорашње датотеке"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "Да ли страничник садржи уграђену пречицу за скорашње датотеке"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4378
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4396
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Прикажи „Радну површ“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до фасцикле „Радна површ“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4384
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Прикажи „Повежи се са сервером“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4385
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@@ -5430,106 +5489,106 @@ msgstr ""
"Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до прозорчета „Повежи се са "
"сервером“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Приказује 'Унесите место'"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу за ручно уношење места"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397 gtk/gtkplacesview.c:2203
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4415 gtk/gtkplacesview.c:2202
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Да ли бочна трака укључује само месне датотеке"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4420
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Прикажи „Смеће“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4421
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Да ли страничник садржи уграђену пречицу ка месту где је смеће"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4426
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Прикажи „Друга места“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4427
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Да ли страничник садржи ставку за приказ других места"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4424
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4442
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
"Да ли да изостави „::populate-popup“ за искачуће прозорчиће који нису "
"изборници"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2209
+#: gtk/gtkplacesview.c:2208
msgid "Loading"
msgstr "Учитавам"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2210
+#: gtk/gtkplacesview.c:2209
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Да ли преглед учитава места"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2216
+#: gtk/gtkplacesview.c:2215
msgid "Fetching networks"
msgstr "Добављам мреже"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2217
+#: gtk/gtkplacesview.c:2216
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Да ли преглед довлачи мреже"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:181
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327
msgid "Icon of the row"
msgstr "Иконица реда"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:182
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "Иконица која представља уређај"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:188
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
msgid "Name of the volume"
msgstr "Назив уређаја"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
msgid "The name of the volume"
msgstr "Представља назив уређаја"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:195
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
msgid "Path of the volume"
msgstr "Путања до уређаја"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
msgid "The path of the volume"
msgstr "Представља путању уређаја"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:202
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Јачина тона представљена редом"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "Уређај представљен унутар реда"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:209
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Тачка качења представљена унутар реда"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "Представља тачку качења унутар реда, ако је има"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:216
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
msgid "File represented by the row"
msgstr "Датотека представљена редом"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "Датотека представљена унутар реда, ако је има"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:223 gtk/gtkplacesviewrow.c:224
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Да ли ред приказује мрежно место"
@@ -5545,51 +5604,56 @@ msgstr "Прозор утичнице"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Прозор утичнице у коме је утикач угњежден"
-#: gtk/gtkpopover.c:1590
+#: gtk/gtkpopover.c:1665
msgid "Relative to"
msgstr "Односно на"
-#: gtk/gtkpopover.c:1591
+#: gtk/gtkpopover.c:1666
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Елемент на који указује балончић"
-#: gtk/gtkpopover.c:1604
+#: gtk/gtkpopover.c:1679
msgid "Pointing to"
msgstr "Указује на"
-#: gtk/gtkpopover.c:1605
+#: gtk/gtkpopover.c:1680
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Правоугаоник на који указује балончић"
-#: gtk/gtkpopover.c:1619
+#: gtk/gtkpopover.c:1694
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Положај на који ставити балончић"
-#: gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:754
-msgid "Modal"
-msgstr "Модални"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1635
+#: gtk/gtkpopover.c:1709
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Да ли је искок модални"
-#: gtk/gtkpopover.c:1649
+#: gtk/gtkpopover.c:1722
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Прелази укључени"
-#: gtk/gtkpopover.c:1650
+#: gtk/gtkpopover.c:1723
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
-msgstr "Да ли су прелаи приказа и скривања укључени или не"
+msgstr "Да ли су прелази приказа и скривања укључени или не"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1736
+msgid "Constraint"
+msgstr "Ограничење"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1737
+#| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgid "Constraint for the popover position"
+msgstr "Ограничење за положај искакања"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:351
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
msgid "Visible submenu"
msgstr "Видљив подизборник"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:352
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Назив видљивог подизборника"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:369
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
msgid "The name of the submenu"
msgstr "Назив подизборника"
@@ -5709,7 +5773,7 @@ msgstr "Подешавања"
msgid "Printer settings"
msgstr "Подешавања штампача"
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
+#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
msgid "Page Setup"
msgstr "Подешавање странице"
@@ -5733,11 +5797,11 @@ msgstr "Подразумеване поставке стране"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Гтк поставке стране које се користе као подразумеване"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
msgid "Print Settings"
msgstr "Подешавање штампе"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Гтк подешавања штампе која се користе приликом покретања прозорчета"
@@ -5757,11 +5821,11 @@ msgstr "Број страна"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Број страна у документу."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
msgid "Current Page"
msgstr "Тренутна страна"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
msgid "The current page in the document"
msgstr "Тренутна страна у документу"
@@ -5837,7 +5901,7 @@ msgstr "Ознака произвољног језичка"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Ознака језичка који садржи произвољне елементе."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
msgid "Support Selection"
msgstr "Подржава избор"
@@ -5845,7 +5909,7 @@ msgstr "Подржава избор"
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "Постављено ако операција штампања подржава штампање избора."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
msgid "Has Selection"
msgstr "Има избор"
@@ -5853,11 +5917,11 @@ msgstr "Има избор"
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "Постављено ако избор постоји."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Угњеждене поставке стране"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:466
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"Постављено ако су падајући изборници поставке стране угњеждени у Гтк "
@@ -5871,66 +5935,66 @@ msgstr "Број страна за штампање"
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Број страна који ће бити штампан."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "Гтк поставке стране које се користе"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
msgid "Selected Printer"
msgstr "Изабрани штампач"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Гтк штампач који је изабран"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Ручне могућности"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Могућности са којима програм може да рукује"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Да ли прозорче подржава избор"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Да ли програм има избор"
# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:267
msgid "Fraction"
msgstr "Део"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: gtk/gtkprogressbar.c:268
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Део који је завршен од укупног посла"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: gtk/gtkprogressbar.c:275
msgid "Pulse Step"
msgstr "Корак увећања"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: gtk/gtkprogressbar.c:276
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом "
"прираштају"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: gtk/gtkprogressbar.c:284
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Текст који се приказује у траци напретка"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkprogressbar.c:305
msgid "Show text"
msgstr "Прикажи текст"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkprogressbar.c:306
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Да ли се напредак приказује као текст."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: gtk/gtkprogressbar.c:327
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5938,193 +6002,193 @@ msgstr ""
"Жељено место за скраћивање текста, уколико трака напретка не располаже "
"довољним простором за приказ целог текста."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:238
+#: gtk/gtkprogressbar.c:345
msgid "X spacing"
msgstr "Положени размак"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:239
+#: gtk/gtkprogressbar.c:346
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Додатни размаци постављени на ширину траке напретка."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:245
+#: gtk/gtkprogressbar.c:360
msgid "Y spacing"
msgstr "Усправни размак"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: gtk/gtkprogressbar.c:361
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "додатни размаци постављени на висину траке напретка."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: gtk/gtkprogressbar.c:376
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Најмања ширина водоравне траке"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:260
+#: gtk/gtkprogressbar.c:377
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Најмања водоравна ширина траке напретка"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: gtk/gtkprogressbar.c:391
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Најмања висина водоравне траке"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:273
+#: gtk/gtkprogressbar.c:392
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Најмања водоравна висина траке напретка"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: gtk/gtkprogressbar.c:406
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Најмања усправна ширина траке"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:286
+#: gtk/gtkprogressbar.c:407
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Најмања усправна ширина траке напретка"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:298
+#: gtk/gtkprogressbar.c:421
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Најмања усправна висина траке"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:299
+#: gtk/gtkprogressbar.c:422
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Најмања усправна висина траке напретка"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:166
+#: gtk/gtkradiobutton.c:185
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:413
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Радио ставка изборника чијој групи овај елемент припада."
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Радио дугме траке алата чијој групи ово дугме припада."
-#: gtk/gtkrange.c:431
+#: gtk/gtkrange.c:437
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог опсега"
# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: gtk/gtkrange.c:438
+#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега"
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: gtk/gtkrange.c:450
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Осетљивост доње корачнице"
-#: gtk/gtkrange.c:445
+#: gtk/gtkrange.c:451
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање доње стране"
-#: gtk/gtkrange.c:452
+#: gtk/gtkrange.c:458
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Осетљивост горње корачнице"
-#: gtk/gtkrange.c:453
+#: gtk/gtkrange.c:459
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање горње стране"
-#: gtk/gtkrange.c:469
+#: gtk/gtkrange.c:475
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Прикажи ниво попуне"
-#: gtk/gtkrange.c:470
+#: gtk/gtkrange.c:476
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Да ли да се приказује индикатор нивоа попуне на ували."
-#: gtk/gtkrange.c:485
+#: gtk/gtkrange.c:491
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Ограничи на ниво попуне"
-#: gtk/gtkrange.c:486
+#: gtk/gtkrange.c:492
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Да ли да се ограничава горња граница нивоа попуне."
-#: gtk/gtkrange.c:500
+#: gtk/gtkrange.c:506
msgid "Fill Level"
msgstr "Ниво попуне"
-#: gtk/gtkrange.c:501
+#: gtk/gtkrange.c:507
msgid "The fill level."
msgstr "Ниво попуне."
-#: gtk/gtkrange.c:516
+#: gtk/gtkrange.c:522
msgid "Round Digits"
msgstr "Заокруживање цифара"
-#: gtk/gtkrange.c:517
+#: gtk/gtkrange.c:523
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредност."
-#: gtk/gtkrange.c:526 gtk/gtkswitch.c:925
+#: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:945
msgid "Slider Width"
msgstr "Ширина клизача"
-#: gtk/gtkrange.c:527
+#: gtk/gtkrange.c:533
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Ширина клизача или размерника"
-#: gtk/gtkrange.c:534
+#: gtk/gtkrange.c:540
msgid "Trough Border"
msgstr "Ивица увале"
-#: gtk/gtkrange.c:535
+#: gtk/gtkrange.c:541
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења"
# Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: gtk/gtkrange.c:542
+#: gtk/gtkrange.c:548
msgid "Stepper Size"
msgstr "Величина корачнице"
-#: gtk/gtkrange.c:543
+#: gtk/gtkrange.c:549
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Дужина корачница на крајевима"
-#: gtk/gtkrange.c:556
+#: gtk/gtkrange.c:562
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Размак корачница"
-#: gtk/gtkrange.c:557
+#: gtk/gtkrange.c:563
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Размак између корачница и клизача"
-#: gtk/gtkrange.c:564
+#: gtk/gtkrange.c:578
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Водоравни померај стрелице"
-#: gtk/gtkrange.c:565
+#: gtk/gtkrange.c:579
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне"
-#: gtk/gtkrange.c:572
+#: gtk/gtkrange.c:594
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Усправни померај стрелице"
-#: gtk/gtkrange.c:573
+#: gtk/gtkrange.c:595
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне"
-#: gtk/gtkrange.c:589
+#: gtk/gtkrange.c:611
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Приказ испод корачнице"
-#: gtk/gtkrange.c:590
+#: gtk/gtkrange.c:612
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "Одређује да ли да приказује све или да се изоставе корачнице и размак"
-#: gtk/gtkrange.c:603
+#: gtk/gtkrange.c:625
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Величина стрелица"
-#: gtk/gtkrange.c:604
+#: gtk/gtkrange.c:626
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Величина стрелица у односу на величину дугмета клизача"
@@ -6210,100 +6274,100 @@ msgstr "Пуна путања до датотеке која се користи
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Величина списка најскорије коришћених изворишта"
-#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:463
+#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:496
msgid "Transition type"
msgstr "Врста прелаза"
-#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:463
+#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:496
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Врста анимације коришћене за прелаз"
-#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:459
+#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:492
msgid "Transition duration"
msgstr "Трајање прелаза"
-#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:459
+#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:492
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Трајње анимације, у милисекундама"
-#: gtk/gtkrevealer.c:252
+#: gtk/gtkrevealer.c:256
msgid "Reveal Child"
msgstr "Откриј садржаног"
-#: gtk/gtkrevealer.c:253
+#: gtk/gtkrevealer.c:257
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Да ли садржалац треба да открије садржаног"
-#: gtk/gtkrevealer.c:259
+#: gtk/gtkrevealer.c:263
msgid "Child Revealed"
msgstr "Откривени садржан"
-#: gtk/gtkrevealer.c:260
+#: gtk/gtkrevealer.c:264
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Да ли је садржани откривен а мета анимације достигнута"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+#: gtk/gtkscalebutton.c:197
msgid "The value of the scale"
msgstr "Вредност размере"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:202
+#: gtk/gtkscalebutton.c:207
msgid "The icon size"
msgstr "Величина иконице"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:211
+#: gtk/gtkscalebutton.c:216
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог дугмета са склаом"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:239
+#: gtk/gtkscalebutton.c:244
msgid "Icons"
msgstr "Иконице"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:240
+#: gtk/gtkscalebutton.c:245
msgid "List of icon names"
msgstr "Списак имена иконица"
-#: gtk/gtkscale.c:303
+#: gtk/gtkscale.c:350
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност"
-#: gtk/gtkscale.c:310
+#: gtk/gtkscale.c:357
msgid "Draw Value"
msgstr "Прикажи вредност"
-#: gtk/gtkscale.c:311
+#: gtk/gtkscale.c:358
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач"
-#: gtk/gtkscale.c:317
+#: gtk/gtkscale.c:364
msgid "Has Origin"
msgstr "Садржи почетак"
-#: gtk/gtkscale.c:318
+#: gtk/gtkscale.c:365
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Да ли размера има почетак"
-#: gtk/gtkscale.c:324
+#: gtk/gtkscale.c:371
msgid "Value Position"
msgstr "Место за вредност"
-#: gtk/gtkscale.c:325
+#: gtk/gtkscale.c:372
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност"
-#: gtk/gtkscale.c:334
+#: gtk/gtkscale.c:381
msgid "Slider Length"
msgstr "Дужина клизача"
-#: gtk/gtkscale.c:335
+#: gtk/gtkscale.c:382
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Дужина клизача за размерник"
-#: gtk/gtkscale.c:341
+#: gtk/gtkscale.c:388
msgid "Value spacing"
msgstr "Размак вредности"
-#: gtk/gtkscale.c:342
+#: gtk/gtkscale.c:389
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача"
@@ -6343,79 +6407,79 @@ msgstr "Како треба да буде одређена величина са
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Усправна клизна полиса"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:71
+#: gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Најмања дужина клизача"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:72
+#: gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Утврђена величина клизача"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену "
"дужину"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: gtk/gtkscrollbar.c:128
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: gtk/gtkscrollbar.c:135
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:459
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Водоравна поправка"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:460
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:466
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Усправна поправка"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:467
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Гтк поравнање за усправни положај"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:473
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:474
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:481
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:482
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:489
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
msgid "Window Placement"
msgstr "Постављање прозора"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:490
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Где је смештен садржај у односу на стрелице за померање."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:508
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Постављено постављање прозора"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:509
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -6423,90 +6487,90 @@ msgstr ""
"Да ли се „window-placement“ користи да се одреди позиција садржаја у односу "
"на клизаче."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:515 gtk/gtkspinbutton.c:409
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 gtk/gtkspinbutton.c:452
msgid "Shadow Type"
msgstr "Врста сенке"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:516
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Стил удубљења око садржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:530
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Клизачи унутар удубљења"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:531
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Постави клизаче између удубљења прозора са клизачима"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:537
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Размак између стрелица"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:538
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Најмања ширина садржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Најмања ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Најмања висина садржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Најмања висина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Кинетичко клизање"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Режим кинетичког клизања."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Клизање преко преклопа"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Режим клизања преко преклопа"
-#: gtk/gtksearchbar.c:401
+#: gtk/gtksearchbar.c:405
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Укључени режим претраге"
-#: gtk/gtksearchbar.c:402
+#: gtk/gtksearchbar.c:406
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"
-#: gtk/gtksearchbar.c:413
+#: gtk/gtksearchbar.c:417
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Да ли ће бити приказано дугме за затварање у траци алата"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
msgstr "Исцртавање"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Да ли се раздвојници исцртавају, или су празнине"
# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
# Урке: ја сам га одавно користио :)
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:370
msgid "Double Click Time"
msgstr "Време двоклика"
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:371
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -6514,11 +6578,11 @@ msgstr ""
"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
"двокликом (у милисекундама)"
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:378
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Размак двоклика"
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:379
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -6526,35 +6590,35 @@ msgstr ""
"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
"двокликом (у тачкама)"
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Треперење курзора"
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Да ли курзор треба да трепери"
-#: gtk/gtksettings.c:408
+#: gtk/gtksettings.c:403
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Време трептаја курзора"
-#: gtk/gtksettings.c:409
+#: gtk/gtksettings.c:404
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Време између два трептаја курзора, у милисекундама"
-#: gtk/gtksettings.c:428
+#: gtk/gtksettings.c:423
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Време трептаја курзора"
-#: gtk/gtksettings.c:429
+#: gtk/gtksettings.c:424
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Време после ког курзор престаје трепање, у милисекундама"
-#: gtk/gtksettings.c:436
+#: gtk/gtksettings.c:431
msgid "Split Cursor"
msgstr "Раздвојени курзор"
-#: gtk/gtksettings.c:437
+#: gtk/gtksettings.c:432
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -6562,61 +6626,62 @@ msgstr ""
"Да ли треба приказати два курзора за мешани текст са лева на десно и са "
"десна на лево"
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:439
msgid "Theme Name"
msgstr "Назив теме"
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:440
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Назив теме за учитавање"
-#: gtk/gtksettings.c:453
+#: gtk/gtksettings.c:448
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Назив теме иконице"
-#: gtk/gtksettings.c:454
+#: gtk/gtksettings.c:449
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Назив теме иконице која ће се користити"
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:464
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Назив резервне теме иконица"
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:465
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Назив теме иконице која ће се користити као резервна"
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: gtk/gtksettings.c:473
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Назив теме тастера"
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: gtk/gtksettings.c:474
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Назив теме тастера за учитавање"
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: gtk/gtksettings.c:490
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Пречица траке изборника"
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: gtk/gtksettings.c:491
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Пречица за приступ траци изборника"
-#: gtk/gtksettings.c:504
+#: gtk/gtksettings.c:499
msgid "Drag threshold"
msgstr "Праг превлачења"
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: gtk/gtksettings.c:500
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Колико се тачака сме курзор померити пре повлачења"
#: gtk/gtksettings.c:513
msgid "Font Name"
-msgstr "Назив фонта"
+msgstr "Назив словног лика"
#: gtk/gtksettings.c:514
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Назив уобичајеног писма које ће се користити"
+#| msgid "The default font options for the screen"
+msgid "The default font family and size to use"
+msgstr "Основна породица словног лика и величина за коришћење"
#: gtk/gtksettings.c:538
msgid "Icon Sizes"
@@ -6636,31 +6701,30 @@ msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатак
#: gtk/gtksettings.c:556
msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Иксфт омекшавање"
+msgstr "Иксфт умекшавање"
#: gtk/gtksettings.c:557
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Да ли да омекшава Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
+msgstr "Да ли ће да умекшава Иксфт словне ликове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
#: gtk/gtksettings.c:566
msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Иксфт хинтови"
+msgstr "Иксфт наговештај"
#: gtk/gtksettings.c:567
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Да ли да користи хинтове за Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
+msgstr "Да ли ће да наговести Иксфт словне ликове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
#: gtk/gtksettings.c:576
msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Стил Иксфт хинтова"
+msgstr "Изглед Иксфт наговештаја"
#: gtk/gtksettings.c:577
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
-"Који степен хинтова да користим; hintnone, hintslight, hintmedium, или "
-"hintfull"
+"Који степен наговештаја ће се користити; „hintnone“, „hintslight“, "
+"„hintmedium“, или „hintfull“"
#: gtk/gtksettings.c:586
msgid "Xft RGBA"
@@ -6668,7 +6732,7 @@ msgstr "Иксфт РГБА"
#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
+msgstr "Врста умекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
#: gtk/gtksettings.c:596
msgid "Xft DPI"
@@ -6676,8 +6740,7 @@ msgstr "Иксфт ТПИ"
#: gtk/gtksettings.c:597
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
-"Резолуција за Иксфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"
+msgstr "Резолуција за Иксфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"
#: gtk/gtksettings.c:606
msgid "Cursor theme name"
@@ -6685,7 +6748,7 @@ msgstr "Назив теме курзора"
#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Назив теме курзора која ће се користити или NULL за подразумевану тему"
+msgstr "Назив теме курзора која ће се користити или НИШТА за подразумевану тему"
#: gtk/gtksettings.c:615
msgid "Cursor theme size"
@@ -6712,12 +6775,12 @@ msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
-"Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу "
-"на подразумевани (где доле значи растуће)"
+"Да ли је смер индикатора ређања у приказима списком и стабалом обрнут у "
+"односу на подразумевани (где доле значи растуће)"
#: gtk/gtksettings.c:657
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Прикажи изборник „Начини уноса“"
+msgstr "Приказује изборник „Начини уноса“"
#: gtk/gtksettings.c:658
msgid ""
@@ -7230,11 +7293,100 @@ msgstr ""
"Време за притисак дугмета/додира како би се сматрао дугим притиском (у "
"милисекундама)"
-#: gtk/gtksizegroup.c:324 gtk/gtktreeselection.c:130
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490
+#| msgid "Accelerator key"
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Убрзавач"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303
+msgid "View"
+msgstr "Преглед"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
+#| msgid "Accelerator Group"
+msgid "Accelerator Size Group"
+msgstr "Група величине пречице"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
+msgid "Title Size Group"
+msgstr "Група величине наслова"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:718
+#| msgid "action name"
+msgid "Section Name"
+msgstr "Назив одељка"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:733
+#| msgid "Theme Name"
+msgid "View Name"
+msgstr "Назив прегледа"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:388
+#| msgid "Minimum Height"
+msgid "Maximum Height"
+msgstr "Највећа висина"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491
+#| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
+msgstr "Тастер убрзавача за пречицу врсте „Убрзавач“"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:505
+msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
+msgstr "Иконица за приказ за пречице врсте „Други покрет“"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516
+#| msgid "Icon set"
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Постављена иконица"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:517
+#| msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgid "Whether an icon has been set"
+msgstr "Да ли је иконица постављена"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:530
+#| msgid "A human-readable description of the status"
+msgid "A short description for the shortcut"
+msgstr "Кратак опис за пречицу"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:546
+#| msgid "Your description here"
+msgid "A short description for the gesture"
+msgstr "Кратак опис за покрет"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557
+#| msgid "Subtitle"
+msgid "Subtitle Set"
+msgstr "Поднаслов је постављен"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558
+#| msgid "Whether this link has been visited."
+msgid "Whether a subtitle has been set"
+msgstr "Да ли је поднаслов постављен"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600
+#| msgid "The item which is currently active"
+msgid "Text direction for which this shortcut is active"
+msgstr "Усмерење текста за које је ова пречица активна"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612
+#| msgid "Sort Type"
+msgid "Shortcut Type"
+msgstr "Врста пречице"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
+#| msgid "The number of pages that will be printed."
+msgid "The type of shortcut that is represented"
+msgstr "Врста пречице која је представљена"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: gtk/gtksizegroup.c:325
+#: gtk/gtksizegroup.c:229
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -7242,26 +7394,26 @@ msgstr ""
"Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних "
"елемената"
-#: gtk/gtksizegroup.c:342
+#: gtk/gtksizegroup.c:246
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Занемари скривене"
-#: gtk/gtksizegroup.c:343
+#: gtk/gtksizegroup.c:247
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Ако је постављено, немапирани елементи се игноришу када се одређује величина "
"групе"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:349
+#: gtk/gtkspinbutton.c:384
msgid "Climb Rate"
msgstr "Брзина повећања"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Заустави се на цртицама"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:366
+#: gtk/gtkspinbutton.c:401
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
@@ -7269,93 +7421,93 @@ msgstr ""
"Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег "
"дугмета"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: gtk/gtkspinbutton.c:408
msgid "Numeric"
msgstr "Бројевни"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:374
+#: gtk/gtkspinbutton.c:409
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: gtk/gtkspinbutton.c:416
msgid "Wrap"
msgstr "У круг"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:382
+#: gtk/gtkspinbutton.c:417
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: gtk/gtkspinbutton.c:424
msgid "Update Policy"
msgstr "Начин освежавања"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:390
+#: gtk/gtkspinbutton.c:425
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:399
+#: gtk/gtkspinbutton.c:434
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:410
+#: gtk/gtkspinbutton.c:453
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета"
-#: gtk/gtkspinner.c:120
+#: gtk/gtkspinner.c:221
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Да ли је вртешка укључена"
-#: gtk/gtkstack.c:423
+#: gtk/gtkstack.c:456
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Једнообразно развеличавање"
-#: gtk/gtkstack.c:435
+#: gtk/gtkstack.c:468
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Хоризонтално једнообразно"
-#: gtk/gtkstack.c:435
+#: gtk/gtkstack.c:468
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Једнообразно хоризонтално размеравање"
-#: gtk/gtkstack.c:447
+#: gtk/gtkstack.c:480
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Вертикално једнообразно"
-#: gtk/gtkstack.c:447
+#: gtk/gtkstack.c:480
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Једнообразно вертикално размеравање"
-#: gtk/gtkstack.c:451
+#: gtk/gtkstack.c:484
msgid "Visible child"
msgstr "Видљиви садржани"
-#: gtk/gtkstack.c:451
+#: gtk/gtkstack.c:484
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Елемент је тренутно видљив у штеку"
-#: gtk/gtkstack.c:455
+#: gtk/gtkstack.c:488
msgid "Name of visible child"
msgstr "Назив видљивог садржаног"
-#: gtk/gtkstack.c:455
+#: gtk/gtkstack.c:488
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Назив елемента тренутно видљивог у штеку"
-#: gtk/gtkstack.c:467
+#: gtk/gtkstack.c:500
msgid "Transition running"
msgstr "Рад прелаза"
-#: gtk/gtkstack.c:467
+#: gtk/gtkstack.c:500
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Да ли прелаз тренутно ради или не"
-#: gtk/gtkstack.c:471
+#: gtk/gtkstack.c:504
msgid "Interpolate size"
msgstr "Размера уметка"
-#: gtk/gtkstack.c:471
+#: gtk/gtkstack.c:504
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
@@ -7363,60 +7515,65 @@ msgstr ""
"Да ли се величина треба течно сразмеравати када се мења између деце која су "
"различитих величина"
-#: gtk/gtkstack.c:481
+#: gtk/gtkstack.c:514
msgid "The name of the child page"
msgstr "Назив странице садржаног"
-#: gtk/gtkstack.c:488
+#: gtk/gtkstack.c:521
msgid "The title of the child page"
msgstr "Наслов странице садржаног"
-#: gtk/gtkstack.c:494 gtk/gtktoolbutton.c:283
+#: gtk/gtkstack.c:527 gtk/gtktoolbutton.c:287
msgid "Icon name"
msgstr "Назив иконице"
-#: gtk/gtkstack.c:495
+#: gtk/gtkstack.c:528
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Назив иконице странице садржаног"
-#: gtk/gtkstack.c:519
+#: gtk/gtkstack.c:552
msgid "Needs Attention"
msgstr "Захтева пажњу"
-#: gtk/gtkstack.c:520
+#: gtk/gtkstack.c:553
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Да ли ова страница захтева пажњу"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:524
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:525
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:582
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:583
msgid "Stack"
msgstr "Штек"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:445
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
-msgstr "Припадајућа хрпа за овај GtkStackSidebar"
+msgstr "Придружени штек за ову бочну површ Гтк штека"
+
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:574
+#| msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgid "Symbolic size to use for named icon"
+msgstr "Симболична величина за именовану иконицу"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:166
+#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Начин приказа удубљења око текста на траци стања"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:223
+#: gtk/gtkstylecontext.c:216
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Повезани Гдк екран"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:229
+#: gtk/gtkstylecontext.c:222
msgid "FrameClock"
msgstr "Часовник кадра"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:230
+#: gtk/gtkstylecontext.c:223
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Придружени часовник Гдк кадра"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:237 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkstylecontext.c:230 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Text direction"
msgstr "Смер текста"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:253
+#: gtk/gtkstylecontext.c:246
msgid "The parent style context"
msgstr "Садржај родитељског стила"
@@ -7436,75 +7593,75 @@ msgstr "Врста вредности"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Врста вредности коју враћа садржај Гтк стила"
-#: gtk/gtkswitch.c:878
+#: gtk/gtkswitch.c:896
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Да ли је прекидач укључен или искључен"
-#: gtk/gtkswitch.c:892
+#: gtk/gtkswitch.c:910
msgid "State"
msgstr "Стaњe"
-#: gtk/gtkswitch.c:893
+#: gtk/gtkswitch.c:911
msgid "The backend state"
msgstr "Стање позадинца"
-#: gtk/gtkswitch.c:926
+#: gtk/gtkswitch.c:946
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Најмања ширина ручице"
-#: gtk/gtkswitch.c:940
+#: gtk/gtkswitch.c:962
msgid "Slider Height"
msgstr "Висина клизача"
-#: gtk/gtkswitch.c:941
+#: gtk/gtkswitch.c:963
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "Најмања висина ручке"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:200
+#: gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Tag Table"
msgstr "Табела ознака"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:201
+#: gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Табела ознака текста"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Текући текст међумеморије"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:231
+#: gtk/gtktextbuffer.c:232
msgid "Has selection"
msgstr "Има избор"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:232
+#: gtk/gtktextbuffer.c:233
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Да ли међумеморија тренутно има изабран неки текст"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:247
+#: gtk/gtktextbuffer.c:248
msgid "Cursor position"
msgstr "Положај курзора"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:248
+#: gtk/gtktextbuffer.c:249
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Положај ознаке уноса (као померај од почетка међумеморије)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:263
+#: gtk/gtktextbuffer.c:264
msgid "Copy target list"
msgstr "Списак одредишта за умножавање"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:264
+#: gtk/gtktextbuffer.c:265
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"Списак одредишта који ова међумеморија подржава за умножавање из оставе и "
"као извори превлачења и спуштања"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:278
+#: gtk/gtktextbuffer.c:279
msgid "Paste target list"
msgstr "Списак одредишта за убацивање"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:279
+#: gtk/gtktextbuffer.c:280
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
@@ -7512,7 +7669,7 @@ msgstr ""
"Списак одредишта који ова међумеморија подржава за убацивање из оставе и као "
"одредишта за превлачење и спуштање"
-#: gtk/gtktexthandle.c:701 gtk/gtktexthandle.c:702 gtk/gtkwidget.c:1136
+#: gtk/gtktexthandle.c:710 gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtkwidget.c:1134
msgid "Parent widget"
msgstr "Садржи га елемент"
@@ -7594,7 +7751,7 @@ msgstr ""
"се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Панго "
"успоставља неке размере као што је „PANGO_SCALE_X_LARGE“"
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:810
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Лево, десно или средишње поравнање"
@@ -7611,7 +7768,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Лева маргина"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:831
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
@@ -7619,15 +7776,15 @@ msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
msgid "Right margin"
msgstr "Десна маргина"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:851
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ширина десне маргине у тачкама"
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:900
+#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
msgid "Indent"
msgstr "Увлачење"
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:901
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"
@@ -7643,7 +7800,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Тачака изнад линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:769
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса"
@@ -7651,7 +7808,7 @@ msgstr "Број тачака празног простора изнад пас
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Тачака испод линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:777
+#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса"
@@ -7659,7 +7816,7 @@ msgstr "Број тачака празног простора испод пас
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Тачака унутар пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:785
+#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"
@@ -7679,12 +7836,12 @@ msgstr "РГБА боја црте за прецртавање"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Боја црте којом ће се прецртати текст"
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:801
+#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова"
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:909
+#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Постави табулаторе за овај текст"
@@ -7726,7 +7883,7 @@ msgstr "Одступница"
#: gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Whether font fallback is enabled."
-msgstr "Да ли је фонт за одступање укључен."
+msgstr "Да ли је укључено враћање словног лика."
#: gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Letter Spacing"
@@ -7738,11 +7895,11 @@ msgstr "Додатан простор између графема"
#: gtk/gtktexttag.c:692
msgid "Font Features"
-msgstr "Могућности фонта"
+msgstr "Могућности словног лика"
#: gtk/gtktexttag.c:693
msgid "OpenType Font Features to use"
-msgstr "Користити следеће из Опен-Тајп фонта"
+msgstr "Користити следеће из Опен-Тајп словног лика"
#: gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Margin Accumulates"
@@ -7866,11 +8023,11 @@ msgstr "Одступница подешена"
#: gtk/gtktexttag.c:848
msgid "Whether this tag affects font fallback"
-msgstr "Да ли ова ознака утиче на фонт за одступање"
+msgstr "Да ли ова ознака утиче на словни лик за одступање"
#: gtk/gtktexttag.c:851
msgid "Letter spacing set"
-msgstr "Размак између слова подешен"
+msgstr "Размак између слова је подешен"
#: gtk/gtktexttag.c:852
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
@@ -7878,195 +8035,195 @@ msgstr "Да ли ова ознака утиче на размак између
#: gtk/gtktexttag.c:855
msgid "Font features set"
-msgstr "Могућности фонта подешене"
+msgstr "Могућности словног лика су подешене"
#: gtk/gtktexttag.c:856
msgid "Whether this tag affects font features"
-msgstr "Да ли ова ознака утиче на могућности фонта"
+msgstr "Да ли ова ознака утиче на могућности словног лика"
-#: gtk/gtktextview.c:768
+#: gtk/gtktextview.c:796
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Тачака изнад линија"
-#: gtk/gtktextview.c:776
+#: gtk/gtktextview.c:804
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Тачака испод линија"
-#: gtk/gtktextview.c:784
+#: gtk/gtktextview.c:812
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Тачака између линија"
-#: gtk/gtktextview.c:800
+#: gtk/gtktextview.c:828
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Начин прелома"
-#: gtk/gtktextview.c:830
+#: gtk/gtktextview.c:858
msgid "Left Margin"
msgstr "Лева маргина"
-#: gtk/gtktextview.c:850
+#: gtk/gtktextview.c:878
msgid "Right Margin"
msgstr "Десна маргина"
-#: gtk/gtktextview.c:871
+#: gtk/gtktextview.c:899
msgid "Top Margin"
msgstr "Горња маргина"
-#: gtk/gtktextview.c:872
+#: gtk/gtktextview.c:900
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Висина горње маргине у пикселима"
-#: gtk/gtktextview.c:892
+#: gtk/gtktextview.c:920
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Доња маргина"
-#: gtk/gtktextview.c:893
+#: gtk/gtktextview.c:921
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Висина доње маргине у пикселима"
-#: gtk/gtktextview.c:916
+#: gtk/gtktextview.c:944
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Курсор је видљив"
-#: gtk/gtktextview.c:917
+#: gtk/gtktextview.c:945
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Да ли се приказује курзор за унос"
-#: gtk/gtktextview.c:924
+#: gtk/gtktextview.c:952
msgid "Buffer"
msgstr "Приручна меморија"
-#: gtk/gtktextview.c:925
+#: gtk/gtktextview.c:953
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Међумеморија који се приказује"
-#: gtk/gtktextview.c:933
+#: gtk/gtktextview.c:961
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
-#: gtk/gtktextview.c:940
+#: gtk/gtktextview.c:968
msgid "Accepts tab"
msgstr "Прихвата табулатор"
-#: gtk/gtktextview.c:941
+#: gtk/gtktextview.c:969
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Да ли ће тастер табулатора унети знак за табулацију"
-#: gtk/gtktextview.c:1029
+#: gtk/gtktextview.c:1057
msgid "Monospace"
msgstr "Утврђена ширина"
-#: gtk/gtktextview.c:1030
+#: gtk/gtktextview.c:1058
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Да ли се користи фонт утврђене ширине"
-#: gtk/gtktextview.c:1048
+#: gtk/gtktextview.c:1076
msgid "Error underline color"
msgstr "Боја подвлачења грешака"
-#: gtk/gtktextview.c:1049
+#: gtk/gtktextview.c:1077
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:181 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Да ли прекидачко дугме треба да буде притиснуто или не"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:188
+#: gtk/gtktogglebutton.c:193
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Да ли је прекидачко дугме у стању „између“"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:194
+#: gtk/gtktogglebutton.c:199
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Приказ показатеља"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:195
+#: gtk/gtktogglebutton.c:200
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Да ли се приказује прекидачки део дугмета"
-#: gtk/gtktoolbar.c:499 gtk/gtktoolpalette.c:991
+#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стил траке алата"
-#: gtk/gtktoolbar.c:500
+#: gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Како исцртати траку алата"
-#: gtk/gtktoolbar.c:507
+#: gtk/gtktoolbar.c:538
msgid "Show Arrow"
msgstr "Прикажи стрелицу"
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: gtk/gtktoolbar.c:539
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Да ли треба да буде приказана стрелица уколико нема места за траку алата"
-#: gtk/gtktoolbar.c:529
+#: gtk/gtktoolbar.c:560
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Величина иконица у овој траци алата"
-#: gtk/gtktoolbar.c:544 gtk/gtktoolpalette.c:977
+#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
msgid "Icon size set"
msgstr "Постављена величина иконица"
-#: gtk/gtktoolbar.c:545 gtk/gtktoolpalette.c:978
+#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Да ли је својство величине иконица постављено"
-#: gtk/gtktoolbar.c:554
+#: gtk/gtktoolbar.c:585
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте трака алата"
-#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке"
-#: gtk/gtktoolbar.c:569
+#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Spacer size"
msgstr "Величина размака"
-#: gtk/gtktoolbar.c:570
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Size of spacers"
msgstr "Величина размака"
-#: gtk/gtktoolbar.c:588
+#: gtk/gtktoolbar.c:626
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Количина ивичног размака између сенке траке алата и дугмића"
-#: gtk/gtktoolbar.c:596
+#: gtk/gtktoolbar.c:634
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Највеће ширење детета"
-#: gtk/gtktoolbar.c:597
+#: gtk/gtktoolbar.c:635
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Највећа величина простора дата овој проширивој ставки"
-#: gtk/gtktoolbar.c:605
+#: gtk/gtktoolbar.c:651
msgid "Space style"
msgstr "Стил размака"
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: gtk/gtktoolbar.c:652
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине"
-#: gtk/gtktoolbar.c:613
+#: gtk/gtktoolbar.c:659
msgid "Button relief"
msgstr "Ивица дугмића"
-#: gtk/gtktoolbar.c:614
+#: gtk/gtktoolbar.c:660
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Врста удубљења око дугмића на траци алата"
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
+#: gtk/gtktoolbar.c:676
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Врста удубљења око траке алата"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:244
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Текст који се приказује у ставци."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: gtk/gtktoolbutton.c:251
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -8074,35 +8231,35 @@ msgstr ""
"Ако је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
"пречица у приказаном изборнику"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:254
+#: gtk/gtktoolbutton.c:258
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:265
+#: gtk/gtktoolbutton.c:269
msgid "Stock Id"
msgstr "Иб штока"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:266
+#: gtk/gtktoolbutton.c:270
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Испоручена иконица приказана уз ставку"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:284
+#: gtk/gtktoolbutton.c:288
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Иконица из теме приказана уз ставку"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:290
+#: gtk/gtktoolbutton.c:294
msgid "Icon widget"
msgstr "Елемент иконице"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:291
+#: gtk/gtktoolbutton.c:295
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Елемент иконице који се приказује уз ставку"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:307
+#: gtk/gtktoolbutton.c:311
msgid "Icon spacing"
msgstr "Размак иконице"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:308
+#: gtk/gtktoolbutton.c:312
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Размак између иконице и ознаке, у пикселима"
@@ -8112,85 +8269,85 @@ msgid ""
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке "
-"приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+"приказују и текст у режиму „GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ“"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Једноставни назив за ову групу ставки"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
msgid "Collapsed"
msgstr "Сакупљено"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Одређује да ли је група сакупљена, а њене ставке скривене"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
msgid "ellipsize"
msgstr "скрати"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Скраћује заглавља за групе ставки"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
msgid "Header Relief"
msgstr "Рељеф заглавља"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1634
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Рељеф за групу дугмади заглавља"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
msgid "Header Spacing"
msgstr "Размак заглавља"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Размак између стрелице за гранање и наслова"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када се увећа група"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Да ли сви ставка треба да попуни доступни простор"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
msgid "New Row"
msgstr "Нови ред"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1676
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Да ли ставка треба почети у новом реду"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Место ставке унутар ове групи"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:962
+#: gtk/gtktoolpalette.c:966
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Величина иконица у овој траци са алаткама"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:992
+#: gtk/gtktoolpalette.c:996
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Изглед ставки у овој траци са алаткама"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
msgid "Exclusive"
msgstr "Искључиво"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1009
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Да ли групу ставки треба разгранати само у одређено време"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
@@ -8236,212 +8393,212 @@ msgstr "Модел ређања моделом стабла"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Модел који треба поређати за ређање моделом стабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:1011
+#: gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "TreeView Model"
msgstr "Модел прегледа стаблом"
-#: gtk/gtktreeview.c:1012
+#: gtk/gtktreeview.c:1034
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Модел за разгранати преглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:1018
+#: gtk/gtktreeview.c:1040
msgid "Headers Visible"
msgstr "Заглавља видљива"
-#: gtk/gtktreeview.c:1019
+#: gtk/gtktreeview.c:1041
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"
-#: gtk/gtktreeview.c:1025
+#: gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заглавља се могу кликнути"
-#: gtk/gtktreeview.c:1026
+#: gtk/gtktreeview.c:1048
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем"
-#: gtk/gtktreeview.c:1032
+#: gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Expander Column"
msgstr "Колона гранања"
-#: gtk/gtktreeview.c:1033
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање"
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
+#: gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Rules Hint"
msgstr "Наговештај за линије"
-#: gtk/gtktreeview.c:1055
+#: gtk/gtktreeview.c:1077
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним "
"бојама"
-#: gtk/gtktreeview.c:1061
+#: gtk/gtktreeview.c:1083
msgid "Enable Search"
msgstr "Укључи претрагу"
-#: gtk/gtktreeview.c:1062
+#: gtk/gtktreeview.c:1084
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце"
-#: gtk/gtktreeview.c:1068
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Search Column"
msgstr "Колона претраге"
-#: gtk/gtktreeview.c:1069
+#: gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Модел колоне за претраживање при интерактивној претрази"
-#: gtk/gtktreeview.c:1087
+#: gtk/gtktreeview.c:1109
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Утврђена висина реда"
-#: gtk/gtktreeview.c:1088
+#: gtk/gtktreeview.c:1110
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину"
-#: gtk/gtktreeview.c:1107
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Hover Selection"
msgstr "Избор под мишем"
-#: gtk/gtktreeview.c:1108
+#: gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Да ли избор треба да прати показивач"
-#: gtk/gtktreeview.c:1126
+#: gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Hover Expand"
msgstr "Рашири под мишем"
-#: gtk/gtktreeview.c:1127
+#: gtk/gtktreeview.c:1149
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих"
-#: gtk/gtktreeview.c:1140
+#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "Show Expanders"
msgstr "Прикажи прошириваче"
-#: gtk/gtktreeview.c:1141
+#: gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "View has expanders"
msgstr "Приказ има прошириваче"
-#: gtk/gtktreeview.c:1154
+#: gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Level Indentation"
msgstr "Ниво увлачења"
-#: gtk/gtktreeview.c:1155
+#: gtk/gtktreeview.c:1177
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Додатно увлачење за сваки ниво"
-#: gtk/gtktreeview.c:1162
+#: gtk/gtktreeview.c:1184
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Истезање гумице"
-#: gtk/gtktreeview.c:1163
+#: gtk/gtktreeview.c:1185
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Да ли је дозвољен избор више ставки превлачењем курзора миша"
-#: gtk/gtktreeview.c:1169
+#: gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Омогући линије мреже"
-#: gtk/gtktreeview.c:1170
+#: gtk/gtktreeview.c:1192
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Да ли треба цртати линије мреже у приказу стабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:1177
+#: gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Омогући линије стабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:1178
+#: gtk/gtktreeview.c:1200
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Да ли треба цртати линије стабла у приказу стабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:1185
+#: gtk/gtktreeview.c:1207
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Колона у модела која садржи текст савета за редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:1223
+#: gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Ширина усправних раздвојника"
-#: gtk/gtktreeview.c:1224
+#: gtk/gtktreeview.c:1246
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број"
-#: gtk/gtktreeview.c:1232
+#: gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
-#: gtk/gtktreeview.c:1233
+#: gtk/gtktreeview.c:1255
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број"
-#: gtk/gtktreeview.c:1241
+#: gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Allow Rules"
msgstr "Дозволи линије"
-#: gtk/gtktreeview.c:1242
+#: gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама"
-#: gtk/gtktreeview.c:1248
+#: gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Увлачење за гранање"
-#: gtk/gtktreeview.c:1249
+#: gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Поставити да гранање буде увучено"
-#: gtk/gtktreeview.c:1255
+#: gtk/gtktreeview.c:1277
msgid "Even Row Color"
msgstr "Боја парног реда"
-#: gtk/gtktreeview.c:1256
+#: gtk/gtktreeview.c:1278
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Боја за парне редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:1262
+#: gtk/gtktreeview.c:1284
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Боја непарног реда"
-#: gtk/gtktreeview.c:1263
+#: gtk/gtktreeview.c:1285
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Боја за непарне редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:1270
+#: gtk/gtktreeview.c:1292
msgid "Grid line width"
msgstr "Ширина линије мреже"
-#: gtk/gtktreeview.c:1271
+#: gtk/gtktreeview.c:1293
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Ширина, у пикселима, линија мреже приказа стабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:1277
+#: gtk/gtktreeview.c:1299
msgid "Tree line width"
msgstr "Ширина линија дрвета"
-#: gtk/gtktreeview.c:1278
+#: gtk/gtktreeview.c:1300
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Ширина, у пикселима, линија приказа стабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:1284
+#: gtk/gtktreeview.c:1306
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Образац линија мреже"
-#: gtk/gtktreeview.c:1285
+#: gtk/gtktreeview.c:1307
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија мреже приказа стабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:1291
+#: gtk/gtktreeview.c:1313
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Образац линија стабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:1292
+#: gtk/gtktreeview.c:1314
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија приказа стабла"
@@ -8449,7 +8606,7 @@ msgstr "Образац линија који се користи за цртањ
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Да ли приказати колону"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:747
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:767
msgid "Resizable"
msgstr "Величина променљива"
@@ -8546,7 +8703,7 @@ msgstr "ИБ за уређење колоне"
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr "Логички ИБ колона које се користе приликом уређивања"
-#: gtk/gtkviewport.c:178
+#: gtk/gtkviewport.c:406
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа"
@@ -8558,23 +8715,23 @@ msgstr "Коришћење симболичких иконица"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Да ли ће симболичке иконице бити коришћене или не"
-#: gtk/gtkwidget.c:1129
+#: gtk/gtkwidget.c:1127
msgid "Widget name"
msgstr "Назив елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
+#: gtk/gtkwidget.c:1128
msgid "The name of the widget"
msgstr "Назив елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:1137
+#: gtk/gtkwidget.c:1135
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц"
-#: gtk/gtkwidget.c:1143
+#: gtk/gtkwidget.c:1141
msgid "Width request"
msgstr "Захтев за ширину"
-#: gtk/gtkwidget.c:1144
+#: gtk/gtkwidget.c:1142
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -8582,11 +8739,11 @@ msgstr ""
"Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити "
"природни захтев"
-#: gtk/gtkwidget.c:1151
+#: gtk/gtkwidget.c:1149
msgid "Height request"
msgstr "Захтев за висину"
-#: gtk/gtkwidget.c:1152
+#: gtk/gtkwidget.c:1150
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -8594,265 +8751,274 @@ msgstr ""
"Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
"природни захтев"
-#: gtk/gtkwidget.c:1160
+#: gtk/gtkwidget.c:1158
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Да ли је елемент видљив"
-#: gtk/gtkwidget.c:1167
+#: gtk/gtkwidget.c:1165
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:1173
+#: gtk/gtkwidget.c:1171
msgid "Application paintable"
msgstr "Програм ће исцртавати"
-#: gtk/gtkwidget.c:1174
+#: gtk/gtkwidget.c:1172
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу"
-#: gtk/gtkwidget.c:1180
+#: gtk/gtkwidget.c:1178
msgid "Can focus"
msgstr "Може бити у фокусу"
-#: gtk/gtkwidget.c:1181
+#: gtk/gtkwidget.c:1179
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Да ли елемент може бити у фокусу за унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:1187
+#: gtk/gtkwidget.c:1185
msgid "Has focus"
msgstr "У фокусу је"
-#: gtk/gtkwidget.c:1188
+#: gtk/gtkwidget.c:1186
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Да ли је елемент у фокусу за унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:1194
+#: gtk/gtkwidget.c:1192
msgid "Is focus"
msgstr "Јесте фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1195
+#: gtk/gtkwidget.c:1193
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Да ли је елемент заправо фокусни елемент унутар првог нивоа"
-#: gtk/gtkwidget.c:1201
+#: gtk/gtkwidget.c:1211
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Фокусирање на притисак"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1212
+#| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Да ли елемент добија фокус када се кликне на њега мишем"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1218
msgid "Can default"
msgstr "Може бити подразумевани"
-#: gtk/gtkwidget.c:1202
+#: gtk/gtkwidget.c:1219
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:1208
+#: gtk/gtkwidget.c:1225
msgid "Has default"
msgstr "Јесте подразумевани"
-#: gtk/gtkwidget.c:1209
+#: gtk/gtkwidget.c:1226
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:1215
+#: gtk/gtkwidget.c:1232
msgid "Receives default"
msgstr "Прима подразумевано"
-#: gtk/gtkwidget.c:1216
+#: gtk/gtkwidget.c:1233
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Ако је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када добије фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1222
+#: gtk/gtkwidget.c:1239
msgid "Composite child"
msgstr "Сложени елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:1223
+#: gtk/gtkwidget.c:1240
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:1231
+#: gtk/gtkwidget.c:1248
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#: gtk/gtkwidget.c:1232
+#: gtk/gtkwidget.c:1249
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:1240
+#: gtk/gtkwidget.c:1257
msgid "Events"
msgstr "Догађаји"
-#: gtk/gtkwidget.c:1241
+#: gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима"
-#: gtk/gtkwidget.c:1248
+#: gtk/gtkwidget.c:1265
msgid "No show all"
msgstr "Без приказивања свега"
-#: gtk/gtkwidget.c:1249
+#: gtk/gtkwidget.c:1266
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Да ли „gtk_widget_show_all()“ не треба да утиче на овај елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:1271
+#: gtk/gtkwidget.c:1288
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Да ли овај елемент има облачић"
-#: gtk/gtkwidget.c:1333
+#: gtk/gtkwidget.c:1350
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Прозор елемента ако се отпусти"
-#: gtk/gtkwidget.c:1348
+#: gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Double Buffered"
msgstr "Дупло међумеморисање"
-#: gtk/gtkwidget.c:1349
+#: gtk/gtkwidget.c:1366
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Да ли је овај елемент има дупло међумеморисање"
-#: gtk/gtkwidget.c:1363
+#: gtk/gtkwidget.c:1380
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Како ће бити постављен у посебном водоравном простору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1378
+#: gtk/gtkwidget.c:1395
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Како ће бити постављен у посебном усправном простору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1398
+#: gtk/gtkwidget.c:1415
msgid "Margin on Left"
msgstr "Маргина на левој"
-#: gtk/gtkwidget.c:1399
+#: gtk/gtkwidget.c:1416
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Пиксели додатног простора на левој страни"
-#: gtk/gtkwidget.c:1419
+#: gtk/gtkwidget.c:1436
msgid "Margin on Right"
msgstr "Маргина на десној"
-#: gtk/gtkwidget.c:1420
+#: gtk/gtkwidget.c:1437
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Пиксели додатног простора на десној страни"
-#: gtk/gtkwidget.c:1439
+#: gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Margin on Start"
msgstr "Маргина на почетку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1440
+#: gtk/gtkwidget.c:1457
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Тачкице додатног простора на почетку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1459
+#: gtk/gtkwidget.c:1476
msgid "Margin on End"
msgstr "Маргина на крају"
-#: gtk/gtkwidget.c:1460
+#: gtk/gtkwidget.c:1477
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Тачкице додатног простора на крају"
-#: gtk/gtkwidget.c:1478
+#: gtk/gtkwidget.c:1495
msgid "Margin on Top"
msgstr "Маргина на врху"
-#: gtk/gtkwidget.c:1479
+#: gtk/gtkwidget.c:1496
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Пиксели додатног простора на горњој страни"
-#: gtk/gtkwidget.c:1497
+#: gtk/gtkwidget.c:1514
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Маргина на дну"
-#: gtk/gtkwidget.c:1498
+#: gtk/gtkwidget.c:1515
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Пиксели додатног простора на доњој страни"
-#: gtk/gtkwidget.c:1513
+#: gtk/gtkwidget.c:1530
msgid "All Margins"
msgstr "Све маргине"
-#: gtk/gtkwidget.c:1514
+#: gtk/gtkwidget.c:1531
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Пиксели додатног простора на свим странама"
-#: gtk/gtkwidget.c:1528
+#: gtk/gtkwidget.c:1545
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Водоравно ширење"
-#: gtk/gtkwidget.c:1529
+#: gtk/gtkwidget.c:1546
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Да ли је елементу потребно још водоравног простора"
-#: gtk/gtkwidget.c:1542
+#: gtk/gtkwidget.c:1559
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Подешавање водоравног ширења"
-#: gtk/gtkwidget.c:1543
+#: gtk/gtkwidget.c:1560
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Да ли да се користе својства водоравног ширења"
-#: gtk/gtkwidget.c:1556
+#: gtk/gtkwidget.c:1573
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Усправно ширење"
-#: gtk/gtkwidget.c:1557
+#: gtk/gtkwidget.c:1574
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Да ли је елементу потребно још усправног простора"
-#: gtk/gtkwidget.c:1570
+#: gtk/gtkwidget.c:1587
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Подешавање усправног ширења"
-#: gtk/gtkwidget.c:1571
+#: gtk/gtkwidget.c:1588
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Да ли да се користе својства усправног ширења"
# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkwidget.c:1584
+#: gtk/gtkwidget.c:1601
msgid "Expand Both"
msgstr "Ширење оба"
-#: gtk/gtkwidget.c:1585
+#: gtk/gtkwidget.c:1602
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Да ли елемент жели да се прошири у оба смера"
-#: gtk/gtkwidget.c:1601
+#: gtk/gtkwidget.c:1618
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Непровидност елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:1602
+#: gtk/gtkwidget.c:1619
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Непровидност елемента, од 0 до 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1617
+#: gtk/gtkwidget.c:1634
msgid "Scale factor"
msgstr "Чинилац сразмере"
-#: gtk/gtkwidget.c:1618
+#: gtk/gtkwidget.c:1635
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Чинилац промене величине прозора"
-#: gtk/gtkwidget.c:3431
+#: gtk/gtkwidget.c:3448
msgid "Interior Focus"
msgstr "Унутрашњи фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:3432
+#: gtk/gtkwidget.c:3449
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената"
-#: gtk/gtkwidget.c:3445
+#: gtk/gtkwidget.c:3462
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Дебљина линије фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:3446
+#: gtk/gtkwidget.c:3463
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу"
-#: gtk/gtkwidget.c:3460
+#: gtk/gtkwidget.c:3477
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Образац црткања линије фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:3461
+#: gtk/gtkwidget.c:3478
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -8861,27 +9027,27 @@ msgstr ""
"тумаче као ширине тачкица наизменичних укључених и искључених одломака "
"линије."
-#: gtk/gtkwidget.c:3474
+#: gtk/gtkwidget.c:3491
msgid "Focus padding"
msgstr "Попуна фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:3475
+#: gtk/gtkwidget.c:3492
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:3481
+#: gtk/gtkwidget.c:3506
msgid "Cursor color"
msgstr "Боја курзора"
-#: gtk/gtkwidget.c:3482
+#: gtk/gtkwidget.c:3507
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Боја којом се исцртава курзор за унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:3487
+#: gtk/gtkwidget.c:3520
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Друга боја курзора"
-#: gtk/gtkwidget.c:3488
+#: gtk/gtkwidget.c:3521
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -8889,43 +9055,43 @@ msgstr ""
"Боја којом се исцртава други курзор за унос при уносу мешаног текста са "
"десна на лево, и текста са лева на десно"
-#: gtk/gtkwidget.c:3494
+#: gtk/gtkwidget.c:3527
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Размера курзорне линије"
-#: gtk/gtkwidget.c:3495
+#: gtk/gtkwidget.c:3528
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Размера у којој се црта курзор за унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:3501
+#: gtk/gtkwidget.c:3534
msgid "Window dragging"
msgstr "Превлачење прозора"
-#: gtk/gtkwidget.c:3502
+#: gtk/gtkwidget.c:3535
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr "Да ли прозори могу да се превуку и увећају притиском на празне области"
-#: gtk/gtkwidget.c:3519
+#: gtk/gtkwidget.c:3552
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Боја непосећене везе"
-#: gtk/gtkwidget.c:3520
+#: gtk/gtkwidget.c:3553
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Боја непосећених веза"
-#: gtk/gtkwidget.c:3536
+#: gtk/gtkwidget.c:3569
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Боја посећене везе"
-#: gtk/gtkwidget.c:3537
+#: gtk/gtkwidget.c:3570
msgid "Color of visited links"
msgstr "Боја посећених веза"
-#: gtk/gtkwidget.c:3552
+#: gtk/gtkwidget.c:3588
msgid "Wide Separators"
msgstr "Широки раздвојници"
-#: gtk/gtkwidget.c:3553
+#: gtk/gtkwidget.c:3589
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -8933,84 +9099,84 @@ msgstr ""
"Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу "
"кутије уместо линије"
-#: gtk/gtkwidget.c:3567
+#: gtk/gtkwidget.c:3606
msgid "Separator Width"
msgstr "Ширина раздвојника"
-#: gtk/gtkwidget.c:3568
+#: gtk/gtkwidget.c:3607
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"
-#: gtk/gtkwidget.c:3582
+#: gtk/gtkwidget.c:3624
msgid "Separator Height"
msgstr "Висина раздвојника"
-#: gtk/gtkwidget.c:3583
+#: gtk/gtkwidget.c:3625
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"
-#: gtk/gtkwidget.c:3597
+#: gtk/gtkwidget.c:3639
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање"
-#: gtk/gtkwidget.c:3598
+#: gtk/gtkwidget.c:3640
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање"
-#: gtk/gtkwidget.c:3612
+#: gtk/gtkwidget.c:3654
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Дужина стрелице за усправно померање"
-#: gtk/gtkwidget.c:3613
+#: gtk/gtkwidget.c:3655
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Дужина стрелице за усправно померање"
-#: gtk/gtkwidget.c:3619 gtk/gtkwidget.c:3620
+#: gtk/gtkwidget.c:3661 gtk/gtkwidget.c:3662
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Ширина ручке за избор текста"
-#: gtk/gtkwidget.c:3625 gtk/gtkwidget.c:3626
+#: gtk/gtkwidget.c:3667 gtk/gtkwidget.c:3668
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Висина ручке за избор текста"
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: gtk/gtkwindow.c:729
msgid "Window Type"
msgstr "Врста прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:710
+#: gtk/gtkwindow.c:730
msgid "The type of the window"
msgstr "Врста прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:717
+#: gtk/gtkwindow.c:737
msgid "Window Title"
msgstr "Наслов прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:718
+#: gtk/gtkwindow.c:738
msgid "The title of the window"
msgstr "Наслов прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:724
+#: gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Window Role"
msgstr "Улога прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:725
+#: gtk/gtkwindow.c:745
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије"
-#: gtk/gtkwindow.c:740
+#: gtk/gtkwindow.c:760
msgid "Startup ID"
msgstr "ИБ покретања"
-#: gtk/gtkwindow.c:741
+#: gtk/gtkwindow.c:761
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Јединствени одредник покретања за прозоре које користи обавештење покретања"
-#: gtk/gtkwindow.c:748
+#: gtk/gtkwindow.c:768
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Ако је постављено, корисници могу променити величину прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:755
+#: gtk/gtkwindow.c:775
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -9018,94 +9184,94 @@ msgstr ""
"Ако је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу користити "
"док је овај приказан)"
-#: gtk/gtkwindow.c:761
+#: gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Window Position"
msgstr "Положај прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:762
+#: gtk/gtkwindow.c:782
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Почетни положај прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:769
+#: gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Default Width"
msgstr "Уобичајена ширина"
-#: gtk/gtkwindow.c:770
+#: gtk/gtkwindow.c:790
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:777
+#: gtk/gtkwindow.c:797
msgid "Default Height"
msgstr "Уобичајена висина"
-#: gtk/gtkwindow.c:778
+#: gtk/gtkwindow.c:798
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:785
+#: gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Уништава са покретачем"
-#: gtk/gtkwindow.c:786
+#: gtk/gtkwindow.c:806
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван"
-#: gtk/gtkwindow.c:799
+#: gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Скрива траку наслова за време увећавања"
-#: gtk/gtkwindow.c:800
+#: gtk/gtkwindow.c:820
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Да ли трака наслова овог прозора треба да буде скривена када је прозор увећан"
-#: gtk/gtkwindow.c:807
+#: gtk/gtkwindow.c:827
msgid "Icon for this window"
msgstr "Иконица за овај прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:823
+#: gtk/gtkwindow.c:843
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Приказује мнемонике"
-#: gtk/gtkwindow.c:824
+#: gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Одређује да ли су мнемонике приказане у овом прозору"
-#: gtk/gtkwindow.c:840
+#: gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Focus Visible"
msgstr "Фокус се види"
-#: gtk/gtkwindow.c:841
+#: gtk/gtkwindow.c:861
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Да ли су правоугаоници првог плана тренутно видљиви у овом прозору"
-#: gtk/gtkwindow.c:856
+#: gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Назив иконице из теме за овај прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:869
+#: gtk/gtkwindow.c:889
msgid "Is Active"
msgstr "Је Покренут"
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:890
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:876
+#: gtk/gtkwindow.c:896
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Фокус на први ниво"
-#: gtk/gtkwindow.c:877
+#: gtk/gtkwindow.c:897
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Да ли је фокус за унос унутар овог Гтк прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:883
+#: gtk/gtkwindow.c:903
msgid "Type hint"
msgstr "Наговештај о врсти"
-#: gtk/gtkwindow.c:884
+#: gtk/gtkwindow.c:904
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -9113,124 +9279,116 @@ msgstr ""
"Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај "
"прозор и како га поставити."
-#: gtk/gtkwindow.c:891
+#: gtk/gtkwindow.c:911
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Прескочи списак процеса"
-#: gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkwindow.c:912
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Ако је постављено, прозор се неће видети на списку процеса."
-#: gtk/gtkwindow.c:898
+#: gtk/gtkwindow.c:918
msgid "Skip pager"
msgstr "Не приказуј у списку прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:899
+#: gtk/gtkwindow.c:919
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Ако је постављено, прозор се неће видети у списку прозора."
-#: gtk/gtkwindow.c:905
+#: gtk/gtkwindow.c:925
msgid "Urgent"
msgstr "Хитно"
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:926
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Ако је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику."
-#: gtk/gtkwindow.c:919
+#: gtk/gtkwindow.c:939
msgid "Accept focus"
msgstr "Прихвата фокус"
-#: gtk/gtkwindow.c:920
+#: gtk/gtkwindow.c:940
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Ако је постављено, прозор ће примати фокус за унос."
-#: gtk/gtkwindow.c:933
+#: gtk/gtkwindow.c:953
msgid "Focus on map"
msgstr "Фокусирање при мапирању"
-#: gtk/gtkwindow.c:934
+#: gtk/gtkwindow.c:954
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Ако је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању."
-#: gtk/gtkwindow.c:947
+#: gtk/gtkwindow.c:967
msgid "Decorated"
msgstr "Украшен"
-#: gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtkwindow.c:968
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtkwindow.c:961
+#: gtk/gtkwindow.c:981
msgid "Deletable"
msgstr "Може се брисати"
-#: gtk/gtkwindow.c:962
+#: gtk/gtkwindow.c:982
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање"
-#: gtk/gtkwindow.c:982
+#: gtk/gtkwindow.c:1002
msgid "Resize grip"
msgstr "Хватаљка за промену величине"
-#: gtk/gtkwindow.c:983
+#: gtk/gtkwindow.c:1003
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Одређује да ли прозор треба да има хватаљку за промену величине"
-#: gtk/gtkwindow.c:998
+#: gtk/gtkwindow.c:1018
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Видљивост хватаљке за промену величине"
-#: gtk/gtkwindow.c:999
+#: gtk/gtkwindow.c:1019
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Одређује да ли се види хватаљка за промену величине прозора."
-#: gtk/gtkwindow.c:1013
+#: gtk/gtkwindow.c:1033
msgid "Gravity"
msgstr "Привлачење"
-#: gtk/gtkwindow.c:1014
+#: gtk/gtkwindow.c:1034
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Привлачење између прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:1029
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "Провидност прозора"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1030
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Провидност главног прозора прозорчета"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1049
+#: gtk/gtkwindow.c:1069
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Прикачено елементу"
-#: gtk/gtkwindow.c:1050
+#: gtk/gtkwindow.c:1070
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Елемент на који је прикачен прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:1056
+#: gtk/gtkwindow.c:1076
msgid "Is maximized"
msgstr "Увећан је"
-#: gtk/gtkwindow.c:1057
+#: gtk/gtkwindow.c:1077
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Да ли ће прозор бити увећан"
-#: gtk/gtkwindow.c:1078
+#: gtk/gtkwindow.c:1098
msgid "GtkApplication"
msgstr "Гтк програм"
-#: gtk/gtkwindow.c:1079
+#: gtk/gtkwindow.c:1099
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Гтк програм за прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:1089 gtk/gtkwindow.c:1090
+#: gtk/gtkwindow.c:1109 gtk/gtkwindow.c:1110
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Распоред украшеног дугмета"
-#: gtk/gtkwindow.c:1096 gtk/gtkwindow.c:1097
+#: gtk/gtkwindow.c:1116 gtk/gtkwindow.c:1117
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Величина ручке за промену величине украса"
@@ -9258,6 +9416,12 @@ msgstr "Наслов профила боје"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
+#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+#~ msgstr "Да ли прозорче за избор добија фокус када се кликне на њу мишем"
+
+#~ msgid "Name of default font to use"
+#~ msgstr "Назив уобичајеног писма које ће се користити"
+
#~ msgid "Affects font"
#~ msgstr "Утиче на писма"
diff --git a/po-properties/sr@latin.po b/po-properties/sr@latin.po
index 1341d7e81a..031bbc33e4 100644
--- a/po-properties/sr@latin.po
+++ b/po-properties/sr@latin.po
@@ -1,30 +1,28 @@
# Serbian translation of gtk+
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016.
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
-# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
-# Reviewed on 2004-02-11 by Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>
-# Translated on 2009-10-08 by: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
+# Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+# Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net> 2004
+# Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com> 2009
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-25 14:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-23 13:54+0200\n"
-"Last-Translator: Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
-"com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-19 14:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-19 18:11+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181
-#: gdk/gdkglcontext.c:264
+#: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
@@ -40,148 +38,152 @@ msgstr "Uobičajena vrsta kurzora"
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Prikaz ovog kurzora"
-#: gdk/gdkdevice.c:115
+#: gdk/gdkdevice.c:118
msgid "Device Display"
msgstr "Ekran uređaja"
-#: gdk/gdkdevice.c:116
+#: gdk/gdkdevice.c:119
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Ekran kome pripada uređaj"
-#: gdk/gdkdevice.c:130
+#: gdk/gdkdevice.c:133
msgid "Device manager"
msgstr "Upravnik uređaja"
-#: gdk/gdkdevice.c:131
+#: gdk/gdkdevice.c:134
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Upravnik uređaja kome pripada uređaj"
-#: gdk/gdkdevice.c:144 gdk/gdkdevice.c:145
+#: gdk/gdkdevice.c:147 gdk/gdkdevice.c:148
msgid "Device name"
msgstr "Naziv uređaja"
-#: gdk/gdkdevice.c:158
+#: gdk/gdkdevice.c:161
msgid "Device type"
msgstr "Vrsta uređaja"
-#: gdk/gdkdevice.c:159
+#: gdk/gdkdevice.c:162
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Uloga uređaja u upravniku uređaja"
-#: gdk/gdkdevice.c:175
+#: gdk/gdkdevice.c:178
msgid "Associated device"
msgstr "Pridruženi uređaj"
-#: gdk/gdkdevice.c:176
+#: gdk/gdkdevice.c:179
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Pridruženi pokazivač ili tastatura sa ovim uređajem"
-#: gdk/gdkdevice.c:189
+#: gdk/gdkdevice.c:192
msgid "Input source"
msgstr "Izvor ulaza"
-#: gdk/gdkdevice.c:190
+#: gdk/gdkdevice.c:193
msgid "Source type for the device"
msgstr "Vrsta izvora za uređaj"
-#: gdk/gdkdevice.c:205 gdk/gdkdevice.c:206
+#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Ulazni režim za uređaj"
-#: gdk/gdkdevice.c:221
+#: gdk/gdkdevice.c:224
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Da li uređaj ima kurzor"
-#: gdk/gdkdevice.c:222
+#: gdk/gdkdevice.c:225
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Da li postoji vidljivi kurzor koji sledi pokrete uređaja"
-#: gdk/gdkdevice.c:236 gdk/gdkdevice.c:237
+#: gdk/gdkdevice.c:239 gdk/gdkdevice.c:240
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Broj osa u uređaju"
-#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252
+#: gdk/gdkdevice.c:254 gdk/gdkdevice.c:255
msgid "Vendor ID"
msgstr "IB prodavca"
-#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267
+#: gdk/gdkdevice.c:269 gdk/gdkdevice.c:270
msgid "Product ID"
msgstr "IB proizvoda"
+#: gdk/gdkdevice.c:284 gdk/gdkdevice.c:285
+msgid "Seat"
+msgstr "Sedište"
+
#: gdk/gdkdevicemanager.c:182
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Prikaz za upravnika uređaja"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
msgid "Default Display"
-msgstr "Podrazumevani prikaz"
+msgstr "Osnovni prikaz"
# U zavisnosti od smisla, može biti i Ekran, i slično
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK"
+msgstr "Osnovni prikaz za GDK"
-#: gdk/gdkglcontext.c:265
+#: gdk/gdkglcontext.c:266
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "GDK prikaz u upotrebi za pravljenje GL konteksta"
-#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1332
+#: gdk/gdkglcontext.c:281 gtk/gtkwidget.c:1349
msgid "Window"
msgstr "Prozor"
-#: gdk/gdkglcontext.c:281
+#: gdk/gdkglcontext.c:282
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr "GDK prozor koji je vezan za GL kontekst"
-#: gdk/gdkglcontext.c:296
+#: gdk/gdkglcontext.c:297
msgid "Shared context"
msgstr "Deljeni kontekst"
-#: gdk/gdkglcontext.c:297
+#: gdk/gdkglcontext.c:298
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "GL kontekst sa kojim ovaj kontekst deli podatke"
#: gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
-msgstr "Mogućnosti fonta"
+msgstr "Mogućnosti slovnog lika\n"
#: gdk/gdkscreen.c:92
msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Podrazumevane mogućnosti fonta na ekranu"
+msgstr "Osnovne mogućnosti slovnog lika na ekranu"
#: gdk/gdkscreen.c:99
msgid "Font resolution"
-msgstr "Rezolucija fonta"
+msgstr "Rezolucija slovnog lika"
#: gdk/gdkscreen.c:100
msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "Rezolucija fontova na ekranu"
+msgstr "Rezolucija slovnog lika na ekranu"
#: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353
msgid "Cursor"
msgstr "Kurzor"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
msgid "Opcode"
msgstr "Opkôd"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Opkôd za zahteve ulaza2 Iksa"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
msgid "Major"
msgstr "Glavni"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
msgid "Major version number"
msgstr "Broj glavnog izdanja"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
msgid "Minor"
msgstr "Sporedni"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
msgid "Minor version number"
msgstr "Broj sporednog izdanja"
@@ -203,7 +205,7 @@ msgstr "Iscrtavač ćelije predstavljen ovim pristupnim"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121
-#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktextmark.c:136
+#: gtk/gtkstack.c:513 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
@@ -211,9 +213,9 @@ msgstr "Naziv"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Jedinstveni naziv za radnju."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275
-#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmenuitem.c:443
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:280 gtk/gtkexpander.c:304
+#: gtk/gtkframe.c:219 gtk/gtklabel.c:800 gtk/gtkmenuitem.c:792
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Label"
msgstr "Natpis"
@@ -248,23 +250,23 @@ msgstr ""
"Isporučena ikonica koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu "
"radnju."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
msgid "GIcon"
msgstr "Gikonica"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:343
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Gikonica koja je prikazana"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:326 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:855
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
+#: gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Icon Name"
msgstr "Naziv ikonice"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:327
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Naziv ikonice iz teme ikonica"
@@ -326,7 +328,7 @@ msgstr ""
"Kada je postavljeno, prazni posrednici izbornika za ovu radnju se skrivaju."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1166
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1164
msgid "Sensitive"
msgstr "Osetljivo"
@@ -335,8 +337,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Da li je radnja uključena."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-#: gtk/gtkwidget.c:1159
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtknativedialog.c:242
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157
msgid "Visible"
msgstr "Vidljivo"
@@ -357,12 +359,12 @@ msgstr ""
"upotrebu)."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
-#: gtk/gtkbutton.c:366
+#: gtk/gtkbutton.c:392
msgid "Always show image"
msgstr "Uvek prikazuje sliku"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
-#: gtk/gtkbutton.c:367
+#: gtk/gtkbutton.c:393
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Da li je slika uvek vidljiva"
@@ -408,7 +410,7 @@ msgstr "Da li će se koristiti svojstva izgleda povezanih radnji"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:301
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:327
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -420,7 +422,7 @@ msgstr ""
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Uspravno poravnanje"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:320
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:346
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -500,8 +502,8 @@ msgstr "Senka strelice"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtkmenu.c:793
-#: gtk/gtkmenuitem.c:519
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1324 gtk/gtkmenu.c:825
+#: gtk/gtkmenuitem.c:901
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Širenje strelice"
@@ -510,45 +512,45 @@ msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Količina prostora za strelicu"
# Ovde nema greske!!!
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Sadrži upravljanje providnošću"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Has palette"
msgstr "Sadrži paletu"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Da li treba koristiti paletu"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:199
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 gtk/gtkcolorbutton.c:207
msgid "Current Color"
msgstr "Trenutna boja"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347
msgid "The current color"
msgstr "Trenutna boja"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:215
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 gtk/gtkcolorbutton.c:223
msgid "Current Alpha"
msgstr "Trenutna providnost"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
"neprovidno)"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
msgid "Current RGBA"
msgstr "Trenutna RGBA"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
msgid "The current RGBA color"
msgstr "Trenutna RGBA boja"
@@ -584,13 +586,13 @@ msgstr "Dugme „Pomoć“"
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Dugme „Pomoć“ na prozorčetu."
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:487
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "Font name"
-msgstr "Naziv fonta"
+msgstr "Naziv slovnog lika"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Niska koji predstavlja ovaj font"
+msgstr "Niska koji predstavlja ovaj slovni lik"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "Preview text"
@@ -600,9 +602,9 @@ msgstr "Tekst pregleda"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1057 gtk/gtkentry.c:935
-#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:629
-#: gtk/gtkviewport.c:177
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:988
+#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
+#: gtk/gtkviewport.c:405
msgid "Shadow type"
msgstr "Vrsta senke"
@@ -652,7 +654,7 @@ msgstr ""
"Logička vrednost koja ukazuje da li je porod kućice sa ručkom zakačen ili "
"otkačen."
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:333
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:359
msgid "Image widget"
msgstr "Element slike"
@@ -660,7 +662,7 @@ msgstr "Element slike"
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta izbornika"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:266
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:299
msgid "Use stock"
msgstr "Koristi već pripremljene"
@@ -669,7 +671,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Da li će da koristi tekst natpisa za stvaranje stavke izbornika spremnika"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:568
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupa prečice"
@@ -677,11 +679,11 @@ msgstr "Grupa prečice"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Grupa prečice koja se koristi za tastere prečica spremnika"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtklabel.c:802
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:955 gtk/gtklabel.c:846
msgid "X align"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtklabel.c:803
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtklabel.c:847
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -689,11 +691,11 @@ msgstr ""
"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna "
"na levo."
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:820
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:864
msgid "Y align"
msgstr "Uspravno poravnanje"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:821
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:865
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
@@ -715,43 +717,43 @@ msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
msgid "Icon's count"
msgstr "Broj ikonice"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Broj trenutno prikazanog obeležja"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
msgid "Icon's label"
msgstr "Oznaka ikonice"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "Oznaka koja se prikazuje preko ikonice"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
msgid "Icon's style context"
msgstr "Postavljen stil pisma"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "Kontekst stila do teme izgleda ikonice"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
msgid "Background icon"
msgstr "Pozadinska ikonica"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "Ikonica za pozadinu broja obeležja"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
msgid "Background icon name"
msgstr "Naziv pozadinske ikonice"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Naziv ikonice za pozadinu broja obeležja"
@@ -767,8 +769,8 @@ msgstr ""
"Vrednost koju vraća „gtk_radio_action_get_current_value()“ kada je ova radnja "
"tekuća radnja njegove grupe."
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:165
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:412 gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
@@ -795,111 +797,112 @@ msgstr "Pokazuje brojeve"
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Da li stavke trebaju biti prikazane sa brojevima"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:239
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
msgid "Pixbuf"
msgstr "Sličica"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:240
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Gdk sličica za prikaz"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:253
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:254
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Naziv datoteke za učitavanje i prikaz"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-#: gtk/gtkimage.c:265
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:281
msgid "Stock ID"
msgstr "ID pripremljene"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:266
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "IB pripremljene slike za prikaz"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:363
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
msgid "Storage type"
msgstr "Vrsta smeštaja"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:364
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
msgid "The size of the icon"
msgstr "Veličina ikonice"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:222 gtk/gtkwindow.c:862
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:882
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ova ikonica stanja"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Da li je ikonica stanja vidljiva"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:196
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
msgid "Embedded"
msgstr "Ugnježdeno"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Da li je ikonica stanja ugnježdena"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerenje"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Usmerenje fioke"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1270
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1287
msgid "Has tooltip"
msgstr "Ima savet"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Da li ikonica fioke ima savet"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1294
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tekst saveta"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1295 gtk/gtkwidget.c:1319
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1312 gtk/gtkwidget.c:1336
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Sadržaj saveta ovog elementa"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1318
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1335
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Oznake saveta"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Sadržaj saveta ove ikonice fioke"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 gtk/gtkfontbutton.c:472
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1874 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:487
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 gtk/gtkfontbutton.c:476
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529
+#: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Naslov ove ikonice fioke"
@@ -927,24 +930,24 @@ msgstr "Stupci"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Broj stubaca u tabeli"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1738
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1761
msgid "Row spacing"
msgstr "Razmak redova"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1739
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1762
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Razmak između dva susedna reda"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1745
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1768
msgid "Column spacing"
msgstr "Razmak stubaca"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1746
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1769
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Razmak između dva susedna stupca"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3706
-#: gtk/gtkstack.c:423 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848
+#: gtk/gtkstack.c:456 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednoobrazno"
@@ -952,11 +955,11 @@ msgstr "Jednoobrazno"
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Ako je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1777
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1800
msgid "Left attachment"
msgstr "Levo pripajanje"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtkmenu.c:756
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
@@ -968,7 +971,7 @@ msgstr "Desno pripajanje"
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1784
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1807
msgid "Top attachment"
msgstr "Gornje pripajanje"
@@ -980,7 +983,7 @@ msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Donje pripajanje"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:780
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa"
@@ -1037,9 +1040,9 @@ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Da li posrednici za ovu radnju izgledaju kao posrednici za radio-radnje"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtkmodelbutton.c:906
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:907 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:877
-#: gtk/gtktogglebutton.c:180 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1147
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1148 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
+#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Radan"
@@ -1080,7 +1083,7 @@ msgstr "Boja uspeha"
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Boja uspeha za simboličke ikonice"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:322
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
msgid "Padding"
msgstr "Popuna"
@@ -1088,7 +1091,7 @@ msgstr "Popuna"
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Ispunjavanje koje treba postaviti oko ikonica u paleti"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:573
msgid "Icon Size"
msgstr "Veličina ikonice"
@@ -1096,7 +1099,7 @@ msgstr "Veličina ikonice"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "Veličina u tačkama na koju ikonice moraju biti postavljene, ili nula"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:820
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:1107
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Dodaje otcepljivanje u izbornike"
@@ -1241,19 +1244,19 @@ msgstr "Prelomi dozvolu"
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Da li će se prelamati tekst dozvole."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:193
+#: gtk/gtkaccellabel.c:207
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Ostvarivanje prečice"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:194
+#: gtk/gtkaccellabel.c:208
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Koji skup tastera će biti praćen za izmenama prečice"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:200
+#: gtk/gtkaccellabel.c:214
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Element za prečicu"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:201
+#: gtk/gtkaccellabel.c:215
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Element koji će biti praćen za izmenama prečice"
@@ -1282,29 +1285,29 @@ msgstr "vrednost mete radnje"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parametar za prizivanje radnje"
-#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1860
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1914
msgid "Pack type"
msgstr "Vrsta vezivanja"
-#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1861
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1915
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca"
-#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1867
-#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1618
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:501 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921
+#: gtk/gtknotebook.c:831 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1868
-#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkpopovermenu.c:377 gtk/gtkstack.c:502
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922
+#: gtk/gtknotebook.c:832 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkspinbutton.c:398
+#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
@@ -1396,239 +1399,239 @@ msgstr "Gdatoteka"
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Gdatoteka koju koristi prozorče birača programa"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:959
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
msgid "Show default app"
msgstr "Prikazuje podrazumevani program"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Da li element treba da pokaže podrazumevani program"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Prikazuje preporučene programe"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:975
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Da li element treba da pokaže preporučene programe"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:989
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Prikazuje programe prebacivanja"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:990
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Da li element treba da pokaže programe prebacivanja"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
msgid "Show other apps"
msgstr "Prikazuje druge programe"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Da li element treba da pokaže druge programe"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
msgid "Show all apps"
msgstr "Prikazuje sve programe"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Da li element treba da pokaže sve programe"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
msgid "Widget's default text"
msgstr "Podrazumevani tekst elementa"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Podrazumevani tekst koji se pojavljuje kada nema programa"
-#: gtk/gtkapplication.c:941
+#: gtk/gtkapplication.c:984
msgid "Register session"
msgstr "Sesija registra"
-#: gtk/gtkapplication.c:942
+#: gtk/gtkapplication.c:985
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registar sa upravnikom uređaja"
-#: gtk/gtkapplication.c:948
+#: gtk/gtkapplication.c:991
msgid "Application menu"
msgstr "Izbornik programa"
-#: gtk/gtkapplication.c:949
+#: gtk/gtkapplication.c:992
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Model Gizbornika za izbornik programa"
-#: gtk/gtkapplication.c:955
+#: gtk/gtkapplication.c:998
msgid "Menubar"
msgstr "Traka izbornika"
-#: gtk/gtkapplication.c:956
+#: gtk/gtkapplication.c:999
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Model Gizbornika za traku izbornika"
-#: gtk/gtkapplication.c:962
+#: gtk/gtkapplication.c:1005
msgid "Active window"
msgstr "Pokrenut prozor"
-#: gtk/gtkapplication.c:963
+#: gtk/gtkapplication.c:1006
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Prozor koji je poslednji bio u prvom planu"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:863
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:865
msgid "Show a menubar"
msgstr "Prikazuje traku izbornika"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:864
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Postavljeno ako prozor treba da prikaže traku izbornika na vrhu prozora."
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1362
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1379
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Položeno poravnanje sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1377
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1394
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Uspravno poravnanje"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Uspravno poravnanje sadržanog elementa"
# Razmer?
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "Odnos"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Odnos dimenzija ukoliko se ne postavlja prema sadržanom elementu"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "Prema sadržanom elementu"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
"Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
"elementa"
-#: gtk/gtkassistant.c:522 gtk/gtkdialog.c:652
+#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Koristi traku zaglavlja"
-#: gtk/gtkassistant.c:523 gtk/gtkdialog.c:653
+#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Koristi traku zaglavlja za radnje."
-#: gtk/gtkassistant.c:529
+#: gtk/gtkassistant.c:540
msgid "Header Padding"
msgstr "Popuna zaglavlja"
-#: gtk/gtkassistant.c:530
+#: gtk/gtkassistant.c:541
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Broj piksela oko zaglavlja."
-#: gtk/gtkassistant.c:537
+#: gtk/gtkassistant.c:556
msgid "Content Padding"
msgstr "Popuna sadržaja"
-#: gtk/gtkassistant.c:538
+#: gtk/gtkassistant.c:557
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Broj piksela oko strana sa sadržajem."
-#: gtk/gtkassistant.c:554
+#: gtk/gtkassistant.c:573
msgid "Page type"
msgstr "Vrsta strane"
-#: gtk/gtkassistant.c:555
+#: gtk/gtkassistant.c:574
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Vrsta strane pomoćnika"
-#: gtk/gtkassistant.c:570
+#: gtk/gtkassistant.c:589
msgid "Page title"
msgstr "Naslov strane"
-#: gtk/gtkassistant.c:571
+#: gtk/gtkassistant.c:590
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Naslov strane pomoćnika"
-#: gtk/gtkassistant.c:588
+#: gtk/gtkassistant.c:607
msgid "Header image"
msgstr "Slika u zaglavlju"
-#: gtk/gtkassistant.c:589
+#: gtk/gtkassistant.c:608
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Slika u zaglavlju u strani pomoćnika"
-#: gtk/gtkassistant.c:605
+#: gtk/gtkassistant.c:624
msgid "Sidebar image"
msgstr "Bočna slika"
-#: gtk/gtkassistant.c:606
+#: gtk/gtkassistant.c:625
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Bočna slika u strani pomoćnika"
-#: gtk/gtkassistant.c:622
+#: gtk/gtkassistant.c:641
msgid "Page complete"
msgstr "Strana završena"
-#: gtk/gtkassistant.c:623
+#: gtk/gtkassistant.c:642
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Da li su sva zahtevana polja sa strane popunjena"
-#: gtk/gtkassistant.c:628
+#: gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Has padding"
msgstr "Ima okvir"
-#: gtk/gtkassistant.c:628
+#: gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr "Da li pomoćnik dodaje okvir oko stranice"
-#: gtk/gtkbbox.c:172
+#: gtk/gtkbbox.c:217
msgid "Minimum child width"
msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkbbox.c:173
+#: gtk/gtkbbox.c:218
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira"
-#: gtk/gtkbbox.c:181
+#: gtk/gtkbbox.c:233
msgid "Minimum child height"
msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkbbox.c:182
+#: gtk/gtkbbox.c:234
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira"
-#: gtk/gtkbbox.c:190
+#: gtk/gtkbbox.c:249
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Unutrašnja popuna širine sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkbbox.c:191
+#: gtk/gtkbbox.c:250
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa na svakoj strani"
-#: gtk/gtkbbox.c:199
+#: gtk/gtkbbox.c:265
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Unutrašnja popuna visine sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkbbox.c:200
+#: gtk/gtkbbox.c:266
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa gore i dole"
-#: gtk/gtkbbox.c:208
+#: gtk/gtkbbox.c:275
msgid "Layout style"
msgstr "Način prikaza"
-#: gtk/gtkbbox.c:209
+#: gtk/gtkbbox.c:276
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
@@ -1636,11 +1639,11 @@ msgstr ""
"Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su: „spread“ — rašireno, "
"„edge“ — prema ivici, „start“ — na početku i „end“ — na kraju"
-#: gtk/gtkbbox.c:217
+#: gtk/gtkbbox.c:284
msgid "Secondary"
msgstr "Drugorazredno"
-#: gtk/gtkbbox.c:218
+#: gtk/gtkbbox.c:285
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
@@ -1648,54 +1651,54 @@ msgstr ""
"Ako je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, što "
"je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
-#: gtk/gtkbbox.c:225
+#: gtk/gtkbbox.c:292
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Neistorodnost"
-#: gtk/gtkbbox.c:226
+#: gtk/gtkbbox.c:293
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr ""
"Ako je postavljeno, sadržani element neće biti podložan istorodnom menjanju "
"veličine"
-#: gtk/gtkbox.c:259 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1895 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1949 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Razmaci"
-#: gtk/gtkbox.c:260 gtk/gtkheaderbar.c:1896
+#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1950
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
-#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkflowbox.c:3707
+#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine"
-#: gtk/gtkbox.c:273
+#: gtk/gtkbox.c:296
msgid "Baseline position"
msgstr "Položaj linije osnove"
-#: gtk/gtkbox.c:274
+#: gtk/gtkbox.c:297
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"Položaj poređanih elemenata linije osnove ako je dostupan dodatni prostor"
-#: gtk/gtkbox.c:299 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:553
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 gtk/gtktoolpalette.c:1023
+#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
msgstr "Raširi"
-#: gtk/gtkbox.c:300
+#: gtk/gtkbox.c:323
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste"
-#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
+#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
msgid "Fill"
msgstr "Ispuni"
-#: gtk/gtkbox.c:316
+#: gtk/gtkbox.c:339
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -1703,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili "
"koristiti za popunu"
-#: gtk/gtkbox.c:323
+#: gtk/gtkbox.c:346
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih komšija, "
@@ -1717,81 +1720,73 @@ msgstr "Domen prevoda"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Domen prevoda koji koristi gettekst"
-#: gtk/gtkbutton.c:248
+#: gtk/gtkbutton.c:281
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku"
-#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:777
-#: gtk/gtkmenuitem.c:457 gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: gtk/gtkbutton.c:287 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:821
+#: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "Koristi podvlaku"
-#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:778
-#: gtk/gtkmenuitem.c:458
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:822
+#: gtk/gtkmenuitem.c:807
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao prečica"
-#: gtk/gtkbutton.c:267
+#: gtk/gtkbutton.c:300
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ako je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto "
"prikazivanja"
-#: gtk/gtkbutton.c:273 gtk/gtkcombobox.c:844 gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Fokusiranje klikom"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:280
+#: gtk/gtkbutton.c:306
msgid "Border relief"
msgstr "Izgled ivice"
-#: gtk/gtkbutton.c:281
+#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "The border relief style"
msgstr "Stil izgleda ivice"
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:326
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element"
-#: gtk/gtkbutton.c:319
+#: gtk/gtkbutton.c:345
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element"
-#: gtk/gtkbutton.c:334
+#: gtk/gtkbutton.c:360
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta"
-#: gtk/gtkbutton.c:347
+#: gtk/gtkbutton.c:373
msgid "Image position"
msgstr "Položaj slike"
-#: gtk/gtkbutton.c:348
+#: gtk/gtkbutton.c:374
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Položaj slike u odnosu na tekst"
-#: gtk/gtkbutton.c:495
+#: gtk/gtkbutton.c:522
msgid "Default Spacing"
msgstr "Razmak podrazumevanih"
-#: gtk/gtkbutton.c:496
+#: gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Razmak koji treba dodati za „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmiće"
-#: gtk/gtkbutton.c:512
+#: gtk/gtkbutton.c:540
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Razmak oko podrazumevanih"
-#: gtk/gtkbutton.c:513
+#: gtk/gtkbutton.c:541
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
@@ -1799,158 +1794,158 @@ msgstr ""
"Razmak koji treba dodati oko „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmića i koji se iscrtava "
"oko granice"
-#: gtk/gtkbutton.c:518
+#: gtk/gtkbutton.c:555
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa"
# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: gtk/gtkbutton.c:519
+#: gtk/gtkbutton.c:556
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta"
-#: gtk/gtkbutton.c:526
+#: gtk/gtkbutton.c:572
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkbutton.c:527
+#: gtk/gtkbutton.c:573
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
-#: gtk/gtkbutton.c:543
+#: gtk/gtkbutton.c:592
msgid "Displace focus"
msgstr "Pomeri fokus"
-#: gtk/gtkbutton.c:544
+#: gtk/gtkbutton.c:593
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Da li svojstva h/u razmeštaja poroda takođe utiču i na pravougaonik fokusa"
-#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtkentry.c:2002
+#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:886 gtk/gtkentry.c:2058
msgid "Inner Border"
msgstr "Unutrašnja granica"
-#: gtk/gtkbutton.c:561
+#: gtk/gtkbutton.c:610
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Granica između ivica dugmeta i deteta."
-#: gtk/gtkbutton.c:574
+#: gtk/gtkbutton.c:625
msgid "Image spacing"
msgstr "Razmak slike"
-#: gtk/gtkbutton.c:575
+#: gtk/gtkbutton.c:626
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Razmak u pikselima između slike i oznake"
-#: gtk/gtkcalendar.c:399
+#: gtk/gtkcalendar.c:397
msgid "Year"
msgstr "Godina"
-#: gtk/gtkcalendar.c:400
+#: gtk/gtkcalendar.c:398
msgid "The selected year"
msgstr "Izabrana godina"
-#: gtk/gtkcalendar.c:413
+#: gtk/gtkcalendar.c:411
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
-#: gtk/gtkcalendar.c:414
+#: gtk/gtkcalendar.c:412
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Izabrani mesec (broj između 0 i 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
+#: gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "Day"
msgstr "Dan"
# Odoznači!?
-#: gtk/gtkcalendar.c:429
+#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno izabrani dan)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "Show Heading"
msgstr "Prikaži zaglavlje"
-#: gtk/gtkcalendar.c:444
+#: gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Ako je postavljeno, prikazuje se zaglavlje"
-#: gtk/gtkcalendar.c:458
+#: gtk/gtkcalendar.c:456
msgid "Show Day Names"
msgstr "Prikaži imena dana"
-#: gtk/gtkcalendar.c:459
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se imena dana"
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "No Month Change"
msgstr "Nema izmene meseca"
-#: gtk/gtkcalendar.c:473
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Ako je postavljeno, ne može se izmeniti izabrani mesec"
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Prikaži broj nedelje"
-#: gtk/gtkcalendar.c:488
+#: gtk/gtkcalendar.c:486
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja"
-#: gtk/gtkcalendar.c:503
+#: gtk/gtkcalendar.c:501
msgid "Details Width"
msgstr "Širina detalja"
-#: gtk/gtkcalendar.c:504
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Details width in characters"
msgstr "Širina detalja u znakovima"
-#: gtk/gtkcalendar.c:519
+#: gtk/gtkcalendar.c:517
msgid "Details Height"
msgstr "Visina detalja"
-#: gtk/gtkcalendar.c:520
+#: gtk/gtkcalendar.c:518
msgid "Details height in rows"
msgstr "Visina detalja u redovima"
-#: gtk/gtkcalendar.c:536
+#: gtk/gtkcalendar.c:534
msgid "Show Details"
msgstr "Prikaz detalja"
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
+#: gtk/gtkcalendar.c:535
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se detalji"
-#: gtk/gtkcalendar.c:549
+#: gtk/gtkcalendar.c:547
msgid "Inner border"
msgstr "Unutrašnja granica"
-#: gtk/gtkcalendar.c:550
+#: gtk/gtkcalendar.c:548
msgid "Inner border space"
msgstr "Prostor unutrašnje granice"
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
+#: gtk/gtkcalendar.c:559
msgid "Vertical separation"
msgstr "Uspravno razdvajanje"
-#: gtk/gtkcalendar.c:562
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Razmak između zaglavlja dana i glavne oblasti"
-#: gtk/gtkcalendar.c:573
+#: gtk/gtkcalendar.c:571
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Horizontalno odvajanje"
-#: gtk/gtkcalendar.c:574
+#: gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Razmak između zaglavlja nedelje i glavne oblasti"
@@ -2047,35 +2042,35 @@ msgstr "Uređivanje je otkazano"
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Obaveštava vas da je uređivanje prekinuto"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
msgid "Accelerator key"
msgstr "Taster prečice"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Vrednost tastera prečice"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Izmenjivači prečica"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Maska modifikatora za prečicu"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Kod tastera prečice"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Hardverski kod tastera prečice"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Režim prečice"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:198
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Vrsta prečice"
@@ -2219,7 +2214,7 @@ msgstr "Tekstualna kolona"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se izvlače niske"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:913
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1192
msgid "Has Entry"
msgstr "Omogućava unos"
@@ -2283,8 +2278,8 @@ msgstr "Prati stanje"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Da li se iscrtana sličica boji prema stanju ili ne"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkmodelbutton.c:877
-#: gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:826
msgid "Icon"
msgstr "Ikonica"
@@ -2293,8 +2288,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Vrednost trake napretka"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:890 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:891 gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:217
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:940 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -2334,21 +2329,21 @@ msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1015
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:937 gtk/gtkprogressbar.c:161 gtk/gtkrange.c:437
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1082
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:443
msgid "Inverted"
msgstr "Izvrnuto"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:261
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Obrće smer u kojem raste traka napredovanja"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:430 gtk/gtkscalebutton.c:210
-#: gtk/gtkspinbutton.c:341
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:436 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Adjustment"
msgstr "Popravka"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:342
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
@@ -2356,15 +2351,15 @@ msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
msgid "Climb rate"
msgstr "Brzina povećanja"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:350
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:307 gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:349 gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid "Digits"
msgstr "Cifara"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:358
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
@@ -2392,7 +2387,7 @@ msgstr "Označeni tekst"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1424 gtk/gtklabel.c:763
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1477 gtk/gtklabel.c:807
msgid "Attributes"
msgstr "Osobine"
@@ -2408,19 +2403,19 @@ msgstr "U jednom pasusu"
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color name"
msgstr "Naziv boje pozadine"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color as a string"
msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:206 gtk/gtktexttag.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Boja pozadine kao Gdk boja"
@@ -2428,7 +2423,7 @@ msgstr "Boja pozadine kao Gdk boja"
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Boja pozadine kao RGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:221 gtk/gtktexttag.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Boja pozadine kao GdkRGBA"
@@ -2452,12 +2447,12 @@ msgstr "Boja iscrtavanja kao RGBA"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:798 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:794
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:820
msgid "Editable"
msgstr "Izmenjivost"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:795
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Da li korisnik može menjati tekst"
@@ -2564,7 +2559,7 @@ msgstr ""
"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
"najverovatnije ni ne treba"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:914 gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:958 gtk/gtkprogressbar.c:326
msgid "Ellipsize"
msgstr "Skraćivanje"
@@ -2576,16 +2571,16 @@ msgstr ""
"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže "
"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
-#: gtk/gtklabel.c:934
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
+#: gtk/gtklabel.c:978
msgid "Width In Characters"
msgstr "Širina u znakovima"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:935
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:979
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:990
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1034
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Najveća širina u znakovima"
@@ -2605,7 +2600,7 @@ msgstr ""
"Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko iscrtavač ćelije ne raspolaže "
"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:731
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:1018
msgid "Wrap width"
msgstr "Širina za prelom"
@@ -2621,7 +2616,7 @@ msgstr "Poravnanje"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Kako poravnati linije"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1043
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1096
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tekst čuvara mesta"
@@ -2629,11 +2624,11 @@ msgstr "Tekst čuvara mesta"
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Iscrtani tekst kada je prazna uredljiva ćelija"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:721
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Background set"
msgstr "Postavljena pozadina"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:326 gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine"
@@ -2759,158 +2754,168 @@ msgstr "Da li ove postavke utiču na režim poravnjanja"
# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
# koliko mi je bar poznato
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
msgid "Toggle state"
msgstr "Stanje prekidača"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Stanje prekidača dugmeta"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Nedosledno stanje"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3654
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3754
msgid "Activatable"
msgstr "Moguće aktivirati"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Prekidačko dugme je moguće aktivirati"
# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Radio state"
msgstr "Stanje radio dugmeta"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Iscrtaj prekidačko dugme kao radio dugme"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
msgid "Indicator size"
msgstr "Veličina pokazatelja"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:132
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:228
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Veličina pokazatelja štikliranja ili radio dugmeta"
-#: gtk/gtkcellview.c:220
+#: gtk/gtkcellview.c:248
msgid "Background RGBA color"
msgstr "RGBA boja pozadine"
-#: gtk/gtkcellview.c:235
+#: gtk/gtkcellview.c:263
msgid "CellView model"
msgstr "Model prikaza ćelije"
-#: gtk/gtkcellview.c:236
+#: gtk/gtkcellview.c:264
msgid "The model for cell view"
msgstr "Model za prikaz ćelije"
-#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1000 gtk/gtkentrycompletion.c:467
-#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
+#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1279 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr "Oblast ćelije"
-#: gtk/gtkcellview.c:255 gtk/gtkcombobox.c:1001 gtk/gtkentrycompletion.c:468
-#: gtk/gtkiconview.c:637 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
+#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1280 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Oblast Gtk ćelije korišćena za raspoređivanje ćelija"
-#: gtk/gtkcellview.c:278
+#: gtk/gtkcellview.c:306
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Kontekst oblasti ćelije"
-#: gtk/gtkcellview.c:279
+#: gtk/gtkcellview.c:307
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
"Kontekst oblasti Gtk ćelije korišćen za izračunavanje geometrije prikaza "
"ćelije"
-#: gtk/gtkcellview.c:296
+#: gtk/gtkcellview.c:324
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Osetljivost iscrtavanja"
-#: gtk/gtkcellview.c:297
+#: gtk/gtkcellview.c:325
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Da li da natera ćelije da budu iscrtane u osetljivom stanju"
-#: gtk/gtkcellview.c:315
+#: gtk/gtkcellview.c:343
msgid "Fit Model"
msgstr "Model ispunjavanja"
-#: gtk/gtkcellview.c:316
+#: gtk/gtkcellview.c:344
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Da li treba tražiti dovoljno prostora za svaki red u modelu"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:131 gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:227 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
msgid "Indicator Size"
msgstr "Veličina pokazatelja"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:139 gtk/gtkexpander.c:349
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:402
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Razmaci pokazatelja"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:140
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:245
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Razmaci oko pokazatelja štikliranja ili radio dela dugmeta"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Da li je stavka izbornika štiklirana"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 gtk/gtktogglebutton.c:187
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
msgid "Inconsistent"
msgstr "Nedosledno"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Iscrtaj kao radio dugme"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Da li stavka izbornika izgleda kao radio dugme"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Koristi providnost"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:167
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Da li će boji biti data vrednost providnosti"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:182
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:200
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:208
msgid "The selected color"
msgstr "Izabrana boja"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:224
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
"neprovidno)"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:230
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:238
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Trenutna RGBA boja"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:231
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Izabrana RGBA boja"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:280
+#| msgid "Show editor"
+msgid "Show Editor"
+msgstr "Prikazuje uređivač"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:281
+#| msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
+msgid "Whether to show the color editor right away"
+msgstr "Da li će prikazati uređivača boja"
+
#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "Boja"
@@ -2923,127 +2928,123 @@ msgstr "Tekuća boja, kao GdkRGBA"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Da li se providnost prikazuje ili ne"
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
msgid "Show editor"
msgstr "Prikazuje uređivač"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:359
+#: gtk/gtkcolorscale.c:368
msgid "Scale type"
msgstr "Vrsta razmere"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:707
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "RGBA Color"
msgstr "RGBA boja"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:707
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Boja kao RGBA"
# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 gtk/gtklabel.c:859 gtk/gtklistbox.c:3668
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:903 gtk/gtklistbox.c:3768
msgid "Selectable"
msgstr "Izbirljiv"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:710
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Da li se sat može izabrati"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Has Menu"
msgstr "Ima izbornik"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Da li mustra treba da omogući prilagođavanje"
-#: gtk/gtkcombobox.c:714
+#: gtk/gtkcombobox.c:1001
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model prozorčeta za izbor"
-#: gtk/gtkcombobox.c:715
+#: gtk/gtkcombobox.c:1002
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model prozorčeta za izbor"
-#: gtk/gtkcombobox.c:732
+#: gtk/gtkcombobox.c:1019
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
-#: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtktreemenu.c:361
+#: gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtktreemenu.c:361
msgid "Row span column"
msgstr "Red obuhvata kolonu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:755 gtk/gtktreemenu.c:362
+#: gtk/gtkcombobox.c:1042 gtk/gtktreemenu.c:362
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Stubac modela stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
-#: gtk/gtkcombobox.c:776 gtk/gtktreemenu.c:382
+#: gtk/gtkcombobox.c:1063 gtk/gtktreemenu.c:382
msgid "Column span column"
msgstr "Kolona obuhvata kolonu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtktreemenu.c:383
+#: gtk/gtkcombobox.c:1064 gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Stubac modela stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja stupca"
-#: gtk/gtkcombobox.c:798
+#: gtk/gtkcombobox.c:1085
msgid "Active item"
msgstr "Pokrenuta stavka"
-#: gtk/gtkcombobox.c:799
+#: gtk/gtkcombobox.c:1086
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:821
+#: gtk/gtkcombobox.c:1108
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Da li padajući izbornici sadrže i stavku za otcepljivanje"
-#: gtk/gtkcombobox.c:836 gtk/gtkentry.c:820
+#: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:870
msgid "Has Frame"
msgstr "Sadrži okvir"
-#: gtk/gtkcombobox.c:837
+#: gtk/gtkcombobox.c:1124
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Da li prozorče za izbor iscrtava okvir oko sadržanih elemenata"
-#: gtk/gtkcombobox.c:845
-msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Da li prozorče za izbor dobija fokus kada se klikne na nju mišem"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:862 gtk/gtkmenu.c:616
+#: gtk/gtkcombobox.c:1141 gtk/gtkmenu.c:636
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Naslov otcepljenog"
-#: gtk/gtkcombobox.c:863
+#: gtk/gtkcombobox.c:1142
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi"
-#: gtk/gtkcombobox.c:880
+#: gtk/gtkcombobox.c:1159
msgid "Popup shown"
msgstr "Iskačući prikazan"
-#: gtk/gtkcombobox.c:881
+#: gtk/gtkcombobox.c:1160
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Da li se prikazuje padajući izbornik"
-#: gtk/gtkcombobox.c:897
+#: gtk/gtkcombobox.c:1176
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Osetljivost dugmeta"
-#: gtk/gtkcombobox.c:898
+#: gtk/gtkcombobox.c:1177
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Da li je dugme za padajući izbornik osetljivo kada je model prazan"
-#: gtk/gtkcombobox.c:914
+#: gtk/gtkcombobox.c:1193
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Da li prozorče za izbor ima unos"
-#: gtk/gtkcombobox.c:929
+#: gtk/gtkcombobox.c:1208
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Tekstualna kolona unosa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:930
+#: gtk/gtkcombobox.c:1209
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -3051,11 +3052,11 @@ msgstr ""
"Kolona u modelu prozorčeta za izbor za udruživanje sa niskama iz unosa ako je "
"prozorče napravljeno sa „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“"
-#: gtk/gtkcombobox.c:947
+#: gtk/gtkcombobox.c:1226
msgid "ID Column"
msgstr "IB kolone"
-#: gtk/gtkcombobox.c:948
+#: gtk/gtkcombobox.c:1227
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -3063,19 +3064,19 @@ msgstr ""
"Kolona u modelu prozorčeta za izbor koja obezbeđuje IB niske za vrednosti u "
"modelu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:963
+#: gtk/gtkcombobox.c:1242
msgid "Active id"
msgstr "Pokrenut ib"
-#: gtk/gtkcombobox.c:964
+#: gtk/gtkcombobox.c:1243
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Vrednost iba kolone aktivnog reda"
-#: gtk/gtkcombobox.c:980
+#: gtk/gtkcombobox.c:1259
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Stalna širina oblačića"
-#: gtk/gtkcombobox.c:981
+#: gtk/gtkcombobox.c:1260
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -3083,51 +3084,51 @@ msgstr ""
"Da li širina oblačića treba da bude stalne širine podudarajući dodeljenu "
"širinu prozorčeta za izbor"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1007
+#: gtk/gtkcombobox.c:1286
msgid "Appears as list"
msgstr "Izgleda kao spisak"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1008
+#: gtk/gtkcombobox.c:1287
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Da li padajući izbornici izgledaju kao spiskovi umesto kao izbornici"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1024
+#: gtk/gtkcombobox.c:1306
msgid "Arrow Size"
msgstr "Veličina strelice"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1025
+#: gtk/gtkcombobox.c:1307
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Najmanja veličina strelice u prozorčetu za izbor"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1042
+#: gtk/gtkcombobox.c:1325
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Količina prostora koji koristi strelica"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1058
+#: gtk/gtkcombobox.c:1344
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Kakvu vrstu senke da se iscrtava oko prozorčeta za izbor"
-#: gtk/gtkcontainer.c:510
+#: gtk/gtkcontainer.c:530
msgid "Resize mode"
msgstr "Promena veličine"
-#: gtk/gtkcontainer.c:511
+#: gtk/gtkcontainer.c:531
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Način na koji se obrađuje promena veličine"
-#: gtk/gtkcontainer.c:518
+#: gtk/gtkcontainer.c:538
msgid "Border width"
msgstr "Širina ivice"
-#: gtk/gtkcontainer.c:519
+#: gtk/gtkcontainer.c:539
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu"
-#: gtk/gtkcontainer.c:526
+#: gtk/gtkcontainer.c:546
msgid "Child"
msgstr "Sadržani element"
-#: gtk/gtkcontainer.c:527
+#: gtk/gtkcontainer.c:547
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc"
@@ -3179,7 +3180,7 @@ msgstr "Početna vrednost"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Početna navedena vrednost korišćena za ovo svojstvo"
-#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:518
+#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
msgid "Content area border"
msgstr "Ivica površine sadržaja"
@@ -3187,7 +3188,7 @@ msgstr "Ivica površine sadržaja"
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta"
-#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:536
+#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
msgid "Content area spacing"
msgstr "Razmak oblasti sadržaja"
@@ -3195,15 +3196,15 @@ msgstr "Razmak oblasti sadržaja"
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Razmak između elemenata na oblasti glavnog prozorčeta"
-#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:553
+#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
msgid "Button spacing"
msgstr "Razmak dugmića"
-#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:554
+#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Razmaci između dugmića"
-#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:570
+#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
msgid "Action area border"
msgstr "Ivica površine za delovanje"
@@ -3215,7 +3216,7 @@ msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Sadržaj priručne memorije"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:964
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1017
msgid "Text length"
msgstr "Dužina teksta"
@@ -3223,48 +3224,48 @@ msgstr "Dužina teksta"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Dužina teksta koji je trenutno u priručnoj memoriji"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:805
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:855
msgid "Maximum length"
msgstr "Najveća dužina"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:806
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:856
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
-#: gtk/gtkentry.c:775
+#: gtk/gtkentry.c:825
msgid "Text Buffer"
msgstr "Međumemorija teksta"
-#: gtk/gtkentry.c:776
+#: gtk/gtkentry.c:826
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Objekat međumemorije teksta koji zapravo čuva tekst"
-#: gtk/gtkentry.c:782 gtk/gtklabel.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtklabel.c:925
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kurzora"
-#: gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtklabel.c:882
+#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtklabel.c:926
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova"
-#: gtk/gtkentry.c:790 gtk/gtklabel.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:933
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica izbora"
-#: gtk/gtkentry.c:791 gtk/gtklabel.c:890
+#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:934
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova"
-#: gtk/gtkentry.c:799
+#: gtk/gtkentry.c:849
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja"
-#: gtk/gtkentry.c:813
+#: gtk/gtkentry.c:863
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
-#: gtk/gtkentry.c:814
+#: gtk/gtkentry.c:864
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -3272,28 +3273,28 @@ msgstr ""
"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta "
"(unos lozinke)"
-#: gtk/gtkentry.c:821
+#: gtk/gtkentry.c:871
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir"
-#: gtk/gtkentry.c:837
+#: gtk/gtkentry.c:887
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice"
-#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtkentry.c:1509
+#: gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkentry.c:1565
msgid "Invisible character"
msgstr "Nevidljivi znak"
-#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtkentry.c:1510
+#: gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkentry.c:1566
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
-#: gtk/gtkentry.c:850
+#: gtk/gtkentry.c:900
msgid "Activates default"
msgstr "Pokreće podrazumevani"
-#: gtk/gtkentry.c:851
+#: gtk/gtkentry.c:901
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -3301,90 +3302,90 @@ msgstr ""
"Da li se pokreće podrazumevana radnja (npr. podrazumevano dugme u prozorčetu) "
"kada se pritisne Enter"
-#: gtk/gtkentry.c:857
+#: gtk/gtkentry.c:907
msgid "Width in chars"
msgstr "Širina u znakovima"
-#: gtk/gtkentry.c:858
+#: gtk/gtkentry.c:908
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju"
-#: gtk/gtkentry.c:874
+#: gtk/gtkentry.c:924
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Najveća širina u znakovima"
-#: gtk/gtkentry.c:875
+#: gtk/gtkentry.c:925
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Željena najveća širina unosa, kao broj znakova"
-#: gtk/gtkentry.c:882
+#: gtk/gtkentry.c:932
msgid "Scroll offset"
msgstr "Pomeraj"
-#: gtk/gtkentry.c:883
+#: gtk/gtkentry.c:933
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo"
-#: gtk/gtkentry.c:891
+#: gtk/gtkentry.c:941
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Sadržaj polja"
-#: gtk/gtkentry.c:920
+#: gtk/gtkentry.c:970
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Sečenje više linija"
-#: gtk/gtkentry.c:921
+#: gtk/gtkentry.c:971
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija saseku u jednu liniju."
-#: gtk/gtkentry.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:989
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Kakva vrsta senke da se iscrtava oko unosa kada je postavljeno da ima okvir"
-#: gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtktextview.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:1003 gtk/gtktextview.c:960
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Način prepisivanja"
-#: gtk/gtkentry.c:951
+#: gtk/gtkentry.c:1004
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
-#: gtk/gtkentry.c:965
+#: gtk/gtkentry.c:1018
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu"
-#: gtk/gtkentry.c:979
+#: gtk/gtkentry.c:1032
msgid "Invisible character set"
msgstr "Podešavanje nevidljivih znakova"
-#: gtk/gtkentry.c:980
+#: gtk/gtkentry.c:1033
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Da li je podešen nevidljivi znak"
-#: gtk/gtkentry.c:997
+#: gtk/gtkentry.c:1050
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Upozorenje zaključanih velikih slova"
-#: gtk/gtkentry.c:998
+#: gtk/gtkentry.c:1051
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Da li će unosi lozinke da prikazuju upozorenje kada su zaključana velika slova"
# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkentry.c:1011
+#: gtk/gtkentry.c:1064
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Deo napretka"
-#: gtk/gtkentry.c:1012
+#: gtk/gtkentry.c:1065
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Trenutni deo posla koji je završen"
-#: gtk/gtkentry.c:1027
+#: gtk/gtkentry.c:1080
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Korak impulsa napretka"
-#: gtk/gtkentry.c:1028
+#: gtk/gtkentry.c:1081
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3392,216 +3393,216 @@ msgstr ""
"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri impulsnom "
"priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije"
-#: gtk/gtkentry.c:1044
+#: gtk/gtkentry.c:1097
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Prikazuje tekst u unosu kada je prazan i nije u prvom planu"
-#: gtk/gtkentry.c:1057
+#: gtk/gtkentry.c:1110
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Glavna sličica"
-#: gtk/gtkentry.c:1058
+#: gtk/gtkentry.c:1111
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Glavna sličica unosa"
-#: gtk/gtkentry.c:1071
+#: gtk/gtkentry.c:1124
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pomoćna sličica"
-#: gtk/gtkentry.c:1072
+#: gtk/gtkentry.c:1125
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Pomoćna sličica unosa"
-#: gtk/gtkentry.c:1087
+#: gtk/gtkentry.c:1140
msgid "Primary stock ID"
msgstr "IB glavnog steka"
-#: gtk/gtkentry.c:1088
+#: gtk/gtkentry.c:1141
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "IB steka glavne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1103
+#: gtk/gtkentry.c:1156
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "IB pomoćnog steka"
-#: gtk/gtkentry.c:1104
+#: gtk/gtkentry.c:1157
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "IB steka pomoćne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1117
+#: gtk/gtkentry.c:1170
msgid "Primary icon name"
msgstr "Naziv glavne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1118
+#: gtk/gtkentry.c:1171
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Naziv ikonice za glavnu ikonicu"
-#: gtk/gtkentry.c:1131
+#: gtk/gtkentry.c:1184
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Naziv pomoćne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1132
+#: gtk/gtkentry.c:1185
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Naziv ikonice za pomoćnu ikonicu"
-#: gtk/gtkentry.c:1145
+#: gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Glavna Gikonica"
-#: gtk/gtkentry.c:1146
+#: gtk/gtkentry.c:1199
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Gikonica glavne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1159
+#: gtk/gtkentry.c:1212
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Pomoćna Gikonica"
-#: gtk/gtkentry.c:1160
+#: gtk/gtkentry.c:1213
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "Gikonica pomoćne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1173
+#: gtk/gtkentry.c:1226
msgid "Primary storage type"
msgstr "Vrsta glavnog smeštaja"
-#: gtk/gtkentry.c:1174
+#: gtk/gtkentry.c:1227
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Način zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu"
-#: gtk/gtkentry.c:1188
+#: gtk/gtkentry.c:1241
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Vrsta pomoćnog smeštaja"
-#: gtk/gtkentry.c:1189
+#: gtk/gtkentry.c:1242
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Način zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu"
-#: gtk/gtkentry.c:1209
+#: gtk/gtkentry.c:1262
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati"
-#: gtk/gtkentry.c:1210
+#: gtk/gtkentry.c:1263
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati"
-#: gtk/gtkentry.c:1229
+#: gtk/gtkentry.c:1282
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati"
-#: gtk/gtkentry.c:1230
+#: gtk/gtkentry.c:1283
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati"
-#: gtk/gtkentry.c:1250
+#: gtk/gtkentry.c:1303
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Glavna ikonica osetljiva"
-#: gtk/gtkentry.c:1251
+#: gtk/gtkentry.c:1304
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Da li je glavna ikonica osetljiva"
-#: gtk/gtkentry.c:1271
+#: gtk/gtkentry.c:1324
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Pomoćna ikonica osetljiva"
-#: gtk/gtkentry.c:1272
+#: gtk/gtkentry.c:1325
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Da li je pomoćna ikonica osetljiva"
-#: gtk/gtkentry.c:1287
+#: gtk/gtkentry.c:1340
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tekst saveta glavne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1288 gtk/gtkentry.c:1321
+#: gtk/gtkentry.c:1341 gtk/gtkentry.c:1374
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Sadržaj saveta na glavnoj ikonici"
-#: gtk/gtkentry.c:1303
+#: gtk/gtkentry.c:1356
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1304 gtk/gtkentry.c:1338
+#: gtk/gtkentry.c:1357 gtk/gtkentry.c:1391
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Sadržaj saveta na pomoćnoj ikonici"
-#: gtk/gtkentry.c:1320
+#: gtk/gtkentry.c:1373
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Oznaka saveta glavne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1337
+#: gtk/gtkentry.c:1390
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Oznaka saveta pomoćne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1356 gtk/gtktextview.c:962
+#: gtk/gtkentry.c:1409 gtk/gtktextview.c:988
msgid "IM module"
msgstr "Modul metoda unosa"
-#: gtk/gtkentry.c:1357 gtk/gtktextview.c:963
+#: gtk/gtkentry.c:1410 gtk/gtktextview.c:989
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti"
-#: gtk/gtkentry.c:1370
+#: gtk/gtkentry.c:1423
msgid "Completion"
msgstr "Dovršavanje"
-#: gtk/gtkentry.c:1371
+#: gtk/gtkentry.c:1424
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomoćni objekat dovršavanja"
-#: gtk/gtkentry.c:1391 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:980
+#: gtk/gtkentry.c:1444 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
msgid "Purpose"
msgstr "Svrha"
-#: gtk/gtkentry.c:1392 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:981
+#: gtk/gtkentry.c:1445 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Svrha tekstualnog polja"
-#: gtk/gtkentry.c:1407 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:998
+#: gtk/gtkentry.c:1460 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
msgid "hints"
msgstr "saveti"
-#: gtk/gtkentry.c:1408 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:999
+#: gtk/gtkentry.c:1461 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Saveti za ponašanje tekstualnog polja"
-#: gtk/gtkentry.c:1425 gtk/gtklabel.c:764
+#: gtk/gtkentry.c:1478 gtk/gtklabel.c:808
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
-#: gtk/gtkentry.c:1439 gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtktextview.c:1015
+#: gtk/gtkentry.c:1492 gtk/gtkplacessidebar.c:4441 gtk/gtktextview.c:1041
msgid "Populate all"
msgstr "Popuni sve"
-#: gtk/gtkentry.c:1440 gtk/gtktextview.c:1016
+#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtktextview.c:1042
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "Da li da izostavi „::populate-popup“ za iskačuće prozorčiće dodira"
-#: gtk/gtkentry.c:1453 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:910
+#: gtk/gtkentry.c:1506 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatori"
-#: gtk/gtkentry.c:1454
+#: gtk/gtkentry.c:1507
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Spisak mesta zaustavljanja tabulatora za primenu na tekst unosa"
-#: gtk/gtkentry.c:1470
+#: gtk/gtkentry.c:1526
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Osvetljenje ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1471
+#: gtk/gtkentry.c:1527
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Da li da se ikonice koje se mogu aktivirati osvetle kada se pređe preko njih"
-#: gtk/gtkentry.c:1488
+#: gtk/gtkentry.c:1544
msgid "Progress Border"
msgstr "Okvir napretka"
-#: gtk/gtkentry.c:1489
+#: gtk/gtkentry.c:1545
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Okvir oko trake napretka"
-#: gtk/gtkentry.c:2003
+#: gtk/gtkentry.c:2059
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Granica između teksta i okvira."
@@ -3621,7 +3622,7 @@ msgstr "Najmanja dužina ključa"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:432
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
msgid "Text column"
msgstr "Kolona teksta"
@@ -3706,53 +3707,53 @@ msgstr "Faza prostiranja"
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Faza prostiranja pri kojoj ovaj upravljač radi"
-#: gtk/gtkexpander.c:267
+#: gtk/gtkexpander.c:296
msgid "Expanded"
msgstr "Rašireno"
-#: gtk/gtkexpander.c:268
+#: gtk/gtkexpander.c:297
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata"
-#: gtk/gtkexpander.c:276
+#: gtk/gtkexpander.c:305
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Tekst oznake razgranika"
-#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:770
+#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:814
msgid "Use markup"
msgstr "Koristi oznake"
-#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:771
+#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:815
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Tekst oznake sadrži IksML oznake. Videti „pango_parse_markup()“"
-#: gtk/gtkexpander.c:300
+#: gtk/gtkexpander.c:338
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:197 gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:250 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
msgid "Label widget"
msgstr "Element oznake"
-#: gtk/gtkexpander.c:310
+#: gtk/gtkexpander.c:348
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake razgranika"
-#: gtk/gtkexpander.c:317
+#: gtk/gtkexpander.c:355
msgid "Label fill"
msgstr "Popunjavanje oznake"
-#: gtk/gtkexpander.c:318
+#: gtk/gtkexpander.c:356
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Da li element oznake treba da popuni sav raspoloživi horizontalni prostor"
-#: gtk/gtkexpander.c:333
+#: gtk/gtkexpander.c:371
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Najviši nivo promene veličine"
-#: gtk/gtkexpander.c:334
+#: gtk/gtkexpander.c:372
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
@@ -3761,31 +3762,31 @@ msgstr ""
"skupljanjem"
# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 gtk/gtktreeview.c:1214
+#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Expander Size"
msgstr "Veličina razgranika"
-#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 gtk/gtktreeview.c:1215
+#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Veličina strelice za grananje"
-#: gtk/gtkexpander.c:350
+#: gtk/gtkexpander.c:403
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
msgid "Dialog"
msgstr "Prozorče"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:420
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Koje prozorče za izbor datoteka koristiti."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova."
@@ -3805,8 +3806,8 @@ msgstr "Propusnik"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4425
-#: gtk/gtkplacesview.c:2202
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4414
+#: gtk/gtkplacesview.c:2201
msgid "Local Only"
msgstr "Samo lokalno"
@@ -3887,12 +3888,32 @@ msgstr ""
"Da li birač datoteke kad nije u režimu otvaranja nudi korisniku da pravi nove "
"fascikle."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8376 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8377
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627
+#| msgid "Accepts tab"
+msgid "Accept label"
+msgstr "Natpis prihvatanja"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:628
+#| msgid "The role of this button"
+msgid "The label on the accept button"
+msgstr "Natpis na dugmetu prihvatanja"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:640
+#| msgid "Tab label"
+msgid "Cancel label"
+msgstr "Natpis otkazivanja"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:641
+#| msgid "The role of this button"
+msgid "The label on the cancel button"
+msgstr "Natpis na dugmetu otkazivanja"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8432 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433
msgid "Search mode"
msgstr "Režim pretrage"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8383 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8384
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1881
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8439 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnaslov"
@@ -3912,41 +3933,41 @@ msgstr "Uspravni položaj"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3679 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:444
+#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Režim izbora"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3680 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:445
+#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449
msgid "The selection mode"
msgstr "Režim izbora"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3693 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:452
-#: gtk/gtktreeview.c:1200
+#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
+#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Pokreni na jedan klik"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3694 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:453
-#: gtk/gtktreeview.c:1201
+#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
+#: gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Pokrenite red na jedan klik"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3723
+#: gtk/gtkflowbox.c:3865
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Najmanje sadržanih po redu"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3724
+#: gtk/gtkflowbox.c:3866
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
"Najmanji broj sadržanih elemenata za dodeljivanje u nizu u datom usmerenju."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3737
+#: gtk/gtkflowbox.c:3879
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Najviše sadržanih po redu"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3738
+#: gtk/gtkflowbox.c:3880
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
@@ -3954,63 +3975,63 @@ msgstr ""
"Najveći broj sadržanih elemenata za zahtevanje prostora u nizu u datom "
"usmerenju."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3750
+#: gtk/gtkflowbox.c:3892
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Uspravni razmak"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3751
+#: gtk/gtkflowbox.c:3893
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Količina uspravnog razmaka između sadržanih elemenata"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3762
+#: gtk/gtkflowbox.c:3904
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Položeni razmak"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3763
+#: gtk/gtkflowbox.c:3905
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Količina položenog razmaka između sadržanih elemenata"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:473
+#: gtk/gtkfontbutton.c:477
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Naslov prozorčeta za izbor fonta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:488
+#: gtk/gtkfontbutton.c:492
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Naziv izabranog pisma"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:489
+#: gtk/gtkfontbutton.c:493
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:503
+#: gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Use font in label"
msgstr "Koristi pismo u oznaci"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:504
+#: gtk/gtkfontbutton.c:508
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:519
+#: gtk/gtkfontbutton.c:523
msgid "Use size in label"
msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:520
+#: gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veličine pisma"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:536
+#: gtk/gtkfontbutton.c:540
msgid "Show style"
msgstr "Prikaži stil"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:537
+#: gtk/gtkfontbutton.c:541
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil pisma u oznaci"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:552
+#: gtk/gtkfontbutton.c:556
msgid "Show size"
msgstr "Prikaži veličinu"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:553
+#: gtk/gtkfontbutton.c:557
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina pisma u oznaci"
@@ -4026,35 +4047,35 @@ msgstr "Prikaz stavke pregleda teksta"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Da li je stavka pregleda teksta prikazana ili ne"
-#: gtk/gtkframe.c:167
+#: gtk/gtkframe.c:220
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Tekst oznake okvira"
-#: gtk/gtkframe.c:173
+#: gtk/gtkframe.c:226
msgid "Label xalign"
msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
-#: gtk/gtkframe.c:174
+#: gtk/gtkframe.c:227
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
-#: gtk/gtkframe.c:181
+#: gtk/gtkframe.c:234
msgid "Label yalign"
msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
-#: gtk/gtkframe.c:182
+#: gtk/gtkframe.c:235
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
-#: gtk/gtkframe.c:189
+#: gtk/gtkframe.c:242
msgid "Frame shadow"
msgstr "Senka okvira"
-#: gtk/gtkframe.c:190
+#: gtk/gtkframe.c:243
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Izgled ivice okvira"
-#: gtk/gtkframe.c:198
+#: gtk/gtkframe.c:251
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira"
@@ -4142,323 +4163,323 @@ msgstr "Ima dubinu matrice"
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Da li je priručna memorija matrice obuhvaćena"
-#: gtk/gtkgrid.c:1752
+#: gtk/gtkgrid.c:1775
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Istorodnost reda"
-#: gtk/gtkgrid.c:1753
+#: gtk/gtkgrid.c:1776
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Ako je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu"
-#: gtk/gtkgrid.c:1759
+#: gtk/gtkgrid.c:1782
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Istorodnost kolone"
-#: gtk/gtkgrid.c:1760
+#: gtk/gtkgrid.c:1783
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Ako je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu"
-#: gtk/gtkgrid.c:1766
+#: gtk/gtkgrid.c:1789
msgid "Baseline Row"
msgstr "Red linije osnove"
-#: gtk/gtkgrid.c:1767
+#: gtk/gtkgrid.c:1790
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"Red za poravnanje sa linijom osnove kada je uspravno poravnanje "
"„GTK_ALIGN_BASELINE“"
-#: gtk/gtkgrid.c:1785
+#: gtk/gtkgrid.c:1808
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkgrid.c:1791 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Width"
msgstr "Širina"
-#: gtk/gtkgrid.c:1792
+#: gtk/gtkgrid.c:1815
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata"
-#: gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtklayout.c:682
+#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343
msgid "Height"
msgstr "Visina"
-#: gtk/gtkgrid.c:1799
+#: gtk/gtkgrid.c:1822
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1875
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1929
msgid "The title to display"
msgstr "Naslov za prikazivanje"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1882
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1936
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Podnaslov za prikazivanje"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1888
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1942
msgid "Custom Title"
msgstr "Proizvoljan naslov"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1889
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1943
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Element proizvoljnog naslova za prikazivanje"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1913
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1967
msgid "Show decorations"
msgstr "Prikazivanje ukrasa"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1914
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1968
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Da li će prikazivati ukrase prozora"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1932 gtk/gtksettings.c:1590
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1590
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Raspored ukrasa"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1933 gtk/gtksettings.c:1591
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1591
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Raspored za ukrase prozora"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1946
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2000
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Skup rasporeda ukrasa"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1947
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2001
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Da li je podešeno svojstvo rasporeda ukrasa"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1961
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2015
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Ima podnaslov"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1962
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2016
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Da li treba pričuvati prostor za podnaslov"
-#: gtk/gtkiconview.c:414
+#: gtk/gtkiconview.c:427
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Kolona sličice"
-#: gtk/gtkiconview.c:415
+#: gtk/gtkiconview.c:428
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači sličica ikonice"
-#: gtk/gtkiconview.c:433
+#: gtk/gtkiconview.c:446
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Kolona u modelu iz kojeg se izvlači tekst"
-#: gtk/gtkiconview.c:452
+#: gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Markup column"
msgstr "Kolona oznake"
-#: gtk/gtkiconview.c:453
+#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst ukoliko se koriste Pango oznake"
-#: gtk/gtkiconview.c:460
+#: gtk/gtkiconview.c:473
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model pregleda ikonice"
-#: gtk/gtkiconview.c:461
+#: gtk/gtkiconview.c:474
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Model za pregled pomoću ikonica"
-#: gtk/gtkiconview.c:477
+#: gtk/gtkiconview.c:490
msgid "Number of columns"
msgstr "Broj stubaca"
-#: gtk/gtkiconview.c:478
+#: gtk/gtkiconview.c:491
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Broj kolona za prikazivanje"
-#: gtk/gtkiconview.c:495
+#: gtk/gtkiconview.c:508
msgid "Width for each item"
msgstr "Širina svake stavke"
-#: gtk/gtkiconview.c:496
+#: gtk/gtkiconview.c:509
msgid "The width used for each item"
msgstr "Širina za svaku stavku"
-#: gtk/gtkiconview.c:512
+#: gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke"
-#: gtk/gtkiconview.c:527
+#: gtk/gtkiconview.c:540
msgid "Row Spacing"
msgstr "Razmak redova"
-#: gtk/gtkiconview.c:528
+#: gtk/gtkiconview.c:541
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže"
-#: gtk/gtkiconview.c:543
+#: gtk/gtkiconview.c:556
msgid "Column Spacing"
msgstr "Razmak kolona"
-#: gtk/gtkiconview.c:544
+#: gtk/gtkiconview.c:557
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Razmak koji se ubacuje između kolona mreže"
-#: gtk/gtkiconview.c:559
+#: gtk/gtkiconview.c:572
msgid "Margin"
msgstr "Margina"
-#: gtk/gtkiconview.c:560
+#: gtk/gtkiconview.c:573
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikonice"
-#: gtk/gtkiconview.c:575
+#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Item Orientation"
msgstr "Pravac stavke"
-#: gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Kako se tekst i ikonice svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo"
-#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1039 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Reorderable"
msgstr "Redosled promenljiv"
-#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1040
+#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
msgid "View is reorderable"
msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda"
-#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1184
+#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Kolona saveta"
-#: gtk/gtkiconview.c:601
+#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Kolona u modelu koja sadrži tekst saveta za stavke"
-#: gtk/gtkiconview.c:618
+#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Item Padding"
msgstr "Popuna stavke"
-#: gtk/gtkiconview.c:619
+#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Popuna oko stavki u prikazu ikonica"
-#: gtk/gtkiconview.c:666
+#: gtk/gtkiconview.c:687
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Boja granice izbora"
-#: gtk/gtkiconview.c:667
+#: gtk/gtkiconview.c:688
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Boja granice izbora"
-#: gtk/gtkiconview.c:673
+#: gtk/gtkiconview.c:703
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Providnost granice izbora"
-#: gtk/gtkiconview.c:674
+#: gtk/gtkiconview.c:704
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Providnost granice izbora"
-#: gtk/gtkimage.c:246
+#: gtk/gtkimage.c:262
msgid "Surface"
msgstr "Površina"
-#: gtk/gtkimage.c:247
+#: gtk/gtkimage.c:263
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "T_površina_kaira za prikazivanje"
-#: gtk/gtkimage.c:278
+#: gtk/gtkimage.c:294
msgid "Icon set"
msgstr "Skup ikonica"
-#: gtk/gtkimage.c:279
+#: gtk/gtkimage.c:295
msgid "Icon set to display"
msgstr "Skup ikonica za prikaz"
-#: gtk/gtkimage.c:286 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:528
-#: gtk/gtktoolpalette.c:961
+#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtktoolpalette.c:965
msgid "Icon size"
msgstr "Veličina ikonice"
-#: gtk/gtkimage.c:287
+#: gtk/gtkimage.c:303
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Simbolička veličina za pripremljene ikonice, skup ikonica ili imenovanu "
"ikonicu"
-#: gtk/gtkimage.c:303
+#: gtk/gtkimage.c:319
msgid "Pixel size"
msgstr "Veličina u tačkama"
-#: gtk/gtkimage.c:304
+#: gtk/gtkimage.c:320
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikonice"
-#: gtk/gtkimage.c:311
+#: gtk/gtkimage.c:327
msgid "Animation"
msgstr "Animacija"
-#: gtk/gtkimage.c:312
+#: gtk/gtkimage.c:328
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Gdk animirana sličica za prikaz"
-#: gtk/gtkimage.c:356
+#: gtk/gtkimage.c:372
msgid "Resource"
msgstr "Izvorište"
-#: gtk/gtkimage.c:357
+#: gtk/gtkimage.c:373
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Putanja prikazanog izvorišta"
-#: gtk/gtkimage.c:381
+#: gtk/gtkimage.c:397
msgid "Use Fallback"
msgstr "Koristi prebacivanje"
-#: gtk/gtkimage.c:382
+#: gtk/gtkimage.c:398
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Da li da koristi prebacivanje imena ikonice"
-#: gtk/gtkinfobar.c:447 gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "Vrsta obaveštenja"
-#: gtk/gtkinfobar.c:448 gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "Vrsta obaveštenja"
-#: gtk/gtkinfobar.c:463 gtk/gtksearchbar.c:412
+#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
msgid "Show Close Button"
msgstr "Prikaži dugme za zatvaranje"
-#: gtk/gtkinfobar.c:464
+#: gtk/gtkinfobar.c:380
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Da li će biti uključeno uobičajeno dugme za zatvaranje"
-#: gtk/gtkinfobar.c:519
+#: gtk/gtkinfobar.c:435
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Širina ivice oko oblasti sadržaja"
-#: gtk/gtkinfobar.c:537
+#: gtk/gtkinfobar.c:453
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Razmak između elemenata na oblasti"
-#: gtk/gtkinfobar.c:571
+#: gtk/gtkinfobar.c:487
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Širina ivice oko akcione oblasti"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:863
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:883
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
-#: gtk/gtklabel.c:757
+#: gtk/gtklabel.c:801
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst oznake"
-#: gtk/gtklabel.c:784 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:811
+#: gtk/gtklabel.c:828 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
msgid "Justification"
msgstr "Poravnanje"
-#: gtk/gtklabel.c:785
+#: gtk/gtklabel.c:829
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4468,54 +4489,54 @@ msgstr ""
"NE UTIČE na poravnanje etikete unutar svog obuhvaćenog prostora. Videti "
"GtkLabel:xalign za tako nešto"
-#: gtk/gtklabel.c:828
+#: gtk/gtklabel.c:872
msgid "Pattern"
msgstr "Obrazac"
-#: gtk/gtklabel.c:829
+#: gtk/gtklabel.c:873
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu"
-#: gtk/gtklabel.c:835
+#: gtk/gtklabel.c:879
msgid "Line wrap"
msgstr "Prelom reda"
-#: gtk/gtklabel.c:836
+#: gtk/gtklabel.c:880
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ako je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok"
-#: gtk/gtklabel.c:851
+#: gtk/gtklabel.c:895
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Način preloma reda"
-#: gtk/gtklabel.c:852
+#: gtk/gtklabel.c:896
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Ako je prelom postavljen, ovim se kontroliše kako se on radi"
-#: gtk/gtklabel.c:860
+#: gtk/gtklabel.c:904
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
-#: gtk/gtklabel.c:866
+#: gtk/gtklabel.c:910
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Taster prečice"
-#: gtk/gtklabel.c:867
+#: gtk/gtklabel.c:911
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
-#: gtk/gtklabel.c:874
+#: gtk/gtklabel.c:918
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Element prečice"
-#: gtk/gtklabel.c:875
+#: gtk/gtklabel.c:919
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake"
-#: gtk/gtklabel.c:915
+#: gtk/gtklabel.c:959
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -4523,39 +4544,39 @@ msgstr ""
"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim "
"prostorom za prikaz celog teksta"
-#: gtk/gtklabel.c:953
+#: gtk/gtklabel.c:997
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Režim jednog reda"
-#: gtk/gtklabel.c:954
+#: gtk/gtklabel.c:998
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Da li je oznaka u jednom redu"
-#: gtk/gtklabel.c:970
+#: gtk/gtklabel.c:1014
msgid "Angle"
msgstr "Ugao"
-#: gtk/gtklabel.c:971
+#: gtk/gtklabel.c:1015
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ugao pod kojim je oznaka"
-#: gtk/gtklabel.c:991
+#: gtk/gtklabel.c:1035
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova"
-#: gtk/gtklabel.c:1007
+#: gtk/gtklabel.c:1051
msgid "Track visited links"
msgstr "Praćenje posećenih adresa"
-#: gtk/gtklabel.c:1008
+#: gtk/gtklabel.c:1052
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Da li se posećene adrese prate"
-#: gtk/gtklabel.c:1024
+#: gtk/gtklabel.c:1068
msgid "Number of lines"
msgstr "Broj linija"
-#: gtk/gtklabel.c:1025
+#: gtk/gtklabel.c:1069
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Željeni broj linija, prilikom skraćivanja natpisa preloma"
@@ -4567,280 +4588,281 @@ msgstr "Širina prikaza"
msgid "The height of the layout"
msgstr "Visina prikaza"
-#: gtk/gtklevelbar.c:948
+#: gtk/gtklevelbar.c:1015
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja"
-#: gtk/gtklevelbar.c:949
+#: gtk/gtklevelbar.c:1016
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja trake nivoa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:963
+#: gtk/gtklevelbar.c:1030
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Najmanji nivo vrednosti za traku"
-#: gtk/gtklevelbar.c:964
+#: gtk/gtklevelbar.c:1031
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Najmanji nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom"
-#: gtk/gtklevelbar.c:978
+#: gtk/gtklevelbar.c:1045
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Najveći nivo vrednosti za traku"
-#: gtk/gtklevelbar.c:979
+#: gtk/gtklevelbar.c:1046
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Najveći nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom"
-#: gtk/gtklevelbar.c:999
+#: gtk/gtklevelbar.c:1066
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Režim ukazivača vrednosti"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1000
+#: gtk/gtklevelbar.c:1067
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Režim ukazivača vrednosti prikazanog trakom"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1016
+#: gtk/gtklevelbar.c:1083
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Obrće smer u kojem raste traka nivoa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1030
+#: gtk/gtklevelbar.c:1100
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Najmanja visina za blokove ispunjavanja"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1031
+#: gtk/gtklevelbar.c:1101
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Najmanja visina za blokove koji ispunjavaju traku"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1044
+#: gtk/gtklevelbar.c:1117
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Najmanja širina za blokove ispunjavanja"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1045
+#: gtk/gtklevelbar.c:1118
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Najmanja širina za blokove koji ispunjavaju traku"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:163
+#: gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "Adresa"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:164
+#: gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Adresa vezana za ovo dugme"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:179
+#: gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr "Posećena"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:180
+#: gtk/gtklinkbutton.c:185
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Da li je adresa posećena."
-#: gtk/gtklistbox.c:3655
+#: gtk/gtklistbox.c:3755
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Da li ovaj red može biti pokrenut"
-#: gtk/gtklistbox.c:3669
+#: gtk/gtklistbox.c:3769
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Da li ovaj red može biti izabran"
-#: gtk/gtklockbutton.c:262
+#: gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "Permission"
msgstr "Ovlašćenje"
-#: gtk/gtklockbutton.c:263
+#: gtk/gtklockbutton.c:266
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "Objekat Govlašćenja koji kontroliše ovo dugme"
-#: gtk/gtklockbutton.c:270
+#: gtk/gtklockbutton.c:273
msgid "Lock Text"
msgstr "Tekst zaključavanja"
-#: gtk/gtklockbutton.c:271
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da zaključa"
-#: gtk/gtklockbutton.c:279
+#: gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Unlock Text"
msgstr "Tekst otključavanja"
-#: gtk/gtklockbutton.c:280
+#: gtk/gtklockbutton.c:283
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da otključa"
-#: gtk/gtklockbutton.c:288
+#: gtk/gtklockbutton.c:291
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Oblačić za zaključavanje"
-#: gtk/gtklockbutton.c:289
+#: gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da zaključa"
-#: gtk/gtklockbutton.c:297
+#: gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Oblačić za otključavanje"
-#: gtk/gtklockbutton.c:298
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da otključa"
-#: gtk/gtklockbutton.c:306
+#: gtk/gtklockbutton.c:309
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Oblačić neovlašćenosti"
-#: gtk/gtklockbutton.c:307
+#: gtk/gtklockbutton.c:310
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"Objašnjenje koje će biti prikazano kada se postavlja korisniku koji ne može "
"dobiti ovlašćenje"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:272
+#: gtk/gtkmagnifier.c:274
msgid "Inspected"
msgstr "Nadgledan"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:273
+#: gtk/gtkmagnifier.c:275
msgid "Inspected widget"
msgstr "Nadgledani element"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:279 gtk/gtkmagnifier.c:280
+#: gtk/gtkmagnifier.c:281 gtk/gtkmagnifier.c:282
msgid "magnification"
msgstr "uvećanje"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:286 gtk/gtkmagnifier.c:287
+#: gtk/gtkmagnifier.c:288 gtk/gtkmagnifier.c:289
msgid "resize"
msgstr "promeni veličinu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:191
+#: gtk/gtkmenubar.c:219
msgid "Pack direction"
msgstr "Pravac pakovanja"
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
+#: gtk/gtkmenubar.c:220
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Pravac pakovanja trake izbornika"
-#: gtk/gtkmenubar.c:208
+#: gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Pravac pakovanja sadržanog"
-#: gtk/gtkmenubar.c:209
+#: gtk/gtkmenubar.c:237
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u izborniku"
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: gtk/gtkmenubar.c:254
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stil udubljenja oko trake izbornika"
-#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:587
+#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
msgid "Internal padding"
msgstr "Unutrašnja popuna"
-#: gtk/gtkmenubar.c:235
+#: gtk/gtkmenubar.c:271
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke izbornika i stavki izbornika"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:531
+#: gtk/gtkmenubutton.c:535
msgid "Popup"
msgstr "Iskačuće"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:532
+#: gtk/gtkmenubutton.c:536
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Padajući izbornik."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:550
+#: gtk/gtkmenubutton.c:554
msgid "Menu model"
msgstr "Model izbornika"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:551
+#: gtk/gtkmenubutton.c:555
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Model iz koga se pravi iskačući izbornik."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:564
+#: gtk/gtkmenubutton.c:568
msgid "Align with"
msgstr "Poravnaj sa"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:565
+#: gtk/gtkmenubutton.c:569
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Ključni element sa kojim treba da se poravna izbornik."
# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:579 gtk/gtkstylecontext.c:236
+#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599
+#: gtk/gtkstylecontext.c:229
msgid "Direction"
msgstr "Pravac"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:580
+#: gtk/gtkmenubutton.c:584
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:595
+#: gtk/gtkmenubutton.c:599
msgid "Use a popover"
msgstr "Koristi iskok"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:596
+#: gtk/gtkmenubutton.c:600
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Koristiće iskok umesto izbornika"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:609
+#: gtk/gtkmenubutton.c:613
msgid "Popover"
msgstr "Iskok"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:610
+#: gtk/gtkmenubutton.c:614
msgid "The popover"
msgstr "Iskačući izbornik"
-#: gtk/gtkmenu.c:554
+#: gtk/gtkmenu.c:574
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Trenutno izabrana stavka izbornika"
-#: gtk/gtkmenu.c:569
+#: gtk/gtkmenu.c:589
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Grupa prečica koja čuva prečice izbornika"
-#: gtk/gtkmenu.c:583 gtk/gtkmenuitem.c:429
+#: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778
msgid "Accel Path"
msgstr "Putanja prečice"
-#: gtk/gtkmenu.c:584
+#: gtk/gtkmenu.c:604
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Putanja prečice koja se koristi da se olakšano naprave putanje prečica stavki "
"dece"
-#: gtk/gtkmenu.c:600
+#: gtk/gtkmenu.c:620
msgid "Attach Widget"
msgstr "Prikači element"
-#: gtk/gtkmenu.c:601
+#: gtk/gtkmenu.c:621
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Element na koji je izbornik nakačen"
-#: gtk/gtkmenu.c:617
+#: gtk/gtkmenu.c:637
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi"
-#: gtk/gtkmenu.c:633
+#: gtk/gtkmenu.c:653
msgid "Tearoff State"
msgstr "Stanje otcepljenog"
-#: gtk/gtkmenu.c:634
+#: gtk/gtkmenu.c:654
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je izbornik otcepljen"
-#: gtk/gtkmenu.c:648
+#: gtk/gtkmenu.c:668
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: gtk/gtkmenu.c:649
+#: gtk/gtkmenu.c:669
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Monitor na kome će izbornik iskočiti"
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Rezerviši veličinu za prekidač"
-#: gtk/gtkmenu.c:670
+#: gtk/gtkmenu.c:690
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -4848,134 +4870,134 @@ msgstr ""
"Logička vrednost koja ukazuje da li izbornik rezerviše prostor za prekidače "
"i ikonice"
-#: gtk/gtkmenu.c:685
+#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Vodoravna popuna"
-#: gtk/gtkmenu.c:686
+#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Dodatni prostor na levim i desnim ivicama izbornika"
-#: gtk/gtkmenu.c:704
+#: gtk/gtkmenu.c:724
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Uspravna popuna"
-#: gtk/gtkmenu.c:705
+#: gtk/gtkmenu.c:725
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika"
-#: gtk/gtkmenu.c:714
+#: gtk/gtkmenu.c:734
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Uspravni pomeraj"
-#: gtk/gtkmenu.c:715
+#: gtk/gtkmenu.c:735
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Kada je izbornik zapravo podizbornik, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka"
-#: gtk/gtkmenu.c:723
+#: gtk/gtkmenu.c:743
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Vodoravni pomeraj"
-#: gtk/gtkmenu.c:724
+#: gtk/gtkmenu.c:744
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Kada je izbornik zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka"
-#: gtk/gtkmenu.c:732
+#: gtk/gtkmenu.c:759
msgid "Double Arrows"
msgstr "Obe strelice"
-#: gtk/gtkmenu.c:733
+#: gtk/gtkmenu.c:760
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Pri klizanju, uvek prikazuj ove strelice."
-#: gtk/gtkmenu.c:746
+#: gtk/gtkmenu.c:775
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Položaj strelice"
-#: gtk/gtkmenu.c:747
+#: gtk/gtkmenu.c:776
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Ukazuje gde treba postaviti strelice za klizanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:755
+#: gtk/gtkmenu.c:784
msgid "Left Attach"
msgstr "Levo pripajanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:763
+#: gtk/gtkmenu.c:792
msgid "Right Attach"
msgstr "Desno pripajanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:764
+#: gtk/gtkmenu.c:793
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkmenu.c:771
+#: gtk/gtkmenu.c:800
msgid "Top Attach"
msgstr "Gornje pripajanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:772
+#: gtk/gtkmenu.c:801
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkmenu.c:779
+#: gtk/gtkmenu.c:808
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Donje pripajanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:794
+#: gtk/gtkmenu.c:826
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Proizvoljna konstanta za smanjivanje veličine strelice za klizanje"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:399
+#: gtk/gtkmenuitem.c:748
msgid "Right Justified"
msgstr "Desno poravnate"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:400
+#: gtk/gtkmenuitem.c:749
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Postavlja da li stavke izbornika izgledaju poravnate na desnoj strani trake "
"izbornika"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:413 gtk/gtkpopovermenu.c:368
+#: gtk/gtkmenuitem.c:762 gtk/gtkpopovermenu.c:376
msgid "Submenu"
msgstr "Podmeni"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:414
+#: gtk/gtkmenuitem.c:763
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Podmeni vezan na stavku izbornika, ili NULL ako ne postoji"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: gtk/gtkmenuitem.c:779
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Postavite putanju prečice za stavku izbornika"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:444
+#: gtk/gtkmenuitem.c:793
msgid "The text for the child label"
msgstr "Tekst oznake deteta"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:520
+#: gtk/gtkmenuitem.c:902
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Količina prostora koju koristi strelica, relativno u odnosu na veličinu "
"fonta stavke izbornika"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:533
+#: gtk/gtkmenuitem.c:918
msgid "Width in Characters"
msgstr "Širina u znakovima"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:534
+#: gtk/gtkmenuitem.c:919
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Najmanja željena širina stavke izbornika u karakterima"
-#: gtk/gtkmenushell.c:419
+#: gtk/gtkmenushell.c:416
msgid "Take Focus"
msgstr "Preuzmi fokus"
-#: gtk/gtkmenushell.c:420
+#: gtk/gtkmenushell.c:417
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Logička vrednost koja naznačava da li izbornik preuzima unos sa tastature"
@@ -5048,117 +5070,155 @@ msgstr "Oblast poruke"
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "GtkVBoks koji sadrži primarnu i sekundarnu oznaku prozorčeta"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:861
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102
msgid "Role"
msgstr "Uloga"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:862
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103
msgid "The role of this button"
msgstr "Uloga ovog dugmeta"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:878
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1119
msgid "The icon"
msgstr "Ikonica"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:892
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1133
msgid "The text"
msgstr "Tekst"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:921
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1162
msgid "Menu name"
msgstr "Ime izbornika"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:922
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Ime izbornika koji se treba otvoriti"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:938
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Da li je izbornik roditelj"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:952
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1193
msgid "Centered"
msgstr "Na sredini"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:953
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1194
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Da li treba sadržaj staviti na sredinu"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:968
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209
msgid "Iconic"
msgstr "Ikonski"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:969
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Da li je poželjno imati ikonicu više od teksta"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161 gtk/gtkstylecontext.c:252
+#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:245
msgid "Parent"
msgstr "Roditelj"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:162
+#: gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window"
msgstr "Roditeljski prozor"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing"
msgstr "Prikazuje se"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Da li prikazujemo prozorče"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:178
+#: gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor."
-#: gtk/gtknotebook.c:690
+#: gtk/gtknativedialog.c:214
+#| msgid "Dialog"
+msgid "Dialog Title"
+msgstr "Naslov prozorčeta"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:215
+#| msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgid "The title of the file chooser dialog"
+msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:774
+msgid "Modal"
+msgstr "Modalni"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:229
+#| msgid ""
+#| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
+#| "is up)"
+msgid ""
+"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Ako je izabrano, prozorče je modalno (ostali prozori se ne mogu koristiti "
+"dok je prikazano)"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:243
+#| msgid "Whether the widget is visible"
+msgid "Whether the dialog is currently visible"
+msgstr "Da li je prozorče trenutno vidljivo"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1049
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Providnost prozora"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1050
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Providnost glavnog prozora prozorčeta"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:756
msgid "Page"
msgstr "List"
-#: gtk/gtknotebook.c:691
+#: gtk/gtknotebook.c:757
msgid "The index of the current page"
msgstr "Broj tekućeg lista"
-#: gtk/gtknotebook.c:698
+#: gtk/gtknotebook.c:764
msgid "Tab Position"
msgstr "Položaj jezičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:699
+#: gtk/gtknotebook.c:765
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Na kojoj strani se nalaze jezičci"
-#: gtk/gtknotebook.c:706
+#: gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Show Tabs"
msgstr "Prikaži jezičke"
-#: gtk/gtknotebook.c:707
+#: gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:713
+#: gtk/gtknotebook.c:779
msgid "Show Border"
msgstr "Prikaži ivicu"
-#: gtk/gtknotebook.c:714
+#: gtk/gtknotebook.c:780
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:720
+#: gtk/gtknotebook.c:786
msgid "Scrollable"
msgstr "Mnogo jezičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:721
+#: gtk/gtknotebook.c:787
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi stali "
"na predviđen prostor"
-#: gtk/gtknotebook.c:727
+#: gtk/gtknotebook.c:793
msgid "Enable Popup"
msgstr "Omogući izbornik"
-#: gtk/gtknotebook.c:728
+#: gtk/gtknotebook.c:794
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -5166,133 +5226,133 @@ msgstr ""
"Ako je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara izbornik koji se "
"može koristiti za prebacivanje na list"
-#: gtk/gtknotebook.c:741
+#: gtk/gtknotebook.c:807
msgid "Group Name"
msgstr "Naziv grupe"
-#: gtk/gtknotebook.c:742
+#: gtk/gtknotebook.c:808
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Naziv grupe za prevlačenje i otpuštanje jezička"
-#: gtk/gtknotebook.c:751
+#: gtk/gtknotebook.c:817
msgid "Tab label"
msgstr "Oznaka jezička"
-#: gtk/gtknotebook.c:752
+#: gtk/gtknotebook.c:818
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jezička"
-#: gtk/gtknotebook.c:758
+#: gtk/gtknotebook.c:824
msgid "Menu label"
msgstr "Oznaka izbornika"
-#: gtk/gtknotebook.c:759
+#: gtk/gtknotebook.c:825
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom izborniku"
-#: gtk/gtknotebook.c:772
+#: gtk/gtknotebook.c:838
msgid "Tab expand"
msgstr "Razotkri jezičak"
-#: gtk/gtknotebook.c:773
+#: gtk/gtknotebook.c:839
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Da li da proširi sadržanu karticu ili ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:779
+#: gtk/gtknotebook.c:845
msgid "Tab fill"
msgstr "Popunjavanje jezičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:780
+#: gtk/gtknotebook.c:846
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Da li sadržani jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:787
+#: gtk/gtknotebook.c:853
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Promenljivost redosleda jezičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:788
+#: gtk/gtknotebook.c:854
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Da li je redosled jezičaka promenljiv korisnikovim radnjama ili ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:794
+#: gtk/gtknotebook.c:860
msgid "Tab detachable"
msgstr "Jezičak otkačiv"
-#: gtk/gtknotebook.c:795
+#: gtk/gtknotebook.c:861
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Da li se jezičak može otkačiti"
-#: gtk/gtknotebook.c:810 gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: gtk/gtknotebook.c:876 gtk/gtkscrollbar.c:127
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Druga koračnica unazad"
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: gtk/gtknotebook.c:877
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima"
-#: gtk/gtknotebook.c:826 gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: gtk/gtknotebook.c:892 gtk/gtkscrollbar.c:134
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Druga koračnica unapred"
-#: gtk/gtknotebook.c:827
+#: gtk/gtknotebook.c:893
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima"
-#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: gtk/gtknotebook.c:907 gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid "Backward stepper"
msgstr "Koračnica unazad"
-#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: gtk/gtknotebook.c:908 gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad"
-#: gtk/gtknotebook.c:856 gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: gtk/gtknotebook.c:922 gtk/gtkscrollbar.c:120
msgid "Forward stepper"
msgstr "Koračnica unapred"
-#: gtk/gtknotebook.c:857 gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: gtk/gtknotebook.c:923 gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred"
-#: gtk/gtknotebook.c:871
+#: gtk/gtknotebook.c:940
msgid "Tab overlap"
msgstr "Preklapanje jzičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:872
+#: gtk/gtknotebook.c:941
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Veličina oblasti preklapanja jezičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:887
+#: gtk/gtknotebook.c:959
msgid "Tab curvature"
msgstr "Iskrivljenost jezičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:888
+#: gtk/gtknotebook.c:960
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Veličina iskrivljenosti jezičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:904
+#: gtk/gtknotebook.c:979
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Razmak strelice"
-#: gtk/gtknotebook.c:905
+#: gtk/gtknotebook.c:980
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Razmak između strelica za klizanje"
-#: gtk/gtknotebook.c:921
+#: gtk/gtknotebook.c:999
msgid "Initial gap"
msgstr "Početni razmak"
-#: gtk/gtknotebook.c:922
+#: gtk/gtknotebook.c:1000
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Početni razmak koji prethodi prvom tabulatoru"
-#: gtk/gtknotebook.c:940
+#: gtk/gtknotebook.c:1020
msgid "Tab gap"
msgstr "Razmak jezička"
-#: gtk/gtknotebook.c:941
+#: gtk/gtknotebook.c:1021
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "Radni jezičak se iscrtava sa razmakom na dnu"
@@ -5316,112 +5376,112 @@ msgstr "Sadržaj"
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "Sadržaj u preklopu roditelja, vrednost „-1“ za glavno dete"
-#: gtk/gtkpaned.c:337
+#: gtk/gtkpaned.c:369
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Položaj razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili na "
"vrhu)"
-#: gtk/gtkpaned.c:344
+#: gtk/gtkpaned.c:376
msgid "Position Set"
msgstr "Položaj postavljen"
-#: gtk/gtkpaned.c:345
+#: gtk/gtkpaned.c:377
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj"
-#: gtk/gtkpaned.c:361
+#: gtk/gtkpaned.c:393
msgid "Minimal Position"
msgstr "Najmanji položaj"
-#: gtk/gtkpaned.c:362
+#: gtk/gtkpaned.c:394
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“"
-#: gtk/gtkpaned.c:378
+#: gtk/gtkpaned.c:410
msgid "Maximal Position"
msgstr "Najveći položaj"
-#: gtk/gtkpaned.c:379
+#: gtk/gtkpaned.c:411
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“"
-#: gtk/gtkpaned.c:395
+#: gtk/gtkpaned.c:427
msgid "Wide Handle"
msgstr "Široka ručka"
-#: gtk/gtkpaned.c:396
+#: gtk/gtkpaned.c:428
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Da li okno treba da ima istaknutu ručku"
-#: gtk/gtkpaned.c:402
+#: gtk/gtkpaned.c:441
msgid "Handle Size"
msgstr "Veličina ručke"
-#: gtk/gtkpaned.c:403
+#: gtk/gtkpaned.c:442
msgid "Width of handle"
msgstr "Širina ručke"
-#: gtk/gtkpaned.c:420
+#: gtk/gtkpaned.c:459
msgid "Resize"
msgstr "Promeni veličinu"
-#: gtk/gtkpaned.c:421
+#: gtk/gtkpaned.c:460
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Ako je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim "
"elementom"
-#: gtk/gtkpaned.c:436
+#: gtk/gtkpaned.c:475
msgid "Shrink"
msgstr "Skupljanje"
-#: gtk/gtkpaned.c:437
+#: gtk/gtkpaned.c:476
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Ako je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4388
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377
msgid "Location to Select"
msgstr "Mesto za biranje"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4389
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4378
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Mesto za isticanje u bočnoj traci"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4394 gtk/gtkplacesview.c:2223
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4383 gtk/gtkplacesview.c:2222
msgid "Open Flags"
msgstr "Otvori opcije"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395 gtk/gtkplacesview.c:2224
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4384 gtk/gtkplacesview.c:2223
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
"Režimi u kojima program pozivar može da otvori mesta izabrana u bočnoj traci"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4401
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390
msgid "Show recent files"
msgstr "Prikaži skorašnje datoteke"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "Da li straničnik sadrži ugrađenu prečicu za skorašnje datoteke"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4407
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4396
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Prikaži „Radnu površ“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu do fascikle „Radna površ“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4413
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Prikaži „Poveži se sa serverom“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4414
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@@ -5429,106 +5489,106 @@ msgstr ""
"Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu do prozorčeta „Poveži se sa "
"serverom“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4419
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Prikazuje 'Unesite mesto'"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4420
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu za ručno unošenje mesta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4426 gtk/gtkplacesview.c:2203
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4415 gtk/gtkplacesview.c:2202
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Da li bočna traka uključuje samo mesne datoteke"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4431
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4420
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Prikaži „Smeće“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4432
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4421
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Da li straničnik sadrži ugrađenu prečicu ka mestu gde je smeće"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4437
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4426
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Prikaži „Druga mesta“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4438
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4427
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Da li straničnik sadrži stavku za prikaz drugih mesta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4442
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
"Da li da izostavi „::populate-popup“ za iskačuće prozorčiće koji nisu "
"izbornici"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2209
+#: gtk/gtkplacesview.c:2208
msgid "Loading"
msgstr "Učitavam"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2210
+#: gtk/gtkplacesview.c:2209
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Da li pregled učitava mesta"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2216
+#: gtk/gtkplacesview.c:2215
msgid "Fetching networks"
msgstr "Dobavljam mreže"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2217
+#: gtk/gtkplacesview.c:2216
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Da li pregled dovlači mreže"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:181
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327
msgid "Icon of the row"
msgstr "Ikonica reda"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:182
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "Ikonica koja predstavlja uređaj"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:188
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
msgid "Name of the volume"
msgstr "Naziv uređaja"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
msgid "The name of the volume"
msgstr "Predstavlja naziv uređaja"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:195
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
msgid "Path of the volume"
msgstr "Putanja do uređaja"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
msgid "The path of the volume"
msgstr "Predstavlja putanju uređaja"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:202
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Jačina tona predstavljena redom"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "Uređaj predstavljen unutar reda"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:209
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Tačka kačenja predstavljena unutar reda"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "Predstavlja tačku kačenja unutar reda, ako je ima"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:216
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
msgid "File represented by the row"
msgstr "Datoteka predstavljena redom"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "Datoteka predstavljena unutar reda, ako je ima"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:223 gtk/gtkplacesviewrow.c:224
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Da li red prikazuje mrežno mesto"
@@ -5544,51 +5604,56 @@ msgstr "Prozor utičnice"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Prozor utičnice u kome je utikač ugnježden"
-#: gtk/gtkpopover.c:1590
+#: gtk/gtkpopover.c:1665
msgid "Relative to"
msgstr "Odnosno na"
-#: gtk/gtkpopover.c:1591
+#: gtk/gtkpopover.c:1666
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Element na koji ukazuje balončić"
-#: gtk/gtkpopover.c:1604
+#: gtk/gtkpopover.c:1679
msgid "Pointing to"
msgstr "Ukazuje na"
-#: gtk/gtkpopover.c:1605
+#: gtk/gtkpopover.c:1680
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Pravougaonik na koji ukazuje balončić"
-#: gtk/gtkpopover.c:1619
+#: gtk/gtkpopover.c:1694
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Položaj na koji staviti balončić"
-#: gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:754
-msgid "Modal"
-msgstr "Modalni"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1635
+#: gtk/gtkpopover.c:1709
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Da li je iskok modalni"
-#: gtk/gtkpopover.c:1649
+#: gtk/gtkpopover.c:1722
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Prelazi uključeni"
-#: gtk/gtkpopover.c:1650
+#: gtk/gtkpopover.c:1723
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
-msgstr "Da li su prelai prikaza i skrivanja uključeni ili ne"
+msgstr "Da li su prelazi prikaza i skrivanja uključeni ili ne"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1736
+msgid "Constraint"
+msgstr "Ograničenje"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1737
+#| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgid "Constraint for the popover position"
+msgstr "Ograničenje za položaj iskakanja"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:351
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
msgid "Visible submenu"
msgstr "Vidljiv podizbornik"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:352
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Naziv vidljivog podizbornika"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:369
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
msgid "The name of the submenu"
msgstr "Naziv podizbornika"
@@ -5708,7 +5773,7 @@ msgstr "Podešavanja"
msgid "Printer settings"
msgstr "Podešavanja štampača"
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
+#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
msgid "Page Setup"
msgstr "Podešavanje stranice"
@@ -5732,11 +5797,11 @@ msgstr "Podrazumevane postavke strane"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste kao podrazumevane"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
msgid "Print Settings"
msgstr "Podešavanje štampe"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Gtk podešavanja štampe koja se koriste prilikom pokretanja prozorčeta"
@@ -5756,11 +5821,11 @@ msgstr "Broj strana"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Broj strana u dokumentu."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
msgid "Current Page"
msgstr "Trenutna strana"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
msgid "The current page in the document"
msgstr "Trenutna strana u dokumentu"
@@ -5836,7 +5901,7 @@ msgstr "Oznaka proizvoljnog jezička"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Oznaka jezička koji sadrži proizvoljne elemente."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
msgid "Support Selection"
msgstr "Podržava izbor"
@@ -5844,7 +5909,7 @@ msgstr "Podržava izbor"
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "Postavljeno ako operacija štampanja podržava štampanje izbora."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
msgid "Has Selection"
msgstr "Ima izbor"
@@ -5852,11 +5917,11 @@ msgstr "Ima izbor"
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "Postavljeno ako izbor postoji."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Ugnježdene postavke strane"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:466
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"Postavljeno ako su padajući izbornici postavke strane ugnježdeni u Gtk "
@@ -5870,66 +5935,66 @@ msgstr "Broj strana za štampanje"
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Broj strana koji će biti štampan."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
msgid "Selected Printer"
msgstr "Izabrani štampač"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Gtk štampač koji je izabran"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Ručne mogućnosti"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Mogućnosti sa kojima program može da rukuje"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Da li prozorče podržava izbor"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Da li program ima izbor"
# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:267
msgid "Fraction"
msgstr "Deo"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: gtk/gtkprogressbar.c:268
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: gtk/gtkprogressbar.c:275
msgid "Pulse Step"
msgstr "Korak uvećanja"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: gtk/gtkprogressbar.c:276
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom "
"priraštaju"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: gtk/gtkprogressbar.c:284
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Tekst koji se prikazuje u traci napretka"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkprogressbar.c:305
msgid "Show text"
msgstr "Prikaži tekst"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkprogressbar.c:306
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: gtk/gtkprogressbar.c:327
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5937,193 +6002,193 @@ msgstr ""
"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko traka napretka ne raspolaže "
"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:238
+#: gtk/gtkprogressbar.c:345
msgid "X spacing"
msgstr "Položeni razmak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:239
+#: gtk/gtkprogressbar.c:346
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Dodatni razmaci postavljeni na širinu trake napretka."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:245
+#: gtk/gtkprogressbar.c:360
msgid "Y spacing"
msgstr "Uspravni razmak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: gtk/gtkprogressbar.c:361
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "dodatni razmaci postavljeni na visinu trake napretka."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: gtk/gtkprogressbar.c:376
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Najmanja širina vodoravne trake"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:260
+#: gtk/gtkprogressbar.c:377
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Najmanja vodoravna širina trake napretka"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: gtk/gtkprogressbar.c:391
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Najmanja visina vodoravne trake"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:273
+#: gtk/gtkprogressbar.c:392
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Najmanja vodoravna visina trake napretka"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: gtk/gtkprogressbar.c:406
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Najmanja uspravna širina trake"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:286
+#: gtk/gtkprogressbar.c:407
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Najmanja uspravna širina trake napretka"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:298
+#: gtk/gtkprogressbar.c:421
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Najmanja uspravna visina trake"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:299
+#: gtk/gtkprogressbar.c:422
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Najmanja uspravna visina trake napretka"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:166
+#: gtk/gtkradiobutton.c:185
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:413
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Radio stavka izbornika čijoj grupi ovaj element pripada."
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Radio dugme trake alata čijoj grupi ovo dugme pripada."
-#: gtk/gtkrange.c:431
+#: gtk/gtkrange.c:437
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog opsega"
# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: gtk/gtkrange.c:438
+#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega"
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: gtk/gtkrange.c:450
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Osetljivost donje koračnice"
-#: gtk/gtkrange.c:445
+#: gtk/gtkrange.c:451
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje donje strane"
-#: gtk/gtkrange.c:452
+#: gtk/gtkrange.c:458
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Osetljivost gornje koračnice"
-#: gtk/gtkrange.c:453
+#: gtk/gtkrange.c:459
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje gornje strane"
-#: gtk/gtkrange.c:469
+#: gtk/gtkrange.c:475
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Prikaži nivo popune"
-#: gtk/gtkrange.c:470
+#: gtk/gtkrange.c:476
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali."
-#: gtk/gtkrange.c:485
+#: gtk/gtkrange.c:491
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Ograniči na nivo popune"
-#: gtk/gtkrange.c:486
+#: gtk/gtkrange.c:492
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Da li da se ograničava gornja granica nivoa popune."
-#: gtk/gtkrange.c:500
+#: gtk/gtkrange.c:506
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivo popune"
-#: gtk/gtkrange.c:501
+#: gtk/gtkrange.c:507
msgid "The fill level."
msgstr "Nivo popune."
-#: gtk/gtkrange.c:516
+#: gtk/gtkrange.c:522
msgid "Round Digits"
msgstr "Zaokruživanje cifara"
-#: gtk/gtkrange.c:517
+#: gtk/gtkrange.c:523
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Broj cifara na koji će biti zaokružena vrednost."
-#: gtk/gtkrange.c:526 gtk/gtkswitch.c:925
+#: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:945
msgid "Slider Width"
msgstr "Širina klizača"
-#: gtk/gtkrange.c:527
+#: gtk/gtkrange.c:533
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Širina klizača ili razmernika"
-#: gtk/gtkrange.c:534
+#: gtk/gtkrange.c:540
msgid "Trough Border"
msgstr "Ivica uvale"
-#: gtk/gtkrange.c:535
+#: gtk/gtkrange.c:541
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja"
# Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: gtk/gtkrange.c:542
+#: gtk/gtkrange.c:548
msgid "Stepper Size"
msgstr "Veličina koračnice"
-#: gtk/gtkrange.c:543
+#: gtk/gtkrange.c:549
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Dužina koračnica na krajevima"
-#: gtk/gtkrange.c:556
+#: gtk/gtkrange.c:562
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Razmak koračnica"
-#: gtk/gtkrange.c:557
+#: gtk/gtkrange.c:563
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
-#: gtk/gtkrange.c:564
+#: gtk/gtkrange.c:578
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Vodoravni pomeraj strelice"
-#: gtk/gtkrange.c:565
+#: gtk/gtkrange.c:579
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne"
-#: gtk/gtkrange.c:572
+#: gtk/gtkrange.c:594
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Uspravni pomeraj strelice"
-#: gtk/gtkrange.c:573
+#: gtk/gtkrange.c:595
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
-#: gtk/gtkrange.c:589
+#: gtk/gtkrange.c:611
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Prikaz ispod koračnice"
-#: gtk/gtkrange.c:590
+#: gtk/gtkrange.c:612
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "Određuje da li da prikazuje sve ili da se izostave koračnice i razmak"
-#: gtk/gtkrange.c:603
+#: gtk/gtkrange.c:625
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Veličina strelica"
-#: gtk/gtkrange.c:604
+#: gtk/gtkrange.c:626
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Veličina strelica u odnosu na veličinu dugmeta klizača"
@@ -6209,100 +6274,100 @@ msgstr "Puna putanja do datoteke koja se koristi za skladištenje i čitanje lis
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Veličina spiska najskorije korišćenih izvorišta"
-#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:463
+#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:496
msgid "Transition type"
msgstr "Vrsta prelaza"
-#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:463
+#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:496
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Vrsta animacije korišćene za prelaz"
-#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:459
+#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:492
msgid "Transition duration"
msgstr "Trajanje prelaza"
-#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:459
+#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:492
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Trajnje animacije, u milisekundama"
-#: gtk/gtkrevealer.c:252
+#: gtk/gtkrevealer.c:256
msgid "Reveal Child"
msgstr "Otkrij sadržanog"
-#: gtk/gtkrevealer.c:253
+#: gtk/gtkrevealer.c:257
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Da li sadržalac treba da otkrije sadržanog"
-#: gtk/gtkrevealer.c:259
+#: gtk/gtkrevealer.c:263
msgid "Child Revealed"
msgstr "Otkriveni sadržan"
-#: gtk/gtkrevealer.c:260
+#: gtk/gtkrevealer.c:264
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Da li je sadržani otkriven a meta animacije dostignuta"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+#: gtk/gtkscalebutton.c:197
msgid "The value of the scale"
msgstr "Vrednost razmere"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:202
+#: gtk/gtkscalebutton.c:207
msgid "The icon size"
msgstr "Veličina ikonice"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:211
+#: gtk/gtkscalebutton.c:216
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog dugmeta sa sklaom"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:239
+#: gtk/gtkscalebutton.c:244
msgid "Icons"
msgstr "Ikonice"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:240
+#: gtk/gtkscalebutton.c:245
msgid "List of icon names"
msgstr "Spisak imena ikonica"
-#: gtk/gtkscale.c:308
+#: gtk/gtkscale.c:350
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrednost"
-#: gtk/gtkscale.c:315
+#: gtk/gtkscale.c:357
msgid "Draw Value"
msgstr "Prikaži vrednost"
-#: gtk/gtkscale.c:316
+#: gtk/gtkscale.c:358
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizač"
-#: gtk/gtkscale.c:322
+#: gtk/gtkscale.c:364
msgid "Has Origin"
msgstr "Sadrži početak"
-#: gtk/gtkscale.c:323
+#: gtk/gtkscale.c:365
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Da li razmera ima početak"
-#: gtk/gtkscale.c:329
+#: gtk/gtkscale.c:371
msgid "Value Position"
msgstr "Mesto za vrednost"
-#: gtk/gtkscale.c:330
+#: gtk/gtkscale.c:372
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost"
-#: gtk/gtkscale.c:339
+#: gtk/gtkscale.c:381
msgid "Slider Length"
msgstr "Dužina klizača"
-#: gtk/gtkscale.c:340
+#: gtk/gtkscale.c:382
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Dužina klizača za razmernik"
-#: gtk/gtkscale.c:346
+#: gtk/gtkscale.c:388
msgid "Value spacing"
msgstr "Razmak vrednosti"
-#: gtk/gtkscale.c:347
+#: gtk/gtkscale.c:389
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača"
@@ -6342,79 +6407,79 @@ msgstr "Kako treba da bude određena veličina sadržaja"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Uspravna klizna polisa"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:71
+#: gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Najmanja dužina klizača"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:72
+#: gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Utvrđena veličina klizača"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju dozvoljenu "
"dužinu"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: gtk/gtkscrollbar.c:128
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: gtk/gtkscrollbar.c:135
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:459
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vodoravna popravka"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:460
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Gtk poravnanje za vodoravni položaj"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:466
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Uspravna popravka"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:467
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Gtk poravnanje za uspravni položaj"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:473
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:474
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:481
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:482
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:489
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
msgid "Window Placement"
msgstr "Postavljanje prozora"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:490
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Gde je smešten sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:508
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Postavljeno postavljanje prozora"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:509
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -6422,90 +6487,90 @@ msgstr ""
"Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu "
"na klizače."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:515 gtk/gtkspinbutton.c:409
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 gtk/gtkspinbutton.c:452
msgid "Shadow Type"
msgstr "Vrsta senke"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:516
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:530
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Klizači unutar udubljenja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:531
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Postavi klizače između udubljenja prozora sa klizačima"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:537
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Razmak između strelica"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:538
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Najmanja širina sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Najmanja širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Najmanja visina sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Najmanja visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Kinetičko klizanje"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Režim kinetičkog klizanja."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Klizanje preko preklopa"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Režim klizanja preko preklopa"
-#: gtk/gtksearchbar.c:401
+#: gtk/gtksearchbar.c:405
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Uključeni režim pretrage"
-#: gtk/gtksearchbar.c:402
+#: gtk/gtksearchbar.c:406
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma"
-#: gtk/gtksearchbar.c:413
+#: gtk/gtksearchbar.c:417
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Da li će biti prikazano dugme za zatvaranje u traci alata"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
msgstr "Iscrtavanje"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Da li se razdvojnici iscrtavaju, ili su praznine"
# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
# Urke: ja sam ga odavno koristio :)
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:370
msgid "Double Click Time"
msgstr "Vreme dvoklika"
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:371
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -6513,11 +6578,11 @@ msgstr ""
"Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
"dvoklikom (u milisekundama)"
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:378
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Razmak dvoklika"
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:379
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -6525,35 +6590,35 @@ msgstr ""
"Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
"dvoklikom (u tačkama)"
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Treperenje kurzora"
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Da li kurzor treba da treperi"
-#: gtk/gtksettings.c:408
+#: gtk/gtksettings.c:403
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Vreme treptaja kurzora"
-#: gtk/gtksettings.c:409
+#: gtk/gtksettings.c:404
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Vreme između dva treptaja kurzora, u milisekundama"
-#: gtk/gtksettings.c:428
+#: gtk/gtksettings.c:423
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Vreme treptaja kurzora"
-#: gtk/gtksettings.c:429
+#: gtk/gtksettings.c:424
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Vreme posle kog kurzor prestaje trepanje, u milisekundama"
-#: gtk/gtksettings.c:436
+#: gtk/gtksettings.c:431
msgid "Split Cursor"
msgstr "Razdvojeni kurzor"
-#: gtk/gtksettings.c:437
+#: gtk/gtksettings.c:432
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -6561,61 +6626,62 @@ msgstr ""
"Da li treba prikazati dva kurzora za mešani tekst sa leva na desno i sa "
"desna na levo"
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:439
msgid "Theme Name"
msgstr "Naziv teme"
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:440
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Naziv teme za učitavanje"
-#: gtk/gtksettings.c:453
+#: gtk/gtksettings.c:448
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Naziv teme ikonice"
-#: gtk/gtksettings.c:454
+#: gtk/gtksettings.c:449
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Naziv teme ikonice koja će se koristiti"
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:464
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Naziv rezervne teme ikonica"
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:465
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Naziv teme ikonice koja će se koristiti kao rezervna"
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: gtk/gtksettings.c:473
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Naziv teme tastera"
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: gtk/gtksettings.c:474
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Naziv teme tastera za učitavanje"
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: gtk/gtksettings.c:490
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Prečica trake izbornika"
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: gtk/gtksettings.c:491
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Prečica za pristup traci izbornika"
-#: gtk/gtksettings.c:504
+#: gtk/gtksettings.c:499
msgid "Drag threshold"
msgstr "Prag prevlačenja"
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: gtk/gtksettings.c:500
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Koliko se tačaka sme kurzor pomeriti pre povlačenja"
#: gtk/gtksettings.c:513
msgid "Font Name"
-msgstr "Naziv fonta"
+msgstr "Naziv slovnog lika"
#: gtk/gtksettings.c:514
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Naziv uobičajenog pisma koje će se koristiti"
+#| msgid "The default font options for the screen"
+msgid "The default font family and size to use"
+msgstr "Osnovna porodica slovnog lika i veličina za korišćenje"
#: gtk/gtksettings.c:538
msgid "Icon Sizes"
@@ -6635,31 +6701,30 @@ msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka"
#: gtk/gtksettings.c:556
msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Iksft omekšavanje"
+msgstr "Iksft umekšavanje"
#: gtk/gtksettings.c:557
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Da li da omekšava Iksft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
+msgstr "Da li će da umekšava Iksft slovne likove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
#: gtk/gtksettings.c:566
msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Iksft hintovi"
+msgstr "Iksft nagoveštaj"
#: gtk/gtksettings.c:567
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Da li da koristi hintove za Iksft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
+msgstr "Da li će da nagovesti Iksft slovne likove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
#: gtk/gtksettings.c:576
msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Stil Iksft hintova"
+msgstr "Izgled Iksft nagoveštaja"
#: gtk/gtksettings.c:577
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
-"Koji stepen hintova da koristim; hintnone, hintslight, hintmedium, ili "
-"hintfull"
+"Koji stepen nagoveštaja će se koristiti; „hintnone“, „hintslight“, "
+"„hintmedium“, ili „hintfull“"
#: gtk/gtksettings.c:586
msgid "Xft RGBA"
@@ -6667,7 +6732,7 @@ msgstr "Iksft RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
+msgstr "Vrsta umekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
#: gtk/gtksettings.c:596
msgid "Xft DPI"
@@ -6675,8 +6740,7 @@ msgstr "Iksft TPI"
#: gtk/gtksettings.c:597
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
-"Rezolucija za Iksft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost"
+msgstr "Rezolucija za Iksft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost"
#: gtk/gtksettings.c:606
msgid "Cursor theme name"
@@ -6684,7 +6748,7 @@ msgstr "Naziv teme kurzora"
#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Naziv teme kurzora koja će se koristiti ili NULL za podrazumevanu temu"
+msgstr "Naziv teme kurzora koja će se koristiti ili NIŠTA za podrazumevanu temu"
#: gtk/gtksettings.c:615
msgid "Cursor theme size"
@@ -6711,12 +6775,12 @@ msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
-"Da li je smer indikatora ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u odnosu "
-"na podrazumevani (gde dole znači rastuće)"
+"Da li je smer indikatora ređanja u prikazima spiskom i stabalom obrnut u "
+"odnosu na podrazumevani (gde dole znači rastuće)"
#: gtk/gtksettings.c:657
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Prikaži izbornik „Načini unosa“"
+msgstr "Prikazuje izbornik „Načini unosa“"
#: gtk/gtksettings.c:658
msgid ""
@@ -7229,11 +7293,100 @@ msgstr ""
"Vreme za pritisak dugmeta/dodira kako bi se smatrao dugim pritiskom (u "
"milisekundama)"
-#: gtk/gtksizegroup.c:313 gtk/gtktreeselection.c:130
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490
+#| msgid "Accelerator key"
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Ubrzavač"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303
+msgid "View"
+msgstr "Pregled"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
+#| msgid "Accelerator Group"
+msgid "Accelerator Size Group"
+msgstr "Grupa veličine prečice"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
+msgid "Title Size Group"
+msgstr "Grupa veličine naslova"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:718
+#| msgid "action name"
+msgid "Section Name"
+msgstr "Naziv odeljka"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:733
+#| msgid "Theme Name"
+msgid "View Name"
+msgstr "Naziv pregleda"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:388
+#| msgid "Minimum Height"
+msgid "Maximum Height"
+msgstr "Najveća visina"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491
+#| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
+msgstr "Taster ubrzavača za prečicu vrste „Ubrzavač“"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:505
+msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
+msgstr "Ikonica za prikaz za prečice vrste „Drugi pokret“"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516
+#| msgid "Icon set"
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Postavljena ikonica"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:517
+#| msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgid "Whether an icon has been set"
+msgstr "Da li je ikonica postavljena"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:530
+#| msgid "A human-readable description of the status"
+msgid "A short description for the shortcut"
+msgstr "Kratak opis za prečicu"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:546
+#| msgid "Your description here"
+msgid "A short description for the gesture"
+msgstr "Kratak opis za pokret"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557
+#| msgid "Subtitle"
+msgid "Subtitle Set"
+msgstr "Podnaslov je postavljen"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558
+#| msgid "Whether this link has been visited."
+msgid "Whether a subtitle has been set"
+msgstr "Da li je podnaslov postavljen"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600
+#| msgid "The item which is currently active"
+msgid "Text direction for which this shortcut is active"
+msgstr "Usmerenje teksta za koje je ova prečica aktivna"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612
+#| msgid "Sort Type"
+msgid "Shortcut Type"
+msgstr "Vrsta prečice"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
+#| msgid "The number of pages that will be printed."
+msgid "The type of shortcut that is represented"
+msgstr "Vrsta prečice koja je predstavljena"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: gtk/gtksizegroup.c:314
+#: gtk/gtksizegroup.c:229
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -7241,26 +7394,26 @@ msgstr ""
"Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtevane veličine sadržanih "
"elemenata"
-#: gtk/gtksizegroup.c:331
+#: gtk/gtksizegroup.c:246
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Zanemari skrivene"
-#: gtk/gtksizegroup.c:332
+#: gtk/gtksizegroup.c:247
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Ako je postavljeno, nemapirani elementi se ignorišu kada se određuje veličina "
"grupe"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:349
+#: gtk/gtkspinbutton.c:384
msgid "Climb Rate"
msgstr "Brzina povećanja"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Zaustavi se na crticama"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:366
+#: gtk/gtkspinbutton.c:401
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
@@ -7268,93 +7421,93 @@ msgstr ""
"Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg "
"dugmeta"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: gtk/gtkspinbutton.c:408
msgid "Numeric"
msgstr "Brojevni"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:374
+#: gtk/gtkspinbutton.c:409
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: gtk/gtkspinbutton.c:416
msgid "Wrap"
msgstr "U krug"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:382
+#: gtk/gtkspinbutton.c:417
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: gtk/gtkspinbutton.c:424
msgid "Update Policy"
msgstr "Način osvežavanja"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:390
+#: gtk/gtkspinbutton.c:425
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:399
+#: gtk/gtkspinbutton.c:434
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:410
+#: gtk/gtkspinbutton.c:453
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta"
-#: gtk/gtkspinner.c:120
+#: gtk/gtkspinner.c:221
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Da li je vrteška uključena"
-#: gtk/gtkstack.c:423
+#: gtk/gtkstack.c:456
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Jednoobrazno razveličavanje"
-#: gtk/gtkstack.c:435
+#: gtk/gtkstack.c:468
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Horizontalno jednoobrazno"
-#: gtk/gtkstack.c:435
+#: gtk/gtkstack.c:468
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Jednoobrazno horizontalno razmeravanje"
-#: gtk/gtkstack.c:447
+#: gtk/gtkstack.c:480
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Vertikalno jednoobrazno"
-#: gtk/gtkstack.c:447
+#: gtk/gtkstack.c:480
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Jednoobrazno vertikalno razmeravanje"
-#: gtk/gtkstack.c:451
+#: gtk/gtkstack.c:484
msgid "Visible child"
msgstr "Vidljivi sadržani"
-#: gtk/gtkstack.c:451
+#: gtk/gtkstack.c:484
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Element je trenutno vidljiv u šteku"
-#: gtk/gtkstack.c:455
+#: gtk/gtkstack.c:488
msgid "Name of visible child"
msgstr "Naziv vidljivog sadržanog"
-#: gtk/gtkstack.c:455
+#: gtk/gtkstack.c:488
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Naziv elementa trenutno vidljivog u šteku"
-#: gtk/gtkstack.c:467
+#: gtk/gtkstack.c:500
msgid "Transition running"
msgstr "Rad prelaza"
-#: gtk/gtkstack.c:467
+#: gtk/gtkstack.c:500
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Da li prelaz trenutno radi ili ne"
-#: gtk/gtkstack.c:471
+#: gtk/gtkstack.c:504
msgid "Interpolate size"
msgstr "Razmera umetka"
-#: gtk/gtkstack.c:471
+#: gtk/gtkstack.c:504
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
@@ -7362,60 +7515,65 @@ msgstr ""
"Da li se veličina treba tečno srazmeravati kada se menja između dece koja su "
"različitih veličina"
-#: gtk/gtkstack.c:481
+#: gtk/gtkstack.c:514
msgid "The name of the child page"
msgstr "Naziv stranice sadržanog"
-#: gtk/gtkstack.c:488
+#: gtk/gtkstack.c:521
msgid "The title of the child page"
msgstr "Naslov stranice sadržanog"
-#: gtk/gtkstack.c:494 gtk/gtktoolbutton.c:283
+#: gtk/gtkstack.c:527 gtk/gtktoolbutton.c:287
msgid "Icon name"
msgstr "Naziv ikonice"
-#: gtk/gtkstack.c:495
+#: gtk/gtkstack.c:528
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Naziv ikonice stranice sadržanog"
-#: gtk/gtkstack.c:519
+#: gtk/gtkstack.c:552
msgid "Needs Attention"
msgstr "Zahteva pažnju"
-#: gtk/gtkstack.c:520
+#: gtk/gtkstack.c:553
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Da li ova stranica zahteva pažnju"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:524
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:525
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:582
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:583
msgid "Stack"
msgstr "Štek"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:445
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
-msgstr "Pripadajuća hrpa za ovaj GtkStackSidebar"
+msgstr "Pridruženi štek za ovu bočnu površ Gtk šteka"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:166
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:574
+#| msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgid "Symbolic size to use for named icon"
+msgstr "Simbolična veličina za imenovanu ikonicu"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na traci stanja"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:223
+#: gtk/gtkstylecontext.c:216
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Povezani Gdk ekran"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:229
+#: gtk/gtkstylecontext.c:222
msgid "FrameClock"
msgstr "Časovnik kadra"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:230
+#: gtk/gtkstylecontext.c:223
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Pridruženi časovnik Gdk kadra"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:237 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkstylecontext.c:230 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Text direction"
msgstr "Smer teksta"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:253
+#: gtk/gtkstylecontext.c:246
msgid "The parent style context"
msgstr "Sadržaj roditeljskog stila"
@@ -7435,75 +7593,75 @@ msgstr "Vrsta vrednosti"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Vrsta vrednosti koju vraća sadržaj Gtk stila"
-#: gtk/gtkswitch.c:878
+#: gtk/gtkswitch.c:896
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Da li je prekidač uključen ili isključen"
-#: gtk/gtkswitch.c:892
+#: gtk/gtkswitch.c:910
msgid "State"
msgstr "Stanje"
-#: gtk/gtkswitch.c:893
+#: gtk/gtkswitch.c:911
msgid "The backend state"
msgstr "Stanje pozadinca"
-#: gtk/gtkswitch.c:926
+#: gtk/gtkswitch.c:946
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Najmanja širina ručice"
-#: gtk/gtkswitch.c:940
+#: gtk/gtkswitch.c:962
msgid "Slider Height"
msgstr "Visina klizača"
-#: gtk/gtkswitch.c:941
+#: gtk/gtkswitch.c:963
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "Najmanja visina ručke"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:200
+#: gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Tag Table"
msgstr "Tabela oznaka"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:201
+#: gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabela oznaka teksta"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Tekući tekst međumemorije"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:231
+#: gtk/gtktextbuffer.c:232
msgid "Has selection"
msgstr "Ima izbor"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:232
+#: gtk/gtktextbuffer.c:233
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Da li međumemorija trenutno ima izabran neki tekst"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:247
+#: gtk/gtktextbuffer.c:248
msgid "Cursor position"
msgstr "Položaj kurzora"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:248
+#: gtk/gtktextbuffer.c:249
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Položaj oznake unosa (kao pomeraj od početka međumemorije)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:263
+#: gtk/gtktextbuffer.c:264
msgid "Copy target list"
msgstr "Spisak odredišta za umnožavanje"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:264
+#: gtk/gtktextbuffer.c:265
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"Spisak odredišta koji ova međumemorija podržava za umnožavanje iz ostave i "
"kao izvori prevlačenja i spuštanja"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:278
+#: gtk/gtktextbuffer.c:279
msgid "Paste target list"
msgstr "Spisak odredišta za ubacivanje"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:279
+#: gtk/gtktextbuffer.c:280
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
@@ -7511,7 +7669,7 @@ msgstr ""
"Spisak odredišta koji ova međumemorija podržava za ubacivanje iz ostave i kao "
"odredišta za prevlačenje i spuštanje"
-#: gtk/gtktexthandle.c:701 gtk/gtktexthandle.c:702 gtk/gtkwidget.c:1136
+#: gtk/gtktexthandle.c:710 gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtkwidget.c:1134
msgid "Parent widget"
msgstr "Sadrži ga element"
@@ -7593,7 +7751,7 @@ msgstr ""
"se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
"uspostavlja neke razmere kao što je „PANGO_SCALE_X_LARGE“"
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:812
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje"
@@ -7610,7 +7768,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Leva margina"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:833
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Širina leve margine u tačkama"
@@ -7618,15 +7776,15 @@ msgstr "Širina leve margine u tačkama"
msgid "Right margin"
msgstr "Desna margina"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:853
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Širina desne margine u tačkama"
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:902
+#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
msgid "Indent"
msgstr "Uvlačenje"
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:903
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa"
@@ -7642,7 +7800,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Tačaka iznad linija"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:771
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa"
@@ -7650,7 +7808,7 @@ msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Tačaka ispod linija"
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:779
+#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa"
@@ -7658,7 +7816,7 @@ msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Tačaka unutar pasusa"
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:787
+#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu"
@@ -7678,12 +7836,12 @@ msgstr "RGBA boja crte za precrtavanje"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Boja crte kojom će se precrtati tekst"
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:803
+#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova"
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:911
+#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
@@ -7725,7 +7883,7 @@ msgstr "Odstupnica"
#: gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Whether font fallback is enabled."
-msgstr "Da li je font za odstupanje uključen."
+msgstr "Da li je uključeno vraćanje slovnog lika."
#: gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Letter Spacing"
@@ -7737,11 +7895,11 @@ msgstr "Dodatan prostor između grafema"
#: gtk/gtktexttag.c:692
msgid "Font Features"
-msgstr "Mogućnosti fonta"
+msgstr "Mogućnosti slovnog lika"
#: gtk/gtktexttag.c:693
msgid "OpenType Font Features to use"
-msgstr "Koristiti sledeće iz Open-Tajp fonta"
+msgstr "Koristiti sledeće iz Open-Tajp slovnog lika"
#: gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Margin Accumulates"
@@ -7865,11 +8023,11 @@ msgstr "Odstupnica podešena"
#: gtk/gtktexttag.c:848
msgid "Whether this tag affects font fallback"
-msgstr "Da li ova oznaka utiče na font za odstupanje"
+msgstr "Da li ova oznaka utiče na slovni lik za odstupanje"
#: gtk/gtktexttag.c:851
msgid "Letter spacing set"
-msgstr "Razmak između slova podešen"
+msgstr "Razmak između slova je podešen"
#: gtk/gtktexttag.c:852
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
@@ -7877,195 +8035,195 @@ msgstr "Da li ova oznaka utiče na razmak između slova"
#: gtk/gtktexttag.c:855
msgid "Font features set"
-msgstr "Mogućnosti fonta podešene"
+msgstr "Mogućnosti slovnog lika su podešene"
#: gtk/gtktexttag.c:856
msgid "Whether this tag affects font features"
-msgstr "Da li ova oznaka utiče na mogućnosti fonta"
+msgstr "Da li ova oznaka utiče na mogućnosti slovnog lika"
-#: gtk/gtktextview.c:770
+#: gtk/gtktextview.c:796
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Tačaka iznad linija"
-#: gtk/gtktextview.c:778
+#: gtk/gtktextview.c:804
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Tačaka ispod linija"
-#: gtk/gtktextview.c:786
+#: gtk/gtktextview.c:812
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Tačaka između linija"
-#: gtk/gtktextview.c:802
+#: gtk/gtktextview.c:828
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Način preloma"
-#: gtk/gtktextview.c:832
+#: gtk/gtktextview.c:858
msgid "Left Margin"
msgstr "Leva margina"
-#: gtk/gtktextview.c:852
+#: gtk/gtktextview.c:878
msgid "Right Margin"
msgstr "Desna margina"
-#: gtk/gtktextview.c:873
+#: gtk/gtktextview.c:899
msgid "Top Margin"
msgstr "Gornja margina"
-#: gtk/gtktextview.c:874
+#: gtk/gtktextview.c:900
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Visina gornje margine u pikselima"
-#: gtk/gtktextview.c:894
+#: gtk/gtktextview.c:920
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Donja margina"
-#: gtk/gtktextview.c:895
+#: gtk/gtktextview.c:921
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Visina donje margine u pikselima"
-#: gtk/gtktextview.c:918
+#: gtk/gtktextview.c:944
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kursor je vidljiv"
-#: gtk/gtktextview.c:919
+#: gtk/gtktextview.c:945
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Da li se prikazuje kurzor za unos"
-#: gtk/gtktextview.c:926
+#: gtk/gtktextview.c:952
msgid "Buffer"
msgstr "Priručna memorija"
-#: gtk/gtktextview.c:927
+#: gtk/gtktextview.c:953
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Međumemorija koji se prikazuje"
-#: gtk/gtktextview.c:935
+#: gtk/gtktextview.c:961
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
-#: gtk/gtktextview.c:942
+#: gtk/gtktextview.c:968
msgid "Accepts tab"
msgstr "Prihvata tabulator"
-#: gtk/gtktextview.c:943
+#: gtk/gtktextview.c:969
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Da li će taster tabulatora uneti znak za tabulaciju"
-#: gtk/gtktextview.c:1031
+#: gtk/gtktextview.c:1057
msgid "Monospace"
msgstr "Utvrđena širina"
-#: gtk/gtktextview.c:1032
+#: gtk/gtktextview.c:1058
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Da li se koristi font utvrđene širine"
-#: gtk/gtktextview.c:1050
+#: gtk/gtktextview.c:1076
msgid "Error underline color"
msgstr "Boja podvlačenja grešaka"
-#: gtk/gtktextview.c:1051
+#: gtk/gtktextview.c:1077
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:181 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Da li prekidačko dugme treba da bude pritisnuto ili ne"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:188
+#: gtk/gtktogglebutton.c:193
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Da li je prekidačko dugme u stanju „između“"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:194
+#: gtk/gtktogglebutton.c:199
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Prikaz pokazatelja"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:195
+#: gtk/gtktogglebutton.c:200
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Da li se prikazuje prekidački deo dugmeta"
-#: gtk/gtktoolbar.c:499 gtk/gtktoolpalette.c:991
+#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stil trake alata"
-#: gtk/gtktoolbar.c:500
+#: gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Kako iscrtati traku alata"
-#: gtk/gtktoolbar.c:507
+#: gtk/gtktoolbar.c:538
msgid "Show Arrow"
msgstr "Prikaži strelicu"
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: gtk/gtktoolbar.c:539
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Da li treba da bude prikazana strelica ukoliko nema mesta za traku alata"
-#: gtk/gtktoolbar.c:529
+#: gtk/gtktoolbar.c:560
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci alata"
-#: gtk/gtktoolbar.c:544 gtk/gtktoolpalette.c:977
+#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
msgid "Icon size set"
msgstr "Postavljena veličina ikonica"
-#: gtk/gtktoolbar.c:545 gtk/gtktoolpalette.c:978
+#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Da li je svojstvo veličine ikonica postavljeno"
-#: gtk/gtktoolbar.c:554
+#: gtk/gtktoolbar.c:585
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste traka alata"
-#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke"
-#: gtk/gtktoolbar.c:569
+#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Spacer size"
msgstr "Veličina razmaka"
-#: gtk/gtktoolbar.c:570
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Size of spacers"
msgstr "Veličina razmaka"
-#: gtk/gtktoolbar.c:588
+#: gtk/gtktoolbar.c:626
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke trake alata i dugmića"
-#: gtk/gtktoolbar.c:596
+#: gtk/gtktoolbar.c:634
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Najveće širenje deteta"
-#: gtk/gtktoolbar.c:597
+#: gtk/gtktoolbar.c:635
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Najveća veličina prostora data ovoj proširivoj stavki"
-#: gtk/gtktoolbar.c:605
+#: gtk/gtktoolbar.c:651
msgid "Space style"
msgstr "Stil razmaka"
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: gtk/gtktoolbar.c:652
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
-#: gtk/gtktoolbar.c:613
+#: gtk/gtktoolbar.c:659
msgid "Button relief"
msgstr "Ivica dugmića"
-#: gtk/gtktoolbar.c:614
+#: gtk/gtktoolbar.c:660
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na traci alata"
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
+#: gtk/gtktoolbar.c:676
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Vrsta udubljenja oko trake alata"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:244
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: gtk/gtktoolbutton.c:251
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -8073,35 +8231,35 @@ msgstr ""
"Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
"prečica u prikazanom izborniku"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:254
+#: gtk/gtktoolbutton.c:258
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:265
+#: gtk/gtktoolbutton.c:269
msgid "Stock Id"
msgstr "Ib štoka"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:266
+#: gtk/gtktoolbutton.c:270
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Isporučena ikonica prikazana uz stavku"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:284
+#: gtk/gtktoolbutton.c:288
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Ikonica iz teme prikazana uz stavku"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:290
+#: gtk/gtktoolbutton.c:294
msgid "Icon widget"
msgstr "Element ikonice"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:291
+#: gtk/gtktoolbutton.c:295
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Element ikonice koji se prikazuje uz stavku"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:307
+#: gtk/gtktoolbutton.c:311
msgid "Icon spacing"
msgstr "Razmak ikonice"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:308
+#: gtk/gtktoolbutton.c:312
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Razmak između ikonice i oznake, u pikselima"
@@ -8111,85 +8269,85 @@ msgid ""
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke "
-"prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+"prikazuju i tekst u režimu „GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ“"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Jednostavni naziv za ovu grupu stavki"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
msgid "Collapsed"
msgstr "Sakupljeno"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Određuje da li je grupa sakupljena, a njene stavke skrivene"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
msgid "ellipsize"
msgstr "skrati"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Skraćuje zaglavlja za grupe stavki"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
msgid "Header Relief"
msgstr "Reljef zaglavlja"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1634
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Reljef za grupu dugmadi zaglavlja"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
msgid "Header Spacing"
msgstr "Razmak zaglavlja"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Razmak između strelice za grananje i naslova"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada se uveća grupa"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Da li svi stavka treba da popuni dostupni prostor"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
msgid "New Row"
msgstr "Novi red"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1676
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Da li stavka treba početi u novom redu"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Mesto stavke unutar ove grupi"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:962
+#: gtk/gtktoolpalette.c:966
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:992
+#: gtk/gtktoolpalette.c:996
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Izgled stavki u ovoj traci sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
msgid "Exclusive"
msgstr "Isključivo"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1009
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Da li grupu stavki treba razgranati samo u određeno vreme"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
@@ -8235,212 +8393,212 @@ msgstr "Model ređanja modelom stabla"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model koji treba poređati za ređanje modelom stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:1011
+#: gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model pregleda stablom"
-#: gtk/gtktreeview.c:1012
+#: gtk/gtktreeview.c:1034
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model za razgranati pregled"
-#: gtk/gtktreeview.c:1018
+#: gtk/gtktreeview.c:1040
msgid "Headers Visible"
msgstr "Zaglavlja vidljiva"
-#: gtk/gtktreeview.c:1019
+#: gtk/gtktreeview.c:1041
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona"
-#: gtk/gtktreeview.c:1025
+#: gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
-#: gtk/gtktreeview.c:1026
+#: gtk/gtktreeview.c:1048
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem"
-#: gtk/gtktreeview.c:1032
+#: gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Expander Column"
msgstr "Kolona grananja"
-#: gtk/gtktreeview.c:1033
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
+#: gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Rules Hint"
msgstr "Nagoveštaj za linije"
-#: gtk/gtktreeview.c:1055
+#: gtk/gtktreeview.c:1077
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim "
"bojama"
-#: gtk/gtktreeview.c:1061
+#: gtk/gtktreeview.c:1083
msgid "Enable Search"
msgstr "Uključi pretragu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1062
+#: gtk/gtktreeview.c:1084
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce"
-#: gtk/gtktreeview.c:1068
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Search Column"
msgstr "Kolona pretrage"
-#: gtk/gtktreeview.c:1069
+#: gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Model kolone za pretraživanje pri interaktivnoj pretrazi"
-#: gtk/gtktreeview.c:1087
+#: gtk/gtktreeview.c:1109
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Utvrđena visina reda"
-#: gtk/gtktreeview.c:1088
+#: gtk/gtktreeview.c:1110
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1107
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Hover Selection"
msgstr "Izbor pod mišem"
-#: gtk/gtktreeview.c:1108
+#: gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač"
-#: gtk/gtktreeview.c:1126
+#: gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Hover Expand"
msgstr "Raširi pod mišem"
-#: gtk/gtktreeview.c:1127
+#: gtk/gtktreeview.c:1149
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih"
-#: gtk/gtktreeview.c:1140
+#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "Show Expanders"
msgstr "Prikaži proširivače"
-#: gtk/gtktreeview.c:1141
+#: gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "View has expanders"
msgstr "Prikaz ima proširivače"
-#: gtk/gtktreeview.c:1154
+#: gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Level Indentation"
msgstr "Nivo uvlačenja"
-#: gtk/gtktreeview.c:1155
+#: gtk/gtktreeview.c:1177
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Dodatno uvlačenje za svaki nivo"
-#: gtk/gtktreeview.c:1162
+#: gtk/gtktreeview.c:1184
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Istezanje gumice"
-#: gtk/gtktreeview.c:1163
+#: gtk/gtktreeview.c:1185
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Da li je dozvoljen izbor više stavki prevlačenjem kurzora miša"
-#: gtk/gtktreeview.c:1169
+#: gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Omogući linije mreže"
-#: gtk/gtktreeview.c:1170
+#: gtk/gtktreeview.c:1192
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Da li treba crtati linije mreže u prikazu stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:1177
+#: gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Omogući linije stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:1178
+#: gtk/gtktreeview.c:1200
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Da li treba crtati linije stabla u prikazu stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:1185
+#: gtk/gtktreeview.c:1207
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Kolona u modela koja sadrži tekst saveta za redove"
-#: gtk/gtktreeview.c:1223
+#: gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
-#: gtk/gtktreeview.c:1224
+#: gtk/gtktreeview.c:1246
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
-#: gtk/gtktreeview.c:1232
+#: gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika"
-#: gtk/gtktreeview.c:1233
+#: gtk/gtktreeview.c:1255
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
-#: gtk/gtktreeview.c:1241
+#: gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Allow Rules"
msgstr "Dozvoli linije"
-#: gtk/gtktreeview.c:1242
+#: gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama"
-#: gtk/gtktreeview.c:1248
+#: gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Uvlačenje za grananje"
-#: gtk/gtktreeview.c:1249
+#: gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
-#: gtk/gtktreeview.c:1255
+#: gtk/gtktreeview.c:1277
msgid "Even Row Color"
msgstr "Boja parnog reda"
-#: gtk/gtktreeview.c:1256
+#: gtk/gtktreeview.c:1278
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Boja za parne redove"
-#: gtk/gtktreeview.c:1262
+#: gtk/gtktreeview.c:1284
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Boja neparnog reda"
-#: gtk/gtktreeview.c:1263
+#: gtk/gtktreeview.c:1285
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Boja za neparne redove"
-#: gtk/gtktreeview.c:1270
+#: gtk/gtktreeview.c:1292
msgid "Grid line width"
msgstr "Širina linije mreže"
-#: gtk/gtktreeview.c:1271
+#: gtk/gtktreeview.c:1293
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Širina, u pikselima, linija mreže prikaza stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:1277
+#: gtk/gtktreeview.c:1299
msgid "Tree line width"
msgstr "Širina linija drveta"
-#: gtk/gtktreeview.c:1278
+#: gtk/gtktreeview.c:1300
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Širina, u pikselima, linija prikaza stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:1284
+#: gtk/gtktreeview.c:1306
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Obrazac linija mreže"
-#: gtk/gtktreeview.c:1285
+#: gtk/gtktreeview.c:1307
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija mreže prikaza stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:1291
+#: gtk/gtktreeview.c:1313
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Obrazac linija stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:1292
+#: gtk/gtktreeview.c:1314
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla"
@@ -8448,7 +8606,7 @@ msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Da li prikazati kolonu"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:747
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:767
msgid "Resizable"
msgstr "Veličina promenljiva"
@@ -8545,7 +8703,7 @@ msgstr "IB za uređenje kolone"
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr "Logički IB kolona koje se koriste prilikom uređivanja"
-#: gtk/gtkviewport.c:178
+#: gtk/gtkviewport.c:406
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda"
@@ -8557,23 +8715,23 @@ msgstr "Korišćenje simboličkih ikonica"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Da li će simboličke ikonice biti korišćene ili ne"
-#: gtk/gtkwidget.c:1129
+#: gtk/gtkwidget.c:1127
msgid "Widget name"
msgstr "Naziv elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
+#: gtk/gtkwidget.c:1128
msgid "The name of the widget"
msgstr "Naziv elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1137
+#: gtk/gtkwidget.c:1135
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc"
-#: gtk/gtkwidget.c:1143
+#: gtk/gtkwidget.c:1141
msgid "Width request"
msgstr "Zahtev za širinu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1144
+#: gtk/gtkwidget.c:1142
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -8581,11 +8739,11 @@ msgstr ""
"Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
"prirodni zahtev"
-#: gtk/gtkwidget.c:1151
+#: gtk/gtkwidget.c:1149
msgid "Height request"
msgstr "Zahtev za visinu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1152
+#: gtk/gtkwidget.c:1150
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -8593,265 +8751,274 @@ msgstr ""
"Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
"prirodni zahtev"
-#: gtk/gtkwidget.c:1160
+#: gtk/gtkwidget.c:1158
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Da li je element vidljiv"
-#: gtk/gtkwidget.c:1167
+#: gtk/gtkwidget.c:1165
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Da li element odgovara na unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:1173
+#: gtk/gtkwidget.c:1171
msgid "Application paintable"
msgstr "Program će iscrtavati"
-#: gtk/gtkwidget.c:1174
+#: gtk/gtkwidget.c:1172
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1180
+#: gtk/gtkwidget.c:1178
msgid "Can focus"
msgstr "Može biti u fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1181
+#: gtk/gtkwidget.c:1179
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Da li element može biti u fokusu za unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:1187
+#: gtk/gtkwidget.c:1185
msgid "Has focus"
msgstr "U fokusu je"
-#: gtk/gtkwidget.c:1188
+#: gtk/gtkwidget.c:1186
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Da li je element u fokusu za unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:1194
+#: gtk/gtkwidget.c:1192
msgid "Is focus"
msgstr "Jeste fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1195
+#: gtk/gtkwidget.c:1193
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Da li je element zapravo fokusni element unutar prvog nivoa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1201
+#: gtk/gtkwidget.c:1211
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Fokusiranje na pritisak"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1212
+#| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Da li element dobija fokus kada se klikne na njega mišem"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1218
msgid "Can default"
msgstr "Može biti podrazumevani"
-#: gtk/gtkwidget.c:1202
+#: gtk/gtkwidget.c:1219
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Da li element može biti podrazumevani element"
-#: gtk/gtkwidget.c:1208
+#: gtk/gtkwidget.c:1225
msgid "Has default"
msgstr "Jeste podrazumevani"
-#: gtk/gtkwidget.c:1209
+#: gtk/gtkwidget.c:1226
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Da li je element podrazumevani element"
-#: gtk/gtkwidget.c:1215
+#: gtk/gtkwidget.c:1232
msgid "Receives default"
msgstr "Prima podrazumevano"
-#: gtk/gtkwidget.c:1216
+#: gtk/gtkwidget.c:1233
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Ako je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada dobije fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1222
+#: gtk/gtkwidget.c:1239
msgid "Composite child"
msgstr "Složeni element"
-#: gtk/gtkwidget.c:1223
+#: gtk/gtkwidget.c:1240
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Da li je element deo složenog elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1231
+#: gtk/gtkwidget.c:1248
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#: gtk/gtkwidget.c:1232
+#: gtk/gtkwidget.c:1249
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:1240
+#: gtk/gtkwidget.c:1257
msgid "Events"
msgstr "Događaji"
-#: gtk/gtkwidget.c:1241
+#: gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
-#: gtk/gtkwidget.c:1248
+#: gtk/gtkwidget.c:1265
msgid "No show all"
msgstr "Bez prikazivanja svega"
-#: gtk/gtkwidget.c:1249
+#: gtk/gtkwidget.c:1266
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Da li „gtk_widget_show_all()“ ne treba da utiče na ovaj element"
-#: gtk/gtkwidget.c:1271
+#: gtk/gtkwidget.c:1288
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Da li ovaj element ima oblačić"
-#: gtk/gtkwidget.c:1333
+#: gtk/gtkwidget.c:1350
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Prozor elementa ako se otpusti"
-#: gtk/gtkwidget.c:1348
+#: gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Double Buffered"
msgstr "Duplo međumemorisanje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1349
+#: gtk/gtkwidget.c:1366
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Da li je ovaj element ima duplo međumemorisanje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1363
+#: gtk/gtkwidget.c:1380
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom vodoravnom prostoru"
-#: gtk/gtkwidget.c:1378
+#: gtk/gtkwidget.c:1395
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom uspravnom prostoru"
-#: gtk/gtkwidget.c:1398
+#: gtk/gtkwidget.c:1415
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margina na levoj"
-#: gtk/gtkwidget.c:1399
+#: gtk/gtkwidget.c:1416
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na levoj strani"
-#: gtk/gtkwidget.c:1419
+#: gtk/gtkwidget.c:1436
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margina na desnoj"
-#: gtk/gtkwidget.c:1420
+#: gtk/gtkwidget.c:1437
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na desnoj strani"
-#: gtk/gtkwidget.c:1439
+#: gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margina na početku"
-#: gtk/gtkwidget.c:1440
+#: gtk/gtkwidget.c:1457
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Tačkice dodatnog prostora na početku"
-#: gtk/gtkwidget.c:1459
+#: gtk/gtkwidget.c:1476
msgid "Margin on End"
msgstr "Margina na kraju"
-#: gtk/gtkwidget.c:1460
+#: gtk/gtkwidget.c:1477
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Tačkice dodatnog prostora na kraju"
-#: gtk/gtkwidget.c:1478
+#: gtk/gtkwidget.c:1495
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margina na vrhu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1479
+#: gtk/gtkwidget.c:1496
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na gornjoj strani"
-#: gtk/gtkwidget.c:1497
+#: gtk/gtkwidget.c:1514
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margina na dnu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1498
+#: gtk/gtkwidget.c:1515
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na donjoj strani"
-#: gtk/gtkwidget.c:1513
+#: gtk/gtkwidget.c:1530
msgid "All Margins"
msgstr "Sve margine"
-#: gtk/gtkwidget.c:1514
+#: gtk/gtkwidget.c:1531
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na svim stranama"
-#: gtk/gtkwidget.c:1528
+#: gtk/gtkwidget.c:1545
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vodoravno širenje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1529
+#: gtk/gtkwidget.c:1546
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Da li je elementu potrebno još vodoravnog prostora"
-#: gtk/gtkwidget.c:1542
+#: gtk/gtkwidget.c:1559
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Podešavanje vodoravnog širenja"
-#: gtk/gtkwidget.c:1543
+#: gtk/gtkwidget.c:1560
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Da li da se koriste svojstva vodoravnog širenja"
-#: gtk/gtkwidget.c:1556
+#: gtk/gtkwidget.c:1573
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Uspravno širenje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1557
+#: gtk/gtkwidget.c:1574
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Da li je elementu potrebno još uspravnog prostora"
-#: gtk/gtkwidget.c:1570
+#: gtk/gtkwidget.c:1587
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Podešavanje uspravnog širenja"
-#: gtk/gtkwidget.c:1571
+#: gtk/gtkwidget.c:1588
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Da li da se koriste svojstva uspravnog širenja"
# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkwidget.c:1584
+#: gtk/gtkwidget.c:1601
msgid "Expand Both"
msgstr "Širenje oba"
-#: gtk/gtkwidget.c:1585
+#: gtk/gtkwidget.c:1602
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Da li element želi da se proširi u oba smera"
-#: gtk/gtkwidget.c:1601
+#: gtk/gtkwidget.c:1618
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Neprovidnost elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1602
+#: gtk/gtkwidget.c:1619
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Neprovidnost elementa, od 0 do 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1617
+#: gtk/gtkwidget.c:1634
msgid "Scale factor"
msgstr "Činilac srazmere"
-#: gtk/gtkwidget.c:1618
+#: gtk/gtkwidget.c:1635
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Činilac promene veličine prozora"
-#: gtk/gtkwidget.c:3431
+#: gtk/gtkwidget.c:3448
msgid "Interior Focus"
msgstr "Unutrašnji fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:3432
+#: gtk/gtkwidget.c:3449
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Da li iscrtati pokazatelj fokusa unutar elemenata"
-#: gtk/gtkwidget.c:3445
+#: gtk/gtkwidget.c:3462
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Debljina linije fokusa"
-#: gtk/gtkwidget.c:3446
+#: gtk/gtkwidget.c:3463
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:3460
+#: gtk/gtkwidget.c:3477
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Obrazac crtkanja linije fokusa"
-#: gtk/gtkwidget.c:3461
+#: gtk/gtkwidget.c:3478
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -8860,27 +9027,27 @@ msgstr ""
"tumače kao širine tačkica naizmeničnih uključenih i isključenih odlomaka "
"linije."
-#: gtk/gtkwidget.c:3474
+#: gtk/gtkwidget.c:3491
msgid "Focus padding"
msgstr "Popuna fokusa"
-#: gtk/gtkwidget.c:3475
+#: gtk/gtkwidget.c:3492
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:3481
+#: gtk/gtkwidget.c:3506
msgid "Cursor color"
msgstr "Boja kurzora"
-#: gtk/gtkwidget.c:3482
+#: gtk/gtkwidget.c:3507
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Boja kojom se iscrtava kurzor za unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:3487
+#: gtk/gtkwidget.c:3520
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Druga boja kurzora"
-#: gtk/gtkwidget.c:3488
+#: gtk/gtkwidget.c:3521
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -8888,43 +9055,43 @@ msgstr ""
"Boja kojom se iscrtava drugi kurzor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
"desna na levo, i teksta sa leva na desno"
-#: gtk/gtkwidget.c:3494
+#: gtk/gtkwidget.c:3527
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Razmera kurzorne linije"
-#: gtk/gtkwidget.c:3495
+#: gtk/gtkwidget.c:3528
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Razmera u kojoj se crta kurzor za unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:3501
+#: gtk/gtkwidget.c:3534
msgid "Window dragging"
msgstr "Prevlačenje prozora"
-#: gtk/gtkwidget.c:3502
+#: gtk/gtkwidget.c:3535
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr "Da li prozori mogu da se prevuku i uvećaju pritiskom na prazne oblasti"
-#: gtk/gtkwidget.c:3519
+#: gtk/gtkwidget.c:3552
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Boja neposećene veze"
-#: gtk/gtkwidget.c:3520
+#: gtk/gtkwidget.c:3553
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Boja neposećenih veza"
-#: gtk/gtkwidget.c:3536
+#: gtk/gtkwidget.c:3569
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Boja posećene veze"
-#: gtk/gtkwidget.c:3537
+#: gtk/gtkwidget.c:3570
msgid "Color of visited links"
msgstr "Boja posećenih veza"
-#: gtk/gtkwidget.c:3552
+#: gtk/gtkwidget.c:3588
msgid "Wide Separators"
msgstr "Široki razdvojnici"
-#: gtk/gtkwidget.c:3553
+#: gtk/gtkwidget.c:3589
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -8932,84 +9099,84 @@ msgstr ""
"Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću "
"kutije umesto linije"
-#: gtk/gtkwidget.c:3567
+#: gtk/gtkwidget.c:3606
msgid "Separator Width"
msgstr "Širina razdvojnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:3568
+#: gtk/gtkwidget.c:3607
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Širina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici"
-#: gtk/gtkwidget.c:3582
+#: gtk/gtkwidget.c:3624
msgid "Separator Height"
msgstr "Visina razdvojnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:3583
+#: gtk/gtkwidget.c:3625
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici"
-#: gtk/gtkwidget.c:3597
+#: gtk/gtkwidget.c:3639
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
-#: gtk/gtkwidget.c:3598
+#: gtk/gtkwidget.c:3640
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
-#: gtk/gtkwidget.c:3612
+#: gtk/gtkwidget.c:3654
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
-#: gtk/gtkwidget.c:3613
+#: gtk/gtkwidget.c:3655
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
-#: gtk/gtkwidget.c:3619 gtk/gtkwidget.c:3620
+#: gtk/gtkwidget.c:3661 gtk/gtkwidget.c:3662
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Širina ručke za izbor teksta"
-#: gtk/gtkwidget.c:3625 gtk/gtkwidget.c:3626
+#: gtk/gtkwidget.c:3667 gtk/gtkwidget.c:3668
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Visina ručke za izbor teksta"
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: gtk/gtkwindow.c:729
msgid "Window Type"
msgstr "Vrsta prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:710
+#: gtk/gtkwindow.c:730
msgid "The type of the window"
msgstr "Vrsta prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:717
+#: gtk/gtkwindow.c:737
msgid "Window Title"
msgstr "Naslov prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:718
+#: gtk/gtkwindow.c:738
msgid "The title of the window"
msgstr "Naslov prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:724
+#: gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Window Role"
msgstr "Uloga prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:725
+#: gtk/gtkwindow.c:745
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
-#: gtk/gtkwindow.c:740
+#: gtk/gtkwindow.c:760
msgid "Startup ID"
msgstr "IB pokretanja"
-#: gtk/gtkwindow.c:741
+#: gtk/gtkwindow.c:761
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Jedinstveni odrednik pokretanja za prozore koje koristi obaveštenje pokretanja"
-#: gtk/gtkwindow.c:748
+#: gtk/gtkwindow.c:768
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:755
+#: gtk/gtkwindow.c:775
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -9017,94 +9184,94 @@ msgstr ""
"Ako je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu koristiti "
"dok je ovaj prikazan)"
-#: gtk/gtkwindow.c:761
+#: gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Window Position"
msgstr "Položaj prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:762
+#: gtk/gtkwindow.c:782
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Početni položaj prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:769
+#: gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Default Width"
msgstr "Uobičajena širina"
-#: gtk/gtkwindow.c:770
+#: gtk/gtkwindow.c:790
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:777
+#: gtk/gtkwindow.c:797
msgid "Default Height"
msgstr "Uobičajena visina"
-#: gtk/gtkwindow.c:778
+#: gtk/gtkwindow.c:798
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:785
+#: gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Uništava sa pokretačem"
-#: gtk/gtkwindow.c:786
+#: gtk/gtkwindow.c:806
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan"
-#: gtk/gtkwindow.c:799
+#: gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Skriva traku naslova za vreme uvećavanja"
-#: gtk/gtkwindow.c:800
+#: gtk/gtkwindow.c:820
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Da li traka naslova ovog prozora treba da bude skrivena kada je prozor uvećan"
-#: gtk/gtkwindow.c:807
+#: gtk/gtkwindow.c:827
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikonica za ovaj prozor"
-#: gtk/gtkwindow.c:823
+#: gtk/gtkwindow.c:843
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Prikazuje mnemonike"
-#: gtk/gtkwindow.c:824
+#: gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Određuje da li su mnemonike prikazane u ovom prozoru"
-#: gtk/gtkwindow.c:840
+#: gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Focus Visible"
msgstr "Fokus se vidi"
-#: gtk/gtkwindow.c:841
+#: gtk/gtkwindow.c:861
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Da li su pravougaonici prvog plana trenutno vidljivi u ovom prozoru"
-#: gtk/gtkwindow.c:856
+#: gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Naziv ikonice iz teme za ovaj prozor"
-#: gtk/gtkwindow.c:869
+#: gtk/gtkwindow.c:889
msgid "Is Active"
msgstr "Je Pokrenut"
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:890
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor"
-#: gtk/gtkwindow.c:876
+#: gtk/gtkwindow.c:896
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokus na prvi nivo"
-#: gtk/gtkwindow.c:877
+#: gtk/gtkwindow.c:897
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Da li je fokus za unos unutar ovog Gtk prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:883
+#: gtk/gtkwindow.c:903
msgid "Type hint"
msgstr "Nagoveštaj o vrsti"
-#: gtk/gtkwindow.c:884
+#: gtk/gtkwindow.c:904
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -9112,124 +9279,116 @@ msgstr ""
"Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj "
"prozor i kako ga postaviti."
-#: gtk/gtkwindow.c:891
+#: gtk/gtkwindow.c:911
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Preskoči spisak procesa"
-#: gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkwindow.c:912
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Ako je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa."
-#: gtk/gtkwindow.c:898
+#: gtk/gtkwindow.c:918
msgid "Skip pager"
msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:899
+#: gtk/gtkwindow.c:919
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Ako je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora."
-#: gtk/gtkwindow.c:905
+#: gtk/gtkwindow.c:925
msgid "Urgent"
msgstr "Hitno"
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:926
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Ako je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku."
-#: gtk/gtkwindow.c:919
+#: gtk/gtkwindow.c:939
msgid "Accept focus"
msgstr "Prihvata fokus"
-#: gtk/gtkwindow.c:920
+#: gtk/gtkwindow.c:940
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Ako je postavljeno, prozor će primati fokus za unos."
-#: gtk/gtkwindow.c:933
+#: gtk/gtkwindow.c:953
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokusiranje pri mapiranju"
-#: gtk/gtkwindow.c:934
+#: gtk/gtkwindow.c:954
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Ako je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju."
-#: gtk/gtkwindow.c:947
+#: gtk/gtkwindow.c:967
msgid "Decorated"
msgstr "Ukrašen"
-#: gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtkwindow.c:968
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
-#: gtk/gtkwindow.c:961
+#: gtk/gtkwindow.c:981
msgid "Deletable"
msgstr "Može se brisati"
-#: gtk/gtkwindow.c:962
+#: gtk/gtkwindow.c:982
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje"
-#: gtk/gtkwindow.c:982
+#: gtk/gtkwindow.c:1002
msgid "Resize grip"
msgstr "Hvataljka za promenu veličine"
-#: gtk/gtkwindow.c:983
+#: gtk/gtkwindow.c:1003
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Određuje da li prozor treba da ima hvataljku za promenu veličine"
-#: gtk/gtkwindow.c:998
+#: gtk/gtkwindow.c:1018
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Vidljivost hvataljke za promenu veličine"
-#: gtk/gtkwindow.c:999
+#: gtk/gtkwindow.c:1019
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Određuje da li se vidi hvataljka za promenu veličine prozora."
-#: gtk/gtkwindow.c:1013
+#: gtk/gtkwindow.c:1033
msgid "Gravity"
msgstr "Privlačenje"
-#: gtk/gtkwindow.c:1014
+#: gtk/gtkwindow.c:1034
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Privlačenje između prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:1029
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "Providnost prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1030
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Providnost glavnog prozora prozorčeta"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1049
+#: gtk/gtkwindow.c:1069
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Prikačeno elementu"
-#: gtk/gtkwindow.c:1050
+#: gtk/gtkwindow.c:1070
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Element na koji je prikačen prozor"
-#: gtk/gtkwindow.c:1056
+#: gtk/gtkwindow.c:1076
msgid "Is maximized"
msgstr "Uvećan je"
-#: gtk/gtkwindow.c:1057
+#: gtk/gtkwindow.c:1077
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Da li će prozor biti uvećan"
-#: gtk/gtkwindow.c:1078
+#: gtk/gtkwindow.c:1098
msgid "GtkApplication"
msgstr "Gtk program"
-#: gtk/gtkwindow.c:1079
+#: gtk/gtkwindow.c:1099
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Gtk program za prozor"
-#: gtk/gtkwindow.c:1089 gtk/gtkwindow.c:1090
+#: gtk/gtkwindow.c:1109 gtk/gtkwindow.c:1110
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Raspored ukrašenog dugmeta"
-#: gtk/gtkwindow.c:1096 gtk/gtkwindow.c:1097
+#: gtk/gtkwindow.c:1116 gtk/gtkwindow.c:1117
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Veličina ručke za promenu veličine ukrasa"
@@ -9257,6 +9416,12 @@ msgstr "Naslov profila boje"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
+#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+#~ msgstr "Da li prozorče za izbor dobija fokus kada se klikne na nju mišem"
+
+#~ msgid "Name of default font to use"
+#~ msgstr "Naziv uobičajenog pisma koje će se koristiti"
+
#~ msgid "Affects font"
#~ msgstr "Utiče na pisma"