diff options
author | Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> | 2012-06-27 07:14:05 +0300 |
---|---|---|
committer | Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> | 2012-06-27 07:14:05 +0300 |
commit | 806519ddec4f1b00e9eb5ca89055c77df177b128 (patch) | |
tree | e94ccc969e4ff61bf583b8558921be59ae8746d5 | |
parent | ed8203e700aa8a8de40df071ffdc2d18cab68e29 (diff) | |
download | gtk+-806519ddec4f1b00e9eb5ca89055c77df177b128.tar.gz |
Updated Bulgarian translation
-rw-r--r-- | po-properties/bg.po | 1622 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 460 |
2 files changed, 1064 insertions, 1018 deletions
diff --git a/po-properties/bg.po b/po-properties/bg.po index 298961711c..8ee9d5afad 100644 --- a/po-properties/bg.po +++ b/po-properties/bg.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-22 09:13+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-22 09:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-27 07:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-27 07:12+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "С палитра" msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Дали ще бъде използвана палитра" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Current Color" msgstr "Текущ цвят" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Текущ цвят" msgid "The current color" msgstr "Текущият цвят" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "Current Alpha" msgstr "Текущата алфа" @@ -262,7 +262,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067 -#: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 +#: ../gtk/gtkentry.c:894 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:155 msgid "Shadow type" msgstr "Вид сянка" @@ -338,23 +338,23 @@ msgstr "Колони" msgid "The number of columns in the table" msgstr "Брой колони в таблицата" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1391 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392 msgid "Row spacing" msgstr "Разредката между редове" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1392 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Интервалът между два съседни реда" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1398 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399 msgid "Column spacing" msgstr "Разредката между колони" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1399 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Разстоянието между две съседни колони" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:252 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Homogeneous" msgstr "Еднакво големи" @@ -363,11 +363,11 @@ msgstr "Еднакво големи" msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1419 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420 msgid "Left attachment" msgstr "Ляво прикачване" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1420 ../gtk/gtkmenu.c:727 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" "Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент" @@ -381,7 +381,7 @@ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" "Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1426 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427 msgid "Top attachment" msgstr "Горно прикачване" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Име" msgid "A unique name for the action." msgstr "Уникално име за действието." -#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288 +#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:288 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 msgid "Label" @@ -651,23 +651,23 @@ msgstr "" "Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които " "представят това действие." -#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262 +#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263 msgid "GIcon" msgstr "Икона" #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 -#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263 +#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Иконата, която се показва" #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 -#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246 -#: ../gtk/gtkwindow.c:778 +#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 +#: ../gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Icon Name" msgstr "Име на икона" #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 -#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 +#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Името на иконата от темата на иконите" @@ -728,7 +728,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Ако е истина, празните представяния на това действие са скрити." #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1023 msgid "Sensitive" msgstr "Действащо" @@ -737,7 +737,7 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Дали действието е включено." #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016 msgid "Visible" msgstr "Видимо" @@ -758,11 +758,11 @@ msgstr "" "Обектът GtkActionGroup, с който този GtkAction е свързан, или NULL (за " "вътрешно ползване)." -#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 +#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:357 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 msgid "Always show image" msgstr "Изображението да се показва винаги" -#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 +#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:358 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Дали изображението да се показва винаги" @@ -797,7 +797,7 @@ msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Дали при показването да се ползват свойствата на свързаното действие" #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:379 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "Value" msgstr "Стойност" @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Размерът на страницата на изменението" msgid "Horizontal alignment" msgstr "Хоризонтално подравняване" -#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286 +#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:287 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "" msgid "Vertical alignment" msgstr "Вертикално подравняване" -#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305 +#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:306 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -1018,35 +1018,35 @@ msgstr "Текст без програми" msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Стандартният текст, който се появява, когато няма програми" -#: ../gtk/gtkapplication.c:757 +#: ../gtk/gtkapplication.c:736 msgid "Register session" msgstr "Регистриране на сесията" -#: ../gtk/gtkapplication.c:758 +#: ../gtk/gtkapplication.c:737 msgid "Register with the session manager" msgstr "Регистриране към управлението на сесиите" -#: ../gtk/gtkapplication.c:763 +#: ../gtk/gtkapplication.c:742 msgid "Application menu" msgstr "Меню на програмата" -#: ../gtk/gtkapplication.c:764 +#: ../gtk/gtkapplication.c:743 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "Обектът GMenuModel за менюто на програмата" -#: ../gtk/gtkapplication.c:770 +#: ../gtk/gtkapplication.c:749 msgid "Menubar" msgstr "Лента на менюто" -#: ../gtk/gtkapplication.c:771 +#: ../gtk/gtkapplication.c:750 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "Обектът GMenuMode за лентата на менюто" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:995 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1002 msgid "Show a menubar" msgstr "Лента за менюта" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:996 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1003 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" "Истина, ако лентата за менютата на прозореца трябва се показва в горния край " @@ -1232,36 +1232,36 @@ msgstr "Нехомогенно големи" msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент няма да се преоразмерява хомогенно" -#: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 -#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 +#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Spacing" msgstr "Разредка" -#: ../gtk/gtkbox.c:243 +#: ../gtk/gtkbox.c:244 msgid "The amount of space between children" msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи" -#: ../gtk/gtkbox.c:253 +#: ../gtk/gtkbox.c:254 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер" -#: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:558 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069 +#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:558 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Expand" msgstr "Разширяване" -#: ../gtk/gtkbox.c:274 +#: ../gtk/gtkbox.c:275 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Дали дъщерните елементи да получават допълнително място, когато контейнерът " "нараства" -#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 +#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 msgid "Fill" msgstr "Запълване" -#: ../gtk/gtkbox.c:291 +#: ../gtk/gtkbox.c:292 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1269,19 +1269,19 @@ msgstr "" "Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за " "елемента или да се остави като разстояние" -#: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 +#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding" msgstr "Отстъп" -#: ../gtk/gtkbox.c:299 +#: ../gtk/gtkbox.c:300 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели" -#: ../gtk/gtkbox.c:305 +#: ../gtk/gtkbox.c:306 msgid "Pack type" msgstr "Вид пакетиране" -#: ../gtk/gtkbox.c:306 +#: ../gtk/gtkbox.c:307 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1289,12 +1289,12 @@ msgstr "" "GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран спрямо " "началото или края на контейнера" -#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348 +#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 msgid "Position" msgstr "Позиция" -#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 +#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера" @@ -1306,19 +1306,19 @@ msgstr "Област на превод" msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext" -#: ../gtk/gtkbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkbutton.c:237 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет" -#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747 +#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Използване на „_“" -#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748 +#: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -1327,71 +1327,71 @@ msgstr "" "Ако е зададено, знакът „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за " "клавишната комбинация" -#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 +#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 msgid "Use stock" msgstr "Използване на стандартен" -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkbutton.c:253 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Ако е зададен, етикетът се използва за избор на стандартен обект вместо " "показваният" -#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:857 +#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkcombobox.c:857 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 msgid "Focus on click" msgstr "Фокусиране при натискане" -#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 +#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката" -#: ../gtk/gtkbutton.c:267 +#: ../gtk/gtkbutton.c:268 msgid "Border relief" msgstr "Релеф на рамката" -#: ../gtk/gtkbutton.c:268 +#: ../gtk/gtkbutton.c:269 msgid "The border relief style" msgstr "Стилът на релефа на рамката" -#: ../gtk/gtkbutton.c:285 +#: ../gtk/gtkbutton.c:286 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект" -#: ../gtk/gtkbutton.c:304 +#: ../gtk/gtkbutton.c:305 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект" -#: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 +#: ../gtk/gtkbutton.c:322 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 msgid "Image widget" msgstr "Графичен обект за изображение" -#: ../gtk/gtkbutton.c:322 +#: ../gtk/gtkbutton.c:323 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона" -#: ../gtk/gtkbutton.c:336 +#: ../gtk/gtkbutton.c:337 msgid "Image position" msgstr "Позиция на изображението" -#: ../gtk/gtkbutton.c:337 +#: ../gtk/gtkbutton.c:338 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Позиция на изображението спрямо текста" -#: ../gtk/gtkbutton.c:460 +#: ../gtk/gtkbutton.c:480 msgid "Default Spacing" msgstr "Стандартна разредка" -#: ../gtk/gtkbutton.c:461 +#: ../gtk/gtkbutton.c:481 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните GTK_CAN_DEFAULT " -#: ../gtk/gtkbutton.c:475 +#: ../gtk/gtkbutton.c:495 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Стандартна външна разредка" -#: ../gtk/gtkbutton.c:476 +#: ../gtk/gtkbutton.c:496 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1399,33 +1399,33 @@ msgstr "" "Допълнително пространство за добавяне към бутоните GTK_CAN_DEFAULT, което " "винаги се показва извън рамката" -#: ../gtk/gtkbutton.c:481 +#: ../gtk/gtkbutton.c:501 msgid "Child X Displacement" msgstr "Отместване по X на обект" -#: ../gtk/gtkbutton.c:482 +#: ../gtk/gtkbutton.c:502 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутонът е " "натиснат" -#: ../gtk/gtkbutton.c:489 +#: ../gtk/gtkbutton.c:509 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Отместване по Y на обект" -#: ../gtk/gtkbutton.c:490 +#: ../gtk/gtkbutton.c:510 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е " "натиснат" -#: ../gtk/gtkbutton.c:506 +#: ../gtk/gtkbutton.c:526 msgid "Displace focus" msgstr "Изместване на фокус" -#: ../gtk/gtkbutton.c:507 +#: ../gtk/gtkbutton.c:527 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -1433,19 +1433,19 @@ msgstr "" "Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват " "влияние и върху правоъгълника на фокусиране" -#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883 +#: ../gtk/gtkbutton.c:543 ../gtk/gtkentry.c:801 ../gtk/gtkentry.c:1888 msgid "Inner Border" msgstr "Вътрешна рамка" -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 +#: ../gtk/gtkbutton.c:544 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Рамка между бутона и дъщерния елемент." -#: ../gtk/gtkbutton.c:537 +#: ../gtk/gtkbutton.c:557 msgid "Image spacing" msgstr "Разредка между изображенията" -#: ../gtk/gtkbutton.c:538 +#: ../gtk/gtkbutton.c:558 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета" @@ -1681,129 +1681,129 @@ msgstr "Режим на клавишната комбинация" msgid "The type of accelerators" msgstr "Видът на клавишната комбинация" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "mode" msgstr "режим" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289 msgid "visible" msgstr "видимост" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "Display the cell" msgstr "Показване на клетката" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Показване на клетката, като чувствителна" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "xalign" msgstr "подравняване по X" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305 msgid "The x-align" msgstr "Подравняването по X" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314 msgid "yalign" msgstr "подравняване по Y" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "The y-align" msgstr "Подравняването по Y" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "xpad" msgstr "отстъп по X" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "The xpad" msgstr "Отстъпът по X" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334 msgid "ypad" msgstr "отстъп по Y" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335 msgid "The ypad" msgstr "Отстъпът по Y" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344 msgid "width" msgstr "широчина" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345 msgid "The fixed width" msgstr "Фиксираната широчина" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354 msgid "height" msgstr "височина" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355 msgid "The fixed height" msgstr "Фиксираната височина" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364 msgid "Is Expander" msgstr "Е разширител" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365 msgid "Row has children" msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373 msgid "Is Expanded" msgstr "Е разширен" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Редът е разширител и е разширен" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381 msgid "Cell background color name" msgstr "Име на цвета на фона на клетката" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Цвят на фона на клетката като низ" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396 msgid "Cell background color" msgstr "Цвят на фона на клетка" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Цвят на фона на клетка в RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 msgid "Editing" msgstr "Редактиране" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Дали в момента клетката е в режим на редактиране" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427 msgid "Cell background set" msgstr "Фон на клетката" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката" +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428 +msgid "Whether the cell background color is set" +msgstr "Дали цветът на фона на клетката е зададен" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239 msgid "Stock ID" msgstr "Номенклатурен идентификатор" @@ -1862,8 +1862,8 @@ msgstr "Номенклатурен идентификатор" msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Номенклатурен идентификатор на стандартна икона, която да се покаже" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 msgid "Size" msgstr "Размер" @@ -1888,7 +1888,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Дали показаният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308 -#: ../gtk/gtkwindow.c:724 +#: ../gtk/gtkwindow.c:725 msgid "Icon" msgstr "Икона" @@ -1896,9 +1896,9 @@ msgstr "Икона" msgid "Value of the progress bar" msgstr "Стойност на лентата за прогрес" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:845 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Текст" msgid "Text on the progress bar" msgstr "Текст на лентата за прогрес" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 msgid "Pulse" msgstr "Пулс" @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 -#: ../gtk/gtkrange.c:429 +#: ../gtk/gtkrange.c:432 msgid "Inverted" msgstr "Обърнат" @@ -1948,12 +1948,12 @@ msgstr "Обърнат" msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Обратна посока на растеж на лентата за прогрес" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:421 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:318 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:319 msgid "Adjustment" msgstr "Стъпка" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:319 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:320 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Стъпка, която съдържа стойността на брояча" @@ -1961,228 +1961,228 @@ msgstr "Стъпка, която съдържа стойността на бро msgid "Climb rate" msgstr "Скорост на нарастване" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:327 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:328 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:336 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:337 msgid "Digits" msgstr "Цифри" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:337 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:338 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се покажат" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:910 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 msgid "Active" msgstr "Активен" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Дали избраният индикатор за прогрес е активен (показан) в клетката" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Ритъм на индикатора за прогрес" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" "Стойността на GtkIconSize, която определя размера на индикатора за прогрес" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "Текст за показване" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Markup" msgstr "Маркиране" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 msgid "Marked up text to render" msgstr "Маркиран текст за показване" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:733 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изчертаване" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Единичен абзац" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Дали целият текст да е един абзац" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189 -#: ../gtk/gtktexttag.c:198 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189 +#: ../gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Background color name" msgstr "Име на цвета на фона" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190 -#: ../gtk/gtktexttag.c:199 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color as a string" msgstr "Цвят на фон като низ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204 -#: ../gtk/gtktexttag.c:213 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204 +#: ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color" msgstr "Цвят на фон" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205 -#: ../gtk/gtktexttag.c:214 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205 +#: ../gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Цвят на фон като GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Цвят на фон в RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219 -#: ../gtk/gtktexttag.c:229 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219 +#: ../gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Цвят на фон като GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color name" msgstr "Име на цвят на преден план" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Цвят на преден план като низ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color" msgstr "Цвят на преден план" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Цвят на преден план като GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Цвят на преден план в RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Цвят на преден план като GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758 -#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:759 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:684 msgid "Editable" msgstr "Редактируем" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297 #: ../gtk/gtktextview.c:685 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 -#: ../gtk/gtktexttag.c:308 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 +#: ../gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Описание на шрифт като низ, напр. „Sans Italic 12“" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 -#: ../gtk/gtktexttag.c:316 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 +#: ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription“" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font family" msgstr "Фамилия шрифтове" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396 -#: ../gtk/gtktexttag.c:331 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 +#: ../gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font style" msgstr "Стил на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 -#: ../gtk/gtktexttag.c:340 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 +#: ../gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font variant" msgstr "Вариант на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 -#: ../gtk/gtktexttag.c:349 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 +#: ../gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font weight" msgstr "Чернота на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 -#: ../gtk/gtktexttag.c:360 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 +#: ../gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font stretch" msgstr "Сбитост на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 -#: ../gtk/gtktexttag.c:369 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 +#: ../gtk/gtktexttag.c:374 msgid "Font size" msgstr "Размер на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Font points" msgstr "Шрифт в точки" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Font size in points" msgstr "Размер на шрифт в точки" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Font scale" msgstr "Мащаб на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 msgid "Font scaling factor" msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Rise" msgstr "Издигане" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е " "отрицателно)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Strikethrough" msgstr "Зачертаване" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Underline" msgstr "Подчертаване" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Стил на подчертаване за текст" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Language" msgstr "Език" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -2192,12 +2192,12 @@ msgstr "" "като подсказка, когато показва текста. Ако не разбирате този параметър, най-" "вероятно не се нуждаете от него" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Ellipsize" msgstr "Съкращаване" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2205,28 +2205,28 @@ msgstr "" "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не " "разполага с достатъчно място да покаже целия низ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 #: ../gtk/gtklabel.c:879 msgid "Width In Characters" msgstr "Широчина в знаци" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Максимална широчина в знаци" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Максималната широчина на етикета в знаци" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Wrap mode" msgstr "Режим на пренасяне" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2234,149 +2234,157 @@ msgstr "" "Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не " "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:746 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "Wrap width" msgstr "Широчина за пренасяне" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Дължина, при която текстът е пренесен" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Alignment" msgstr "Подравняване" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620 msgid "How to align the lines" msgstr "Как да се подравнят редовете" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323 -#: ../gtk/gtktexttag.c:620 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1011 +msgid "Placeholder text" +msgstr "Заменящ текст" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 +msgid "Text rendered when an editable cell is empty" +msgstr "Текст изобразен в празни, редактируеми клетки" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323 +#: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Background set" msgstr "Фон" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324 -#: ../gtk/gtktexttag.c:621 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324 +#: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Foreground set" msgstr "Преден план" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Editability set" msgstr "Редактируем" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Font family set" msgstr "Фамилия шрифтове" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Font style set" msgstr "Стил на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Font variant set" msgstr "Вариант на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Font weight set" msgstr "Чернота" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Font stretch set" msgstr "Сбитост на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Дали този етикет засяга сбитостта на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Font size set" msgstr "Размер на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Дали този етикет засяга кегела на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Font scale set" msgstr "Мащаб на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Дали този етикет мащабира шрифта" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Rise set" msgstr "Издигане" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Дали този етикет засяга издигането" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Strikethrough set" msgstr "Зачертаване" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Дали този етикет засяга зачертаването" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Underline set" msgstr "Подчертаване" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Дали този етикет засяга подчертаването" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Language set" msgstr "Задаване на език" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е показан текстът" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703 msgid "Ellipsize set" msgstr "Задаване на съкращаване" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707 msgid "Align set" msgstr "Задаване на подравняването" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване" @@ -2434,14 +2442,14 @@ msgid "The model for cell view" msgstr "Моделът на изглед с клетки" #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:642 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "Cell Area" msgstr "Зона за клетки" #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:643 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea за подредба на клетките" @@ -2502,39 +2510,39 @@ msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню" msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Използване на алфа" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Title" msgstr "Заглавие" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "The selected color" msgstr "Избраният цвят" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна " "непрозрачност)" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Текущ цвят в RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Избраният цвят в RGBA" @@ -2586,20 +2594,20 @@ msgstr "Моделът на падащото меню" msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:381 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386 msgid "Row span column" msgstr "Колона за редовете" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:382 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:402 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407 msgid "Column span column" msgstr "Колона за колоните" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:403 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните" @@ -2612,7 +2620,7 @@ msgstr "Активен елемент" msgid "The item which is currently active" msgstr "Елементът, който в момента е активен" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:482 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Откъсване на менютата" @@ -2620,7 +2628,7 @@ msgstr "Откъсване на менютата" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Дали менютата да могат да се откъсват" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:783 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:784 msgid "Has Frame" msgstr "С рамка" @@ -2757,47 +2765,47 @@ msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "" "Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера" -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 +#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 msgid "Subproperties" msgstr "Подсвойства" -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160 +#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 msgid "The list of subproperties" msgstr "Списъкът с подсвойствата" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 msgid "Animated" msgstr "Анимиране" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:190 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "Задаване, ако стойността може да се анимира" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 msgid "ID" msgstr "Идентификатор" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:197 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "Цифровият идентификатор за бърз достъп" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202 msgid "Inherit" msgstr "Наследяване" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:204 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "Задаване, ако стойността стандартно се наследява" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 msgid "Initial value" msgstr "Първоначална стойност" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:211 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Първоначално указаната стойност за това свойство" -#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408 +#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470 msgid "Content area border" msgstr "Рамка на полето за съдържание" @@ -2805,7 +2813,7 @@ msgstr "Рамка на полето за съдържание" msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог" -#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425 +#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Content area spacing" msgstr "Отстъп на областта на съдържанието" @@ -2813,15 +2821,15 @@ msgstr "Отстъп на областта на съдържанието" msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Разстоянието между елементите в областта на основната диалогова кутия" -#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441 +#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505 msgid "Button spacing" msgstr "Разредка на бутони" -#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442 +#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Разстояние между бутони" -#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457 +#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522 msgid "Action area border" msgstr "Рамка на пространството за действие" @@ -2833,7 +2841,7 @@ msgstr "Широчина на рамката около мястото с бут msgid "The contents of the buffer" msgstr "Съдържанието на буфера" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:925 msgid "Text length" msgstr "Дължина на текста" @@ -2841,77 +2849,77 @@ msgstr "Дължина на текста" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Дължина на текста в буфера в момента" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:767 msgid "Maximum length" msgstr "Максимална дължина" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:768 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност" -#: ../gtk/gtkentry.c:730 +#: ../gtk/gtkentry.c:731 msgid "Text Buffer" msgstr "Текстов буфер" -#: ../gtk/gtkentry.c:731 +#: ../gtk/gtkentry.c:732 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст" -#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821 +#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:821 msgid "Cursor Position" msgstr "Позиция на показалеца" -#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822 +#: ../gtk/gtkentry.c:740 ../gtk/gtklabel.c:822 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци" -#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831 +#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:831 msgid "Selection Bound" msgstr "Свързана към избора" -#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832 +#: ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtklabel.c:832 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци" -#: ../gtk/gtkentry.c:759 +#: ../gtk/gtkentry.c:760 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано" -#: ../gtk/gtkentry.c:775 +#: ../gtk/gtkentry.c:776 msgid "Visibility" msgstr "Видимост" -#: ../gtk/gtkentry.c:776 +#: ../gtk/gtkentry.c:777 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)" -#: ../gtk/gtkentry.c:784 +#: ../gtk/gtkentry.c:785 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето" -#: ../gtk/gtkentry.c:800 +#: ../gtk/gtkentry.c:802 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка" -#: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409 +#: ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1412 msgid "Invisible character" msgstr "Заместващ знак" -#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410 +#: ../gtk/gtkentry.c:811 ../gtk/gtkentry.c:1413 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)" -#: ../gtk/gtkentry.c:816 +#: ../gtk/gtkentry.c:818 msgid "Activates default" msgstr "Активиране на стандартния елемент" -#: ../gtk/gtkentry.c:817 +#: ../gtk/gtkentry.c:819 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2919,31 +2927,31 @@ msgstr "" "Дали стандартно да се активира елементът (като стандартният бутон в диалог) " "когато е натиснат „Enter“" -#: ../gtk/gtkentry.c:823 +#: ../gtk/gtkentry.c:825 msgid "Width in chars" msgstr "Широчина в знаци" -#: ../gtk/gtkentry.c:824 +#: ../gtk/gtkentry.c:826 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа" -#: ../gtk/gtkentry.c:833 +#: ../gtk/gtkentry.c:835 msgid "Scroll offset" msgstr "Отместване на придвижването" -#: ../gtk/gtkentry.c:834 +#: ../gtk/gtkentry.c:836 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво" -#: ../gtk/gtkentry.c:844 +#: ../gtk/gtkentry.c:846 msgid "The contents of the entry" msgstr "Съдържание на записа" -#: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkentry.c:861 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "Подравняване по X " -#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104 +#: ../gtk/gtkentry.c:862 ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2951,62 +2959,62 @@ msgstr "" "Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за " "подредби отдясно-наляво (RTL)" -#: ../gtk/gtkentry.c:876 +#: ../gtk/gtkentry.c:878 msgid "Truncate multiline" msgstr "Съкращаване на множество редове" -#: ../gtk/gtkentry.c:877 +#: ../gtk/gtkentry.c:879 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия" -#: ../gtk/gtkentry.c:893 +#: ../gtk/gtkentry.c:895 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка" -#: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764 +#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtktextview.c:764 msgid "Overwrite mode" msgstr "Режим на презаписване" -#: ../gtk/gtkentry.c:909 +#: ../gtk/gtkentry.c:911 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия" -#: ../gtk/gtkentry.c:924 +#: ../gtk/gtkentry.c:926 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Дължина на текста в елемента в момента" -#: ../gtk/gtkentry.c:939 +#: ../gtk/gtkentry.c:941 msgid "Invisible character set" msgstr "Невидим заместващ знак" -#: ../gtk/gtkentry.c:940 +#: ../gtk/gtkentry.c:942 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Дали е зададено знаците да са невидими" -#: ../gtk/gtkentry.c:958 +#: ../gtk/gtkentry.c:960 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Предупреждаване за Caps Lock" -#: ../gtk/gtkentry.c:959 +#: ../gtk/gtkentry.c:961 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Дали да се показва предупреждение към полето за парола при натиснат клавиш " "„Caps Lock“" -#: ../gtk/gtkentry.c:973 +#: ../gtk/gtkentry.c:975 msgid "Progress Fraction" msgstr "Прогрес" -#: ../gtk/gtkentry.c:974 +#: ../gtk/gtkentry.c:976 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Текущата част от цялата работа, която е извършена" -#: ../gtk/gtkentry.c:991 +#: ../gtk/gtkentry.c:993 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Стъпка на прогрес" -#: ../gtk/gtkentry.c:992 +#: ../gtk/gtkentry.c:994 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3014,183 +3022,179 @@ msgstr "" "Частта от общия прогрес, с която да се предвижи индикаторът при всяко " "изпълнение на gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:1009 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Заменящ текст" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1010 +#: ../gtk/gtkentry.c:1012 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Показване на текст в елемента докато е празен и не е на фокус" -#: ../gtk/gtkentry.c:1024 +#: ../gtk/gtkentry.c:1026 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Основен буфер с пиксели" -#: ../gtk/gtkentry.c:1025 +#: ../gtk/gtkentry.c:1027 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Основен буфер с пиксели за елемента" -#: ../gtk/gtkentry.c:1039 +#: ../gtk/gtkentry.c:1041 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Допълнителен буфер с пиксели" -#: ../gtk/gtkentry.c:1040 +#: ../gtk/gtkentry.c:1042 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Допълнителен буфер с пиксели за елемента" -#: ../gtk/gtkentry.c:1054 +#: ../gtk/gtkentry.c:1056 msgid "Primary stock ID" msgstr "Основен номенклатурен идентификатор" -#: ../gtk/gtkentry.c:1055 +#: ../gtk/gtkentry.c:1057 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Номенклатурен идентификатор на основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1069 +#: ../gtk/gtkentry.c:1071 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Допълнителен номенклатурен идентификатор" -#: ../gtk/gtkentry.c:1070 +#: ../gtk/gtkentry.c:1072 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Номенклатурен идентификатор на допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1084 +#: ../gtk/gtkentry.c:1086 msgid "Primary icon name" msgstr "Име на основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1085 +#: ../gtk/gtkentry.c:1087 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Име на основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1099 +#: ../gtk/gtkentry.c:1101 msgid "Secondary icon name" msgstr "Име на допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1100 +#: ../gtk/gtkentry.c:1102 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Име на допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1114 +#: ../gtk/gtkentry.c:1116 msgid "Primary GIcon" msgstr "Основен GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1115 +#: ../gtk/gtkentry.c:1117 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon на основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1129 +#: ../gtk/gtkentry.c:1131 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Допълнителен GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1130 +#: ../gtk/gtkentry.c:1132 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon на допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1144 +#: ../gtk/gtkentry.c:1146 msgid "Primary storage type" msgstr "Основен вид представяне" -#: ../gtk/gtkentry.c:1145 +#: ../gtk/gtkentry.c:1147 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Представянето на основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1160 +#: ../gtk/gtkentry.c:1162 msgid "Secondary storage type" msgstr "Допълнителен вид представяне" -#: ../gtk/gtkentry.c:1161 +#: ../gtk/gtkentry.c:1163 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Представянето на допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1182 +#: ../gtk/gtkentry.c:1184 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Активируема основна икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1183 +#: ../gtk/gtkentry.c:1185 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Дали основната икона е активируема" -#: ../gtk/gtkentry.c:1203 +#: ../gtk/gtkentry.c:1205 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Активируема допълнителна икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1204 +#: ../gtk/gtkentry.c:1206 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Дали допълнителната икона е активируема" -#: ../gtk/gtkentry.c:1226 +#: ../gtk/gtkentry.c:1228 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Чувствителна основна икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1227 +#: ../gtk/gtkentry.c:1229 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Дали основната икона е чувствителна" -#: ../gtk/gtkentry.c:1248 +#: ../gtk/gtkentry.c:1250 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Чувствителна допълнителна икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1249 +#: ../gtk/gtkentry.c:1251 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Дали допълнителната икона е чувствителна" -#: ../gtk/gtkentry.c:1265 +#: ../gtk/gtkentry.c:1267 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Подсказка за основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302 +#: ../gtk/gtkentry.c:1268 ../gtk/gtkentry.c:1304 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Съдържание на подсказката за основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1282 +#: ../gtk/gtkentry.c:1284 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Подсказка за допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321 +#: ../gtk/gtkentry.c:1285 ../gtk/gtkentry.c:1323 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Съдържание на подсказката за допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1301 +#: ../gtk/gtkentry.c:1303 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Текст с маркиране за подсказката на основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1320 +#: ../gtk/gtkentry.c:1322 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792 +#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtktextview.c:792 msgid "IM module" msgstr "Модул за вход" -#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793 +#: ../gtk/gtkentry.c:1343 ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Кой модул за вход да се ползва" -#: ../gtk/gtkentry.c:1355 +#: ../gtk/gtkentry.c:1357 msgid "Completion" msgstr "Дописване" -#: ../gtk/gtkentry.c:1356 +#: ../gtk/gtkentry.c:1358 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Помощният обект за дописването" -#: ../gtk/gtkentry.c:1370 +#: ../gtk/gtkentry.c:1372 msgid "Icon Prelight" msgstr "Осветяване на иконата" -#: ../gtk/gtkentry.c:1371 +#: ../gtk/gtkentry.c:1373 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване" -#: ../gtk/gtkentry.c:1387 +#: ../gtk/gtkentry.c:1390 msgid "Progress Border" msgstr "Рамка на лентата за прогрес" -#: ../gtk/gtkentry.c:1388 +#: ../gtk/gtkentry.c:1391 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Рамка около лентата за прогрес" -#: ../gtk/gtkentry.c:1884 +#: ../gtk/gtkentry.c:1889 msgid "Border between text and frame." msgstr "Разстояние между текста и рамката." @@ -3210,7 +3214,7 @@ msgstr "Минимална дължина на ключа" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:438 msgid "Text column" msgstr "Текстова колона" @@ -3575,192 +3579,192 @@ msgstr "Вид на рамката" msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет за рамка" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1405 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1406 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Еднаква височина" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1406 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1407 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1412 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1413 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Еднакво широки" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1413 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1414 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви широчина" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1427 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1428 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" "Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1433 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Width" msgstr "Широчина" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1435 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Брой колони заети от елемента" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1440 ../gtk/gtklayout.c:681 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681 msgid "Height" msgstr "Височина" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1442 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Брой редове заети от елемента" -#: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130 +#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "Начин на избор" -#: ../gtk/gtkiconview.c:395 +#: ../gtk/gtkiconview.c:402 msgid "The selection mode" msgstr "Начинът за избор" -#: ../gtk/gtkiconview.c:413 +#: ../gtk/gtkiconview.c:420 msgid "Pixbuf column" msgstr "Колона на буферите" -#: ../gtk/gtkiconview.c:414 +#: ../gtk/gtkiconview.c:421 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите" -#: ../gtk/gtkiconview.c:432 +#: ../gtk/gtkiconview.c:439 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Колона в модела, от която се взема текста" -#: ../gtk/gtkiconview.c:451 +#: ../gtk/gtkiconview.c:458 msgid "Markup column" msgstr "Колона с маркиране" -#: ../gtk/gtkiconview.c:452 +#: ../gtk/gtkiconview.c:459 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango" -#: ../gtk/gtkiconview.c:459 +#: ../gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Icon View Model" msgstr "Изглед с икони" -#: ../gtk/gtkiconview.c:460 +#: ../gtk/gtkiconview.c:467 msgid "The model for the icon view" msgstr "Моделът на изглед с икони" -#: ../gtk/gtkiconview.c:476 +#: ../gtk/gtkiconview.c:483 msgid "Number of columns" msgstr "Брой колони" -#: ../gtk/gtkiconview.c:477 +#: ../gtk/gtkiconview.c:484 msgid "Number of columns to display" msgstr "Брой колони, които да се покажат" -#: ../gtk/gtkiconview.c:494 +#: ../gtk/gtkiconview.c:501 msgid "Width for each item" msgstr "Широчина на всеки елемент" -#: ../gtk/gtkiconview.c:495 +#: ../gtk/gtkiconview.c:502 msgid "The width used for each item" msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент" -#: ../gtk/gtkiconview.c:511 +#: ../gtk/gtkiconview.c:518 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент" -#: ../gtk/gtkiconview.c:526 +#: ../gtk/gtkiconview.c:533 msgid "Row Spacing" msgstr "Разредка на редовете" -#: ../gtk/gtkiconview.c:527 +#: ../gtk/gtkiconview.c:534 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата" -#: ../gtk/gtkiconview.c:542 +#: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Column Spacing" msgstr "Разредка на колоните" -#: ../gtk/gtkiconview.c:543 +#: ../gtk/gtkiconview.c:550 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата" -#: ../gtk/gtkiconview.c:558 +#: ../gtk/gtkiconview.c:565 msgid "Margin" msgstr "Поле" -#: ../gtk/gtkiconview.c:559 +#: ../gtk/gtkiconview.c:566 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони" -#: ../gtk/gtkiconview.c:574 +#: ../gtk/gtkiconview.c:581 msgid "Item Orientation" msgstr "Ориентация на елемента" -#: ../gtk/gtkiconview.c:575 +#: ../gtk/gtkiconview.c:582 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата" -#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029 +#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Reorderable" msgstr "Преподредим" -#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030 +#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "View is reorderable" msgstr "Изгледът може да се преподрежда" -#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180 +#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Tooltip Column" msgstr "Колона с подсказки" -#: ../gtk/gtkiconview.c:600 +#: ../gtk/gtkiconview.c:607 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите" -#: ../gtk/gtkiconview.c:617 +#: ../gtk/gtkiconview.c:624 msgid "Item Padding" msgstr "Отстъп до икона" -#: ../gtk/gtkiconview.c:618 +#: ../gtk/gtkiconview.c:625 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Отстъп около обектите в изгледа като икони" -#: ../gtk/gtkiconview.c:649 +#: ../gtk/gtkiconview.c:656 msgid "Selection Box Color" msgstr "Цвят на прозореца за избор" -#: ../gtk/gtkiconview.c:650 +#: ../gtk/gtkiconview.c:657 msgid "Color of the selection box" msgstr "Цветът на прозореца за избор" -#: ../gtk/gtkiconview.c:656 +#: ../gtk/gtkiconview.c:663 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор" -#: ../gtk/gtkiconview.c:657 +#: ../gtk/gtkiconview.c:664 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор" -#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 +#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "Pixbuf" msgstr "Буфер с пиксели" -#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 +#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf за показване" #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231 msgid "Filename" msgstr "Име на файл" -#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 +#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232 msgid "Filename to load and display" msgstr "Име на файла за зареждане и показване" -#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239 +#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "" "Номенклатурен идентификатор на стандартно изображение, което да се показва." @@ -3774,7 +3778,7 @@ msgid "Icon set to display" msgstr "Набор икони за показване" #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004 msgid "Icon size" msgstr "Размер на икона" @@ -3800,11 +3804,11 @@ msgstr "Анимация" msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation за показване" -#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270 +#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "Storage type" msgstr "Вид запазване" -#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 +#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения" @@ -3835,33 +3839,33 @@ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "" "Групата клавишни комбинации, които да се ползват за номенклатурните действия" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205 msgid "Message Type" msgstr "Вид съобщение" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206 msgid "The type of message" msgstr "Видът на съобщението" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:409 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:471 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Широчина на рамката около пространството със съдържанието" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:426 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:489 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Разстоянието между елементите в областта" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:458 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:523 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Широчина на рамката около пространството за действие" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:440 -#: ../gtk/gtkwindow.c:786 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:178 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442 +#: ../gtk/gtkwindow.c:787 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:788 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец" @@ -3873,7 +3877,7 @@ msgstr "Текстът на етикета" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета" -#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701 +#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:701 msgid "Justification" msgstr "Подравняване" @@ -4074,6 +4078,38 @@ msgstr "Вътрешно пространство" msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта" +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:381 +msgid "menu" +msgstr "меню" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:382 +msgid "The dropdown menu." +msgstr "Падащото меню." + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:397 +msgid "menu-model" +msgstr "модел за меню" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:398 +msgid "The dropdown menu's model." +msgstr "Моделът за падащото меню." + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:411 +msgid "align-widget" +msgstr "графичен обект за подравняването" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:412 +msgid "The parent widget which the menu should align with." +msgstr "Родителският графичен обект, към който менюто да се подравни." + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:426 +msgid "direction" +msgstr "посока" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:427 +msgid "The direction the arrow should point." +msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи." + #: ../gtk/gtkmenu.c:555 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Текущо избраният елемент от меню" @@ -4273,72 +4309,72 @@ msgstr "Вземане на фокус" msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273 msgid "The dropdown menu" msgstr "Падащото меню" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 msgid "Image/label border" msgstr "Рамка на изображение/етикет" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" "Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 msgid "Message Buttons" msgstr "Бутони на съобщение" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Основният текст в диалога за съобщение" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 msgid "Use Markup" msgstr "Използване на маркиране" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "Secondary Text" msgstr "Допълнителен текст" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 msgid "Image" msgstr "Изображение" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 msgid "The image" msgstr "Изображението" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309 msgid "Message area" msgstr "Област за съобщения" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" "Елемент GtkVBok, съдържащ главния и допълнителния етикет на диалоговия " @@ -4374,23 +4410,23 @@ msgstr "" "Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на " "графичния обект в пиксели" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:463 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 ../gtk/gtkstylecontext.c:465 msgid "Parent" msgstr "Родител" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 msgid "The parent window" msgstr "Родителски прозорец" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 msgid "Is Showing" msgstr "Показва" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Показва ли се диалогов прозорец" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец." @@ -4611,7 +4647,7 @@ msgstr "Име на фонова икона" msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "Името на иконата за фона с емблемата за броя" -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329 +#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" @@ -4677,7 +4713,7 @@ msgstr "Смаляване" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото" -#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313 +#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314 msgid "Embedded" msgstr "Вградена" @@ -5121,7 +5157,7 @@ msgstr "" "това действие е текущото на своята група." #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "Група" @@ -5145,7 +5181,7 @@ msgstr "" msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент." -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "" "Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент." @@ -5154,20 +5190,20 @@ msgstr "" msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този бутон." -#: ../gtk/gtkrange.c:422 +#: ../gtk/gtkrange.c:425 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" "GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон" -#: ../gtk/gtkrange.c:430 +#: ../gtk/gtkrange.c:433 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Обръщане на посоката, при която стойността се увеличава" -#: ../gtk/gtkrange.c:437 +#: ../gtk/gtkrange.c:440 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Чувствителност на стрелката надолу" -#: ../gtk/gtkrange.c:438 +#: ../gtk/gtkrange.c:441 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" @@ -5175,11 +5211,11 @@ msgstr "" "Политиката на чувствителност на стрелката, която сочи към долната граница на " "интервала" -#: ../gtk/gtkrange.c:446 +#: ../gtk/gtkrange.c:449 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Чувствителност на стрелката нагоре" -#: ../gtk/gtkrange.c:447 +#: ../gtk/gtkrange.c:450 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" @@ -5187,96 +5223,96 @@ msgstr "" "Политиката на чувствителност на стрелката, която сочи към горната граница на " "интервала" -#: ../gtk/gtkrange.c:464 +#: ../gtk/gtkrange.c:467 msgid "Show Fill Level" msgstr "Показване на нивото на запълване" -#: ../gtk/gtkrange.c:465 +#: ../gtk/gtkrange.c:468 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването върху жлеба на скалата." -#: ../gtk/gtkrange.c:481 +#: ../gtk/gtkrange.c:484 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Ограничаване до нивото на запълване" -#: ../gtk/gtkrange.c:482 +#: ../gtk/gtkrange.c:485 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Дали горната граница да се ограничи до нивото на запълване." -#: ../gtk/gtkrange.c:497 +#: ../gtk/gtkrange.c:500 msgid "Fill Level" msgstr "Ниво на запълване" -#: ../gtk/gtkrange.c:498 +#: ../gtk/gtkrange.c:501 msgid "The fill level." msgstr "Нивото на запълване." -#: ../gtk/gtkrange.c:515 +#: ../gtk/gtkrange.c:518 msgid "Round Digits" msgstr "Закръгляване" -#: ../gtk/gtkrange.c:516 +#: ../gtk/gtkrange.c:519 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Брой цифри при закръгляване." -#: ../gtk/gtkrange.c:524 ../gtk/gtkswitch.c:945 +#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:945 msgid "Slider Width" msgstr "Широчина на плъзгач" -#: ../gtk/gtkrange.c:525 +#: ../gtk/gtkrange.c:528 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Широчина на лентата за придвижване или плъзгача за мащабирането" -#: ../gtk/gtkrange.c:532 +#: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "Trough Border" msgstr "Рамка на жлеба на скалата" -#: ../gtk/gtkrange.c:533 +#: ../gtk/gtkrange.c:536 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" "Разстояние между плъзгача/стрелките и външното вдаване на жлеба на скалата" -#: ../gtk/gtkrange.c:540 +#: ../gtk/gtkrange.c:543 msgid "Stepper Size" msgstr "Големина на стрелките" -#: ../gtk/gtkrange.c:541 +#: ../gtk/gtkrange.c:544 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата" -#: ../gtk/gtkrange.c:554 +#: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Разстояние около стрелките" -#: ../gtk/gtkrange.c:555 +#: ../gtk/gtkrange.c:558 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача" -#: ../gtk/gtkrange.c:562 +#: ../gtk/gtkrange.c:565 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Отместване на стрелката по X " -#: ../gtk/gtkrange.c:563 +#: ../gtk/gtkrange.c:566 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона" -#: ../gtk/gtkrange.c:570 +#: ../gtk/gtkrange.c:573 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Отместване на стрелката по Y" -#: ../gtk/gtkrange.c:571 +#: ../gtk/gtkrange.c:574 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона" -#: ../gtk/gtkrange.c:587 +#: ../gtk/gtkrange.c:590 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Жлеб под стрелките" -#: ../gtk/gtkrange.c:588 +#: ../gtk/gtkrange.c:591 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -5284,11 +5320,11 @@ msgstr "" "Дали жлебът на скалата да се изчертава през целия интервал или да пропуска " "стрелките и отстоянията" -#: ../gtk/gtkrange.c:601 +#: ../gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow scaling" msgstr "Разрешаване на мащабиране" -#: ../gtk/gtkrange.c:602 +#: ../gtk/gtkrange.c:605 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Разрешаване на мащабиране на размера на бутона за предвижване" @@ -5632,11 +5668,11 @@ msgstr "Изчертаване" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен" -#: ../gtk/gtksettings.c:339 +#: ../gtk/gtksettings.c:343 msgid "Double Click Time" msgstr "Време на двойно натискане" -#: ../gtk/gtksettings.c:340 +#: ../gtk/gtksettings.c:344 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5644,11 +5680,11 @@ msgstr "" "Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в " "двойно натискане" -#: ../gtk/gtksettings.c:347 +#: ../gtk/gtksettings.c:351 msgid "Double Click Distance" msgstr "Разстояние за двойно натискане" -#: ../gtk/gtksettings.c:348 +#: ../gtk/gtksettings.c:352 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5656,35 +5692,35 @@ msgstr "" "Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в " "двойно натискане" -#: ../gtk/gtksettings.c:364 +#: ../gtk/gtksettings.c:368 msgid "Cursor Blink" msgstr "Мигащ курсор" -#: ../gtk/gtksettings.c:365 +#: ../gtk/gtksettings.c:369 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Дали курсорът ще мига" -#: ../gtk/gtksettings.c:372 +#: ../gtk/gtksettings.c:376 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Време на мигане на курсора" -#: ../gtk/gtksettings.c:373 +#: ../gtk/gtksettings.c:377 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди" -#: ../gtk/gtksettings.c:392 +#: ../gtk/gtksettings.c:396 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Време за спиране на мигането на курсора" -#: ../gtk/gtksettings.c:393 +#: ../gtk/gtksettings.c:397 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди" -#: ../gtk/gtksettings.c:400 +#: ../gtk/gtksettings.c:404 msgid "Split Cursor" msgstr "Отделни курсори" -#: ../gtk/gtksettings.c:401 +#: ../gtk/gtksettings.c:405 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5692,164 +5728,164 @@ msgstr "" "Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-" "надясно и отдясно-наляво" -#: ../gtk/gtksettings.c:408 +#: ../gtk/gtksettings.c:412 msgid "Theme Name" msgstr "Име на тема" -#: ../gtk/gtksettings.c:409 +#: ../gtk/gtksettings.c:413 msgid "Name of theme to load" msgstr "Име на тема, която да се зареди" -#: ../gtk/gtksettings.c:421 +#: ../gtk/gtksettings.c:425 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Име на тема за икони" -#: ../gtk/gtksettings.c:422 +#: ../gtk/gtksettings.c:426 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Име на темата за икони, която да се използва" -#: ../gtk/gtksettings.c:430 +#: ../gtk/gtksettings.c:434 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Име на резервната тема за икони" -#: ../gtk/gtksettings.c:431 +#: ../gtk/gtksettings.c:435 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга" -#: ../gtk/gtksettings.c:439 +#: ../gtk/gtksettings.c:443 msgid "Key Theme Name" msgstr "Име на тема за клавиши" -#: ../gtk/gtksettings.c:440 +#: ../gtk/gtksettings.c:444 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Име на тема за клавишите, която да се зареди" -#: ../gtk/gtksettings.c:448 +#: ../gtk/gtksettings.c:452 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Клавишна комбинация на лента с менюта" -#: ../gtk/gtksettings.c:449 +#: ../gtk/gtksettings.c:453 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта" -#: ../gtk/gtksettings.c:457 +#: ../gtk/gtksettings.c:461 msgid "Drag threshold" msgstr "Праг на изтегляне" -#: ../gtk/gtksettings.c:458 +#: ../gtk/gtksettings.c:462 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Брой пиксели, на които показалеца да се премести, преди започване на " "изтегляне" -#: ../gtk/gtksettings.c:466 +#: ../gtk/gtksettings.c:470 msgid "Font Name" msgstr "Име на шрифт" -#: ../gtk/gtksettings.c:467 +#: ../gtk/gtksettings.c:471 msgid "Name of default font to use" msgstr "Име на шрифта, който стандартно да се използва" -#: ../gtk/gtksettings.c:489 +#: ../gtk/gtksettings.c:493 msgid "Icon Sizes" msgstr "Размери на икони" -#: ../gtk/gtksettings.c:490 +#: ../gtk/gtksettings.c:494 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…" -#: ../gtk/gtksettings.c:498 +#: ../gtk/gtksettings.c:502 msgid "GTK Modules" msgstr "Модули на GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:499 +#: ../gtk/gtksettings.c:503 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:507 +#: ../gtk/gtksettings.c:511 msgid "Xft Antialias" msgstr "Заглаждане на Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:508 +#: ../gtk/gtksettings.c:512 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0 (не), 1 (да), -1 (стандартната " "стойност)" -#: ../gtk/gtksettings.c:517 +#: ../gtk/gtksettings.c:521 msgid "Xft Hinting" msgstr "Подсказки на Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:518 +#: ../gtk/gtksettings.c:522 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0 (не), 1 (да), -1 " "(стандартната стойност)" -#: ../gtk/gtksettings.c:527 +#: ../gtk/gtksettings.c:531 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Стил на подсказките на Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:528 +#: ../gtk/gtksettings.c:532 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Колко силно да се използват подсказките: „hintnone“ (никак), " "„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)" -#: ../gtk/gtksettings.c:537 +#: ../gtk/gtksettings.c:541 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:538 +#: ../gtk/gtksettings.c:542 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" "Видът на подпикселното заглаждане: „none“ (никакво), „rgb“ (чзс), " "„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)" -#: ../gtk/gtksettings.c:547 +#: ../gtk/gtksettings.c:551 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI (тчк./инч)" -#: ../gtk/gtksettings.c:548 +#: ../gtk/gtksettings.c:552 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се " "ползва стандартната стойност" -#: ../gtk/gtksettings.c:557 +#: ../gtk/gtksettings.c:561 msgid "Cursor theme name" msgstr "Име на тема за показалеца" -#: ../gtk/gtksettings.c:558 +#: ../gtk/gtksettings.c:562 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва " "стандартната тема" -#: ../gtk/gtksettings.c:566 +#: ../gtk/gtksettings.c:570 msgid "Cursor theme size" msgstr "Размер на показалеца" -#: ../gtk/gtksettings.c:567 +#: ../gtk/gtksettings.c:571 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва " "стандартният размер" -#: ../gtk/gtksettings.c:576 +#: ../gtk/gtksettings.c:580 msgid "Alternative button order" msgstr "Алтернативна подредба на бутоните" -#: ../gtk/gtksettings.c:577 +#: ../gtk/gtksettings.c:581 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба" -#: ../gtk/gtksettings.c:594 +#: ../gtk/gtksettings.c:598 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба" -#: ../gtk/gtksettings.c:595 +#: ../gtk/gtksettings.c:599 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5857,11 +5893,11 @@ msgstr "" "Дали посоката на индикаторите за подредбата в списъчния и дървовидния изглед " "е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)" -#: ../gtk/gtksettings.c:603 +#: ../gtk/gtksettings.c:607 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“" -#: ../gtk/gtksettings.c:604 +#: ../gtk/gtksettings.c:608 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5869,11 +5905,11 @@ msgstr "" "Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да " "се сменя методът за вход" -#: ../gtk/gtksettings.c:612 +#: ../gtk/gtksettings.c:616 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“" -#: ../gtk/gtksettings.c:613 +#: ../gtk/gtksettings.c:617 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5881,250 +5917,250 @@ msgstr "" "Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват " "въвеждането на контролни знаци" -#: ../gtk/gtksettings.c:621 +#: ../gtk/gtksettings.c:625 msgid "Start timeout" msgstr "Начало на изтичане" -#: ../gtk/gtksettings.c:622 +#: ../gtk/gtksettings.c:626 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон" -#: ../gtk/gtksettings.c:631 +#: ../gtk/gtksettings.c:635 msgid "Repeat timeout" msgstr "Изтичане на повтаряне" -#: ../gtk/gtksettings.c:632 +#: ../gtk/gtksettings.c:636 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон" -#: ../gtk/gtksettings.c:641 +#: ../gtk/gtksettings.c:645 msgid "Expand timeout" msgstr "Изтичане на разширение" -#: ../gtk/gtksettings.c:642 +#: ../gtk/gtksettings.c:646 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Време за изтичане на разширение, когато графичен обект се разширява в нов " "регион" -#: ../gtk/gtksettings.c:677 +#: ../gtk/gtksettings.c:681 msgid "Color scheme" msgstr "Цветова схема" -#: ../gtk/gtksettings.c:678 +#: ../gtk/gtksettings.c:682 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите" -#: ../gtk/gtksettings.c:687 +#: ../gtk/gtksettings.c:691 msgid "Enable Animations" msgstr "Включване на анимациите" -#: ../gtk/gtksettings.c:688 +#: ../gtk/gtksettings.c:692 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти." -#: ../gtk/gtksettings.c:709 +#: ../gtk/gtksettings.c:713 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Режим на допир на екрана" -#: ../gtk/gtksettings.c:710 +#: ../gtk/gtksettings.c:714 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Когато е истина, към този екран не се доставят събития за докладване на " "движение" -#: ../gtk/gtksettings.c:727 +#: ../gtk/gtksettings.c:731 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Време преди подсказка" -#: ../gtk/gtksettings.c:728 +#: ../gtk/gtksettings.c:732 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка" -#: ../gtk/gtksettings.c:753 +#: ../gtk/gtksettings.c:757 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Време преди подсказка при разглеждане" -#: ../gtk/gtksettings.c:754 +#: ../gtk/gtksettings.c:758 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка при режим на " "разглеждане" -#: ../gtk/gtksettings.c:775 +#: ../gtk/gtksettings.c:779 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Време за разглеждане" -#: ../gtk/gtksettings.c:776 +#: ../gtk/gtksettings.c:780 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане" -#: ../gtk/gtksettings.c:795 +#: ../gtk/gtksettings.c:799 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Навигация само с клавишите на курсора" -#: ../gtk/gtksettings.c:796 +#: ../gtk/gtksettings.c:800 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Когато е истина, между графичните обекти може да се преминава само с " "клавишите за навигация" -#: ../gtk/gtksettings.c:813 +#: ../gtk/gtksettings.c:817 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Превъртане при навигация с клавиши" -#: ../gtk/gtksettings.c:814 +#: ../gtk/gtksettings.c:818 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Дали да се започва от началния графичен обект след достигането на последния " "при навигация с клавиши" -#: ../gtk/gtksettings.c:834 +#: ../gtk/gtksettings.c:838 msgid "Error Bell" msgstr "Звънец при грешка" -#: ../gtk/gtksettings.c:835 +#: ../gtk/gtksettings.c:839 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Ако е истина, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, " "ще се известяват със звук" -#: ../gtk/gtksettings.c:852 +#: ../gtk/gtksettings.c:856 msgid "Color Hash" msgstr "Цветова извадка" -#: ../gtk/gtksettings.c:853 +#: ../gtk/gtksettings.c:857 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема." -#: ../gtk/gtksettings.c:861 +#: ../gtk/gtksettings.c:865 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Стандартният модул за файлова система" -#: ../gtk/gtksettings.c:862 +#: ../gtk/gtksettings.c:866 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който стандартно да се използва" -#: ../gtk/gtksettings.c:879 +#: ../gtk/gtksettings.c:883 msgid "Default print backend" msgstr "Стандартният модулът за печат" -#: ../gtk/gtksettings.c:880 +#: ../gtk/gtksettings.c:884 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които стандартно да се използват" -#: ../gtk/gtksettings.c:903 +#: ../gtk/gtksettings.c:907 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат" -#: ../gtk/gtksettings.c:904 +#: ../gtk/gtksettings.c:908 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат" -#: ../gtk/gtksettings.c:920 +#: ../gtk/gtksettings.c:924 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Включване на мнемониката" -#: ../gtk/gtksettings.c:921 +#: ../gtk/gtksettings.c:925 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви" -#: ../gtk/gtksettings.c:937 +#: ../gtk/gtksettings.c:941 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Включване на клавишните комбинации" -#: ../gtk/gtksettings.c:938 +#: ../gtk/gtksettings.c:942 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Дали елементите на менюто ще имат клавишни комбинации" -#: ../gtk/gtksettings.c:955 +#: ../gtk/gtksettings.c:959 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи" -#: ../gtk/gtksettings.c:956 +#: ../gtk/gtksettings.c:960 msgid "Number of recently used files" msgstr "Брой на скоро отваряните документи" -#: ../gtk/gtksettings.c:976 +#: ../gtk/gtksettings.c:980 msgid "Default IM module" msgstr "Стандартен модул за вход" -#: ../gtk/gtksettings.c:977 +#: ../gtk/gtksettings.c:981 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Кой модул за вход стандартно да се ползва" -#: ../gtk/gtksettings.c:995 +#: ../gtk/gtksettings.c:999 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Максимална възраст на скоро отваряните документи" -#: ../gtk/gtksettings.c:996 +#: ../gtk/gtksettings.c:1000 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Максимална възраст в дни на скоро отваряните документи" -#: ../gtk/gtksettings.c:1005 +#: ../gtk/gtksettings.c:1009 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Време на настройване на fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1006 +#: ../gtk/gtksettings.c:1010 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Кога са въведени текущите настройки на fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1028 +#: ../gtk/gtksettings.c:1032 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Име на аудио тема" -#: ../gtk/gtksettings.c:1029 +#: ../gtk/gtksettings.c:1033 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Име на аудио тема по XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1051 +#: ../gtk/gtksettings.c:1055 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Звуково известяване при вход" -#: ../gtk/gtksettings.c:1052 +#: ../gtk/gtksettings.c:1056 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Дали при вход от потребителя да се известява със звук" -#: ../gtk/gtksettings.c:1073 +#: ../gtk/gtksettings.c:1077 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Включване на звуците при събития" -#: ../gtk/gtksettings.c:1074 +#: ../gtk/gtksettings.c:1078 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Дали въобще да се пуска звук при събитие" -#: ../gtk/gtksettings.c:1089 +#: ../gtk/gtksettings.c:1093 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Включване на подсказки" -#: ../gtk/gtksettings.c:1090 +#: ../gtk/gtksettings.c:1094 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Дали да се показват подсказки към графичните обекти" -#: ../gtk/gtksettings.c:1103 +#: ../gtk/gtksettings.c:1107 msgid "Toolbar style" msgstr "Стил на лентата с инструменти" -#: ../gtk/gtksettings.c:1104 +#: ../gtk/gtksettings.c:1108 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н." -#: ../gtk/gtksettings.c:1118 +#: ../gtk/gtksettings.c:1122 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Размер на лентата с инструменти" -#: ../gtk/gtksettings.c:1119 +#: ../gtk/gtksettings.c:1123 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти." -#: ../gtk/gtksettings.c:1136 +#: ../gtk/gtksettings.c:1140 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Автоматична мнемоника" -#: ../gtk/gtksettings.c:1137 +#: ../gtk/gtksettings.c:1141 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6132,11 +6168,11 @@ msgstr "" "Дали мнемониката автоматично да се показва и скрива, когато потребителят " "натисне клавиш, който я задейства." -#: ../gtk/gtksettings.c:1153 +#: ../gtk/gtksettings.c:1157 msgid "Visible Focus" msgstr "Видим фокус" -#: ../gtk/gtksettings.c:1154 +#: ../gtk/gtksettings.c:1158 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6144,59 +6180,59 @@ msgstr "" "Дали правоъгълниците на фокуса да са скрити, преди потребителят да използва " "клавиатурата." -#: ../gtk/gtksettings.c:1180 +#: ../gtk/gtksettings.c:1184 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Програмата работи по-добре с тъмна тема" -#: ../gtk/gtksettings.c:1181 +#: ../gtk/gtksettings.c:1185 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Дали в приложението ще изглежда по-добре с тъмна тема." -#: ../gtk/gtksettings.c:1196 +#: ../gtk/gtksettings.c:1200 msgid "Show button images" msgstr "Изображения в бутоните" -#: ../gtk/gtksettings.c:1197 +#: ../gtk/gtksettings.c:1201 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Дали да се показват изображенията в бутоните" -#: ../gtk/gtksettings.c:1205 ../gtk/gtksettings.c:1299 +#: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303 msgid "Select on focus" msgstr "Избор на фокус" -#: ../gtk/gtksettings.c:1206 +#: ../gtk/gtksettings.c:1210 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" -#: ../gtk/gtksettings.c:1223 +#: ../gtk/gtksettings.c:1227 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Време за подсказка на парола" -#: ../gtk/gtksettings.c:1224 +#: ../gtk/gtksettings.c:1228 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета" -#: ../gtk/gtksettings.c:1233 +#: ../gtk/gtksettings.c:1237 msgid "Show menu images" msgstr "Изображения в менютата" -#: ../gtk/gtksettings.c:1234 +#: ../gtk/gtksettings.c:1238 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата" -#: ../gtk/gtksettings.c:1242 +#: ../gtk/gtksettings.c:1246 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта" -#: ../gtk/gtksettings.c:1243 +#: ../gtk/gtksettings.c:1247 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата" -#: ../gtk/gtksettings.c:1260 +#: ../gtk/gtksettings.c:1264 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване" -#: ../gtk/gtksettings.c:1261 +#: ../gtk/gtksettings.c:1265 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6204,33 +6240,33 @@ msgstr "" "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване на придвижените " "прозорци, ако няма изрично задаване от придвижения прозорец." -#: ../gtk/gtksettings.c:1270 +#: ../gtk/gtksettings.c:1274 msgid "Can change accelerators" msgstr "Променливи клавишни комбинации" -#: ../gtk/gtksettings.c:1271 +#: ../gtk/gtksettings.c:1275 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Дали клавишните комбинации за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане " "на клавиш над обект от менюто." -#: ../gtk/gtksettings.c:1279 +#: ../gtk/gtksettings.c:1283 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта" -#: ../gtk/gtksettings.c:1280 +#: ../gtk/gtksettings.c:1284 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Минимално време, през което показалецът трябва да остане над обект от меню, " "преди да се появи подменюто" -#: ../gtk/gtksettings.c:1289 +#: ../gtk/gtksettings.c:1293 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Закъснение преди скриване на подменю" -#: ../gtk/gtksettings.c:1290 +#: ../gtk/gtksettings.c:1294 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -6238,40 +6274,40 @@ msgstr "" "Време преди скриване на подменю, през което показалецът се движи към " "подменюто" -#: ../gtk/gtksettings.c:1300 +#: ../gtk/gtksettings.c:1304 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира" -#: ../gtk/gtksettings.c:1308 +#: ../gtk/gtksettings.c:1312 msgid "Custom palette" msgstr "Потребителска палитра" -#: ../gtk/gtksettings.c:1309 +#: ../gtk/gtksettings.c:1313 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Палитра за избор на цвят" -#: ../gtk/gtksettings.c:1317 +#: ../gtk/gtksettings.c:1321 msgid "IM Preedit style" msgstr "Изчертаване преди промяната" -#: ../gtk/gtksettings.c:1318 +#: ../gtk/gtksettings.c:1322 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход" -#: ../gtk/gtksettings.c:1327 +#: ../gtk/gtksettings.c:1331 msgid "IM Status style" msgstr "Стил на лентата на метода за вход" -#: ../gtk/gtksettings.c:1328 +#: ../gtk/gtksettings.c:1332 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход" -#: ../gtk/gtksettings.c:1337 +#: ../gtk/gtksettings.c:1341 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Лента за приложенията на работното място" -#: ../gtk/gtksettings.c:1338 +#: ../gtk/gtksettings.c:1342 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6279,11 +6315,11 @@ msgstr "" "Истина, ако лентата за приложенията се показва на работния плот. Лъжа, ако " "то се показва в прозореца на програмата." -#: ../gtk/gtksettings.c:1347 +#: ../gtk/gtksettings.c:1351 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Лента за менюта на работното място" -#: ../gtk/gtksettings.c:1348 +#: ../gtk/gtksettings.c:1352 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6291,6 +6327,18 @@ msgstr "" "Истина, ако лентата за менюто се показва на работния плот. Лъжа, ако се " "показва в прозореца на програмата." +#: ../gtk/gtksettings.c:1369 +msgid "Enable primary paste" +msgstr "Включване на поставяне от PRIMARY" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1370 +msgid "" +"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " +"content at the cursor location." +msgstr "" +"Дали натискането на средния бутон на мишката да вмъква съдържанието на " +"буфера за обмен „PRIMARY“ при текущото положение на показалеца." + #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -6314,50 +6362,50 @@ msgstr "" "Ако е истина, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на " "големината на групата" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:326 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:327 msgid "Climb Rate" msgstr "Скорост на нарастване" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:346 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:347 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Придържане към стъпките" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:347 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "Дали невалидните стойности ще се закръглят към най-близката стъпка" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "Numeric" msgstr "Само цифри" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Дали нецифровите знаци ще бъдат игнорирани" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363 msgid "Wrap" msgstr "Превъртане" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:370 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371 msgid "Update Policy" msgstr "Политика на актуализиране" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:390 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Стил на вдаването около брояча" @@ -6369,67 +6417,67 @@ msgstr "Дали индикаторът за прогрес е активен" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 msgid "The size of the icon" msgstr "Размерът на иконата" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Екранът, където ще бъде показана тази икона за състоянието" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Ориентация на тавата" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Has tooltip" msgstr "С подсказка" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Tooltip Text" msgstr "Текстът на подсказка" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Tooltip markup" msgstr "Съдържание на подсказката" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Съдържание на подсказката за този икона за панела" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Заглавието на тази икона за панела" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:441 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "Свързаната структура GdkScreen" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:447 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 msgid "Direction" msgstr "Посока" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:282 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287 msgid "Text direction" msgstr "Посока на текст" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:464 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466 msgid "The parent style context" msgstr "Стилов контекст на родителя" @@ -6521,24 +6569,24 @@ msgstr "Лява гравитация" msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Дали този маркер е с лява гравитация" -#: ../gtk/gtktexttag.c:188 +#: ../gtk/gtktexttag.c:193 msgid "Tag name" msgstr "Име на етикет" -#: ../gtk/gtktexttag.c:189 +#: ../gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет" -#: ../gtk/gtktexttag.c:228 +#: ../gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Background RGBA" msgstr "Цвят на фон в RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:236 +#: ../gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Background full height" msgstr "Изпълване на фона по височина" -#: ../gtk/gtktexttag.c:237 +#: ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -6546,23 +6594,23 @@ msgstr "" "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина на реда или само височината " "на знаците с етикет" -#: ../gtk/gtktexttag.c:274 +#: ../gtk/gtktexttag.c:279 msgid "Foreground RGBA" msgstr "Цвят на преден план в RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:283 +#: ../gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“" -#: ../gtk/gtktexttag.c:332 +#: ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtktexttag.c:341 +#: ../gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtktexttag.c:350 +#: ../gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -6570,15 +6618,15 @@ msgstr "" "Чернота на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в " "PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtktexttag.c:361 +#: ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Сбитост на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: ../gtk/gtktexttag.c:370 +#: ../gtk/gtktexttag.c:375 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango" -#: ../gtk/gtktexttag.c:380 +#: ../gtk/gtktexttag.c:385 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -6588,11 +6636,11 @@ msgstr "" "адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango " "предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:702 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване" -#: ../gtk/gtktexttag.c:419 +#: ../gtk/gtktexttag.c:424 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -6601,31 +6649,31 @@ msgstr "" "като подсказка, когато показва текста. Ако не е зададен, ще се използва " "подходяща стандартна стойност." -#: ../gtk/gtktexttag.c:426 +#: ../gtk/gtktexttag.c:431 msgid "Left margin" msgstr "Ляво поле" -#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:711 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели" -#: ../gtk/gtktexttag.c:436 +#: ../gtk/gtktexttag.c:441 msgid "Right margin" msgstr "Дясно поле" -#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:721 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели" -#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730 +#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:730 msgid "Indent" msgstr "Отстъп" -#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731 +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:731 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели" -#: ../gtk/gtktexttag.c:459 +#: ../gtk/gtktexttag.c:464 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -6633,174 +6681,174 @@ msgstr "" "Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е " "отрицателно), в единици на Pango" -#: ../gtk/gtktexttag.c:468 +#: ../gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Pixels above lines" msgstr "Пиксели над редовете" -#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655 +#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:655 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Празни пиксели над абзаци" -#: ../gtk/gtktexttag.c:478 +#: ../gtk/gtktexttag.c:483 msgid "Pixels below lines" msgstr "Пиксели под редовете" -#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665 +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:665 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Празни пиксели под абзаци" -#: ../gtk/gtktexttag.c:488 +#: ../gtk/gtktexttag.c:493 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне" -#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675 +#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:675 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац" -#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693 +#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:693 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Къде да се пренасят редовете — никъде, на границите на дума или на границите " "на знаци" -#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740 +#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:740 msgid "Tabs" msgstr "Табулатори" -#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:741 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Потребителски табулатори за този текст" -#: ../gtk/gtktexttag.c:544 +#: ../gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Invisible" msgstr "Невидим" -#: ../gtk/gtktexttag.c:545 +#: ../gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Дали този текст е скрит" -#: ../gtk/gtktexttag.c:559 +#: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Име на фонов цвят на абзаца" -#: ../gtk/gtktexttag.c:560 +#: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:576 +#: ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Paragraph background color" msgstr "Цвят на фона на абзаца" -#: ../gtk/gtktexttag.c:577 +#: ../gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "Цвят на фона на абзаца като GdkColor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:591 +#: ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "Цвят на фона на абзаца в RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:592 +#: ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "Цвят на фона на абзаца в RGBA като GdkRGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:610 +#: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Натрупване на полетата" -#: ../gtk/gtktexttag.c:611 +#: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Дали лявото и дясното полета се натрупват" -#: ../gtk/gtktexttag.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Background full height set" msgstr "Задаване на пълна височина на фон" -#: ../gtk/gtktexttag.c:625 +#: ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона" -#: ../gtk/gtktexttag.c:664 +#: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Justification set" msgstr "Подравняване" -#: ../gtk/gtktexttag.c:665 +#: ../gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац" -#: ../gtk/gtktexttag.c:672 +#: ../gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Left margin set" msgstr "Задаване на ляво поле" -#: ../gtk/gtktexttag.c:673 +#: ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Дали този етикет засяга лявото поле" -#: ../gtk/gtktexttag.c:676 +#: ../gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Indent set" msgstr "Задаване на отстъп" -#: ../gtk/gtktexttag.c:677 +#: ../gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа" -#: ../gtk/gtktexttag.c:684 +#: ../gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Задаване на пиксели над ред" -#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689 +#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете" -#: ../gtk/gtktexttag.c:688 +#: ../gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Задаване на пиксели под ред" -#: ../gtk/gtktexttag.c:692 +#: ../gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне" -#: ../gtk/gtktexttag.c:693 +#: ../gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове" -#: ../gtk/gtktexttag.c:700 +#: ../gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Right margin set" msgstr "Задаване на дясно поле" -#: ../gtk/gtktexttag.c:701 +#: ../gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Дали този етикет засяга дясното поле" -#: ../gtk/gtktexttag.c:708 +#: ../gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Wrap mode set" msgstr "Задаване на режим на пренасяне" -#: ../gtk/gtktexttag.c:709 +#: ../gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Дали този етикет засяга режима на пренасяне по редове" -#: ../gtk/gtktexttag.c:712 +#: ../gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Tabs set" msgstr "Задаване на табулатори" -#: ../gtk/gtktexttag.c:713 +#: ../gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите" -#: ../gtk/gtktexttag.c:716 +#: ../gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Invisible set" msgstr "Задаване на невидимост" -#: ../gtk/gtktexttag.c:717 +#: ../gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста" -#: ../gtk/gtktexttag.c:720 +#: ../gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Paragraph background set" msgstr "Задаване на фон на абзаца" -#: ../gtk/gtktexttag.c:721 +#: ../gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца" @@ -6898,7 +6946,7 @@ msgstr "Изчертаване на индикатор" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034 msgid "Toolbar Style" msgstr "Стил на лентата с инструменти" @@ -6918,11 +6966,11 @@ msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020 msgid "Icon size set" msgstr "Размер на икона" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона" @@ -7092,23 +7140,23 @@ msgstr "Дали елементът да започва нов ред" msgid "Position of the item within this group" msgstr "Позиция на елемента в групата" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Размерът на иконите в палитрата с инструменти" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Стилът на елементите в палитрата с инструменти" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051 msgid "Exclusive" msgstr "Изключителност" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "Дали групата с елементи да е единствената разширена по дадено време" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" @@ -7155,35 +7203,35 @@ msgstr "Размерът на икони" msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "Задължителният размер на иконите в пиксели или 0" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:285 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:290 msgid "TreeMenu model" msgstr "Модел за дървовидно меню" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:286 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:291 msgid "The model for the tree menu" msgstr "Моделът за дървовидното меню" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:308 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 msgid "TreeMenu root row" msgstr "Коренов ред за дървовидното меню" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:309 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "Дървовидното меню ще показва наследниците на указания корен" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:342 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:347 msgid "Tearoff" msgstr "Откъсване" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:343 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:348 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "Дали менюто има елемент за откъсване" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:359 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:364 msgid "Wrap Width" msgstr "Широчина за пренасяне" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:360 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:365 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа" @@ -7414,7 +7462,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to display the column" msgstr "Дали да се показва колоната" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:657 msgid "Resizable" msgstr "Възможна промяна на размера" @@ -7514,15 +7562,15 @@ msgstr "" "Идентификатор на логическата колона, която се използва за подредба, когато " "за подредба се избере тази колона" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:483 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:488 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:490 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:495 msgid "Merged UI definition" msgstr "Включени дефиниции на ГПИ" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:491 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:496 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Низ на XML, описващ включения ГПИ" @@ -7920,51 +7968,51 @@ msgstr "Височина на вертикална стрелка за пред msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:614 +#: ../gtk/gtkwindow.c:615 msgid "Window Type" msgstr "Вид прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:615 +#: ../gtk/gtkwindow.c:616 msgid "The type of the window" msgstr "Видът на прозореца" -#: ../gtk/gtkwindow.c:623 +#: ../gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Window Title" msgstr "Заглавие на прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:624 +#: ../gtk/gtkwindow.c:625 msgid "The title of the window" msgstr "Заглавието на прозореца" -#: ../gtk/gtkwindow.c:631 +#: ../gtk/gtkwindow.c:632 msgid "Window Role" msgstr "Роля на прозореца" -#: ../gtk/gtkwindow.c:632 +#: ../gtk/gtkwindow.c:633 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при " "възстановяването на сесия" -#: ../gtk/gtkwindow.c:648 +#: ../gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Startup ID" msgstr "Идентификатор при стартиране" -#: ../gtk/gtkwindow.c:649 +#: ../gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Уникален идентификатор на прозореца при стартиране, който да се използва при " "оповестяването на стартирането" -#: ../gtk/gtkwindow.c:657 +#: ../gtk/gtkwindow.c:658 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца." -#: ../gtk/gtkwindow.c:664 +#: ../gtk/gtkwindow.c:665 msgid "Modal" msgstr "Модален" -#: ../gtk/gtkwindow.c:665 +#: ../gtk/gtkwindow.c:666 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7972,218 +8020,218 @@ msgstr "" "Ако е истина, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато " "този прозорец съществува)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:672 +#: ../gtk/gtkwindow.c:673 msgid "Window Position" msgstr "Местоположение" -#: ../gtk/gtkwindow.c:673 +#: ../gtk/gtkwindow.c:674 msgid "The initial position of the window" msgstr "Първоначално местоположение на прозореца" -#: ../gtk/gtkwindow.c:681 +#: ../gtk/gtkwindow.c:682 msgid "Default Width" msgstr "Първоначална широчина" -#: ../gtk/gtkwindow.c:682 +#: ../gtk/gtkwindow.c:683 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:691 +#: ../gtk/gtkwindow.c:692 msgid "Default Height" msgstr "Първоначална височина" -#: ../gtk/gtkwindow.c:692 +#: ../gtk/gtkwindow.c:693 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:701 +#: ../gtk/gtkwindow.c:702 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Унищожаване с родителския" -#: ../gtk/gtkwindow.c:702 +#: ../gtk/gtkwindow.c:703 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му" -#: ../gtk/gtkwindow.c:716 +#: ../gtk/gtkwindow.c:717 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Скриване на заглавната лента при максимизиране" -#: ../gtk/gtkwindow.c:717 +#: ../gtk/gtkwindow.c:718 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "Дали заглавната лента на прозореца да се скрива при максимизиране" -#: ../gtk/gtkwindow.c:725 +#: ../gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Icon for this window" msgstr "Икона за този прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:743 +#: ../gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Видима мнемоника" -#: ../gtk/gtkwindow.c:744 +#: ../gtk/gtkwindow.c:745 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Дали мнемониката е видима в този прозорец в момента" -#: ../gtk/gtkwindow.c:762 +#: ../gtk/gtkwindow.c:763 msgid "Focus Visible" msgstr "Видим фокус" -#: ../gtk/gtkwindow.c:763 +#: ../gtk/gtkwindow.c:764 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Дали правоъгълниците на фокуса са видими в този прозорец в момента" -#: ../gtk/gtkwindow.c:779 +#: ../gtk/gtkwindow.c:780 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:794 +#: ../gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Is Active" msgstr "Е активен" -#: ../gtk/gtkwindow.c:795 +#: ../gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:802 +#: ../gtk/gtkwindow.c:803 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Фокусиране на най-горния" -#: ../gtk/gtkwindow.c:803 +#: ../gtk/gtkwindow.c:804 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:810 +#: ../gtk/gtkwindow.c:811 msgid "Type hint" msgstr "Подсказка за вид" -#: ../gtk/gtkwindow.c:811 +#: ../gtk/gtkwindow.c:812 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва." -#: ../gtk/gtkwindow.c:819 +#: ../gtk/gtkwindow.c:820 msgid "Skip taskbar" msgstr "Извън лентата със задачи" -#: ../gtk/gtkwindow.c:820 +#: ../gtk/gtkwindow.c:821 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи." -#: ../gtk/gtkwindow.c:827 +#: ../gtk/gtkwindow.c:828 msgid "Skip pager" msgstr "Извън превключвателя" -#: ../gtk/gtkwindow.c:828 +#: ../gtk/gtkwindow.c:829 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове." -#: ../gtk/gtkwindow.c:835 +#: ../gtk/gtkwindow.c:836 msgid "Urgent" msgstr "Спешност" -#: ../gtk/gtkwindow.c:836 +#: ../gtk/gtkwindow.c:837 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя." -#: ../gtk/gtkwindow.c:850 +#: ../gtk/gtkwindow.c:851 msgid "Accept focus" msgstr "Получаване на фокус" -#: ../gtk/gtkwindow.c:851 +#: ../gtk/gtkwindow.c:852 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход." -#: ../gtk/gtkwindow.c:865 +#: ../gtk/gtkwindow.c:866 msgid "Focus on map" msgstr "Фокусиране при показване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:866 +#: ../gtk/gtkwindow.c:867 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване." -#: ../gtk/gtkwindow.c:880 +#: ../gtk/gtkwindow.c:881 msgid "Decorated" msgstr "Украсен" -#: ../gtk/gtkwindow.c:881 +#: ../gtk/gtkwindow.c:882 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци" -#: ../gtk/gtkwindow.c:895 +#: ../gtk/gtkwindow.c:896 msgid "Deletable" msgstr "Затворим" -#: ../gtk/gtkwindow.c:896 +#: ../gtk/gtkwindow.c:897 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне" -#: ../gtk/gtkwindow.c:915 +#: ../gtk/gtkwindow.c:916 msgid "Resize grip" msgstr "Дръжка за преоразмеряване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:916 +#: ../gtk/gtkwindow.c:917 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Дали прозорецът трябва да има дръжка за преоразмеряване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:930 +#: ../gtk/gtkwindow.c:931 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Видима дръжка за преоразмеряване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:931 +#: ../gtk/gtkwindow.c:932 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Дали дръжка за преоразмеряване на прозореца е видима." -#: ../gtk/gtkwindow.c:947 +#: ../gtk/gtkwindow.c:948 msgid "Gravity" msgstr "Гравитация" -#: ../gtk/gtkwindow.c:948 +#: ../gtk/gtkwindow.c:949 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Гравитацията на прозореца" -#: ../gtk/gtkwindow.c:965 +#: ../gtk/gtkwindow.c:966 msgid "Transient for Window" msgstr "Временен прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:966 +#: ../gtk/gtkwindow.c:967 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Временният родител на диалога" -#: ../gtk/gtkwindow.c:986 +#: ../gtk/gtkwindow.c:987 msgid "Attached to Widget" msgstr "Графичен обект за скачване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:987 +#: ../gtk/gtkwindow.c:988 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1002 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1003 msgid "Opacity for Window" msgstr "Непрозрачност на прозореца" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1003 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1004 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015 msgid "Width of resize grip" msgstr "Широчина на дръжката за преоразмеряване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1020 ../gtk/gtkwindow.c:1021 msgid "Height of resize grip" msgstr "Височина на дръжката за преоразмеряване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1042 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1043 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1043 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1044 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication на прозореца" @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-22 09:11+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-22 09:11+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-27 07:13+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-27 07:13+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455 +#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "FLAGS" msgstr "ФЛАГОВЕ" @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Раз_мер:" msgid "_Preview:" msgstr "_Преглед:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1738 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 msgid "Font Selection" msgstr "Избор на шрифт" @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Свързани програми" msgid "Other Applications" msgstr "Други програми" -#: ../gtk/gtkapplication.c:1501 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1521 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" @@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:325 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:327 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 msgid "Application" msgstr "Програма" @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:450 msgid "Pick a Color" msgstr "Избор на цвят" @@ -1316,73 +1316,73 @@ msgstr "_Друг цвят" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3264 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Управление на другите размери" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "inch" msgstr "инч" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Полета от принтера…" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Друг размер: %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 msgid "_Width:" msgstr "_Широчина" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 msgid "_Height:" msgstr "_Височина:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 msgid "Paper Size" msgstr "Размер на листите" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 msgid "_Top:" msgstr "От_горе:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Bottom:" msgstr "От_долу:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Left:" msgstr "От_ляво:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Right:" msgstr "_Отдясно:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 msgid "Paper Margins" msgstr "Бели полета" -#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8249 +#: ../gtk/gtkentry.c:8780 ../gtk/gtktextview.c:8262 msgid "Input _Methods" msgstr "_Методи за вход" -#: ../gtk/gtkentry.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8263 +#: ../gtk/gtkentry.c:8794 ../gtk/gtktextview.c:8276 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод" -#: ../gtk/gtkentry.c:10246 +#: ../gtk/gtkentry.c:10268 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат" @@ -1740,54 +1740,54 @@ msgstr "Избор на шрифт" msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:109 +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "Няма такъв шрифт. Променете критериите за търсене и пробвайте отново." -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:608 +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 msgid "Search font name" msgstr "Търсене по име на шрифт" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:944 +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 msgid "Font Family" msgstr "Фамилия на шрифта" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1609 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1625 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3117 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3133 msgid "Failed to load icon" msgstr "Неуспех при зареждане на икона" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:516 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 msgid "Simple" msgstr "Прост" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:603 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Системен" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:613 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "(Без)" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:696 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Системен (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6217 +#: ../gtk/gtklabel.c:6224 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на връзка" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6229 +#: ../gtk/gtklabel.c:6236 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Копиране на _адреса на връзка" @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Копиране на _адреса на връзка" msgid "Copy URL" msgstr "Копиране на адрес" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:662 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 msgid "Invalid URI" msgstr "Грешен адрес" @@ -1832,29 +1832,29 @@ msgstr "" "Свържете се със системния си администратор" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:445 +#: ../gtk/gtkmain.c:446 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:446 +#: ../gtk/gtkmain.c:447 msgid "MODULES" msgstr "МОДУЛИ" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:448 +#: ../gtk/gtkmain.c:449 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Всички предупреждения да са фатални" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:451 +#: ../gtk/gtkmain.c:452 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "" "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n" " които да бъдат зададени" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:454 +#: ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "" "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n" @@ -1865,69 +1865,69 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:705 +#: ../gtk/gtkmain.c:706 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:773 +#: ../gtk/gtkmain.c:774 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:839 +#: ../gtk/gtkmain.c:840 msgid "GTK+ Options" msgstr "Опции за GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:839 +#: ../gtk/gtkmain.c:840 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Показване на опциите за GTK+" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:484 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:518 msgid "Co_nnect" msgstr "_Свързване" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:554 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:588 msgid "Connect _anonymously" msgstr "_Анонимно свързване" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:563 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Свързване като п_отребител:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 msgid "_Username:" msgstr "_Потребител:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637 msgid "_Domain:" msgstr "_Домейн:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 msgid "_Password:" msgstr "Па_рола:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:626 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:661 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Незабавно забравяне на паролата" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:636 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Запомняне на паролите до _изход от системата" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 msgid "Remember _forever" msgstr "_Запомняне завинаги" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:875 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1070 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1058 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1253 msgid "Unable to end process" msgstr "Неуспех при приключването на процес" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1095 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1290 msgid "_End Process" msgstr "_Приключване на процес" @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "Обвивка zsh" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5036 ../gtk/gtknotebook.c:7690 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5045 ../gtk/gtknotebook.c:7699 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Страница %u" @@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "" " Отгоре: %s %s\n" " Отдолу: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Управление на другите размери…" @@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr "Управление на другите размери…" msgid "_Format for:" msgstr "_Формат за:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3522 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466 msgid "_Paper size:" msgstr "_Размер на листите:" @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "_Размер на листите:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Ориентация:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3577 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 msgid "Page Setup" msgstr "Настройки на листите" @@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "Нагоре" msgid "Down Path" msgstr "Надолу" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1629 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 msgid "File System Root" msgstr "Корен на файловата система" @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "Хартията свърши" #. Translators: this is a printer status. #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2054 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 msgid "Paused" msgstr "На пауза" @@ -2188,49 +2188,49 @@ msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx" msgid "Unspecified error" msgstr "Неуказана грешка" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1905 msgid "Getting printer information..." msgstr "Получаване на информацията за принтера…" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Status" msgstr "Състояние" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 msgid "Range" msgstr "Обхват" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 msgid "_All Pages" msgstr "_Всички страници" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Текущата страница" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237 msgid "Se_lection" msgstr "_Избор" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 msgid "Pag_es:" msgstr "_Страници:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2238,28 +2238,28 @@ msgstr "" "Въведете един или повече обхвати,\n" "напр. 1-3,7,11,22-28" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 msgid "Pages" msgstr "Страници:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "Copies" msgstr "Разпечатки" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269 msgid "Copie_s:" msgstr "Раз_печатки:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2285 msgid "C_ollate" msgstr "По_следователно подреждане" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 msgid "_Reverse" msgstr "_Обратен ред" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307 msgid "General" msgstr "Общи" @@ -2269,168 +2269,168 @@ msgstr "Общи" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3614 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3614 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 msgid "Page Ordering" msgstr "Ред на страниците" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083 msgid "Left to right" msgstr "Отляво надясно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084 msgid "Right to left" msgstr "Отдясно наляво" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 msgid "Top to bottom" msgstr "Отгоре надолу" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 msgid "Bottom to top" msgstr "Отдолу нагоре" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341 msgid "Layout" msgstr "Наместване" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Двустранен печат:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357 msgid "Pages per _side:" msgstr "Страници на _страна:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371 msgid "Page or_dering:" msgstr "_Подредба на страниците:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 msgid "_Only print:" msgstr "_Обхват на печата:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 msgid "All sheets" msgstr "Всички страници" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 msgid "Even sheets" msgstr "Четните страници" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 msgid "Odd sheets" msgstr "Нечетните страници" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Мащабиране:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3481 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 msgid "Paper" msgstr "Хартия" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3485 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429 msgid "Paper _type:" msgstr "_Вид хартия:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441 msgid "Paper _source:" msgstr "_Източник на листите:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Изходна касета:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Ориентация:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3554 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 msgid "Portrait" msgstr "Вертикална" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 msgid "Landscape" msgstr "Хоризонтална" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 msgid "Reverse portrait" msgstr "Хоризонтална, обърната" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3501 msgid "Reverse landscape" msgstr "Вертикална, обърната" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 msgid "Job Details" msgstr "Информация а задачата" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 msgid "Pri_ority:" msgstr "П_риоритет:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3561 msgid "_Billing info:" msgstr "Информация за _осчетоводяване:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576 msgid "Print Document" msgstr "Отпечатване на документ" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3583 msgid "_Now" msgstr "_Сега" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592 msgid "A_t:" msgstr "_Точно в:" @@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "_Точно в:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2446,68 +2446,68 @@ msgstr "" "Укажете времето на печат, напр.:\n" "9:30, 17:50, 14:15:20, 11:46:30, 4" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 msgid "Time of print" msgstr "Време на отпечатване" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 msgid "On _hold" msgstr "_На пауза" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3696 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3639 msgid "Add Cover Page" msgstr "Със заглавна страница" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3703 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646 msgid "Be_fore:" msgstr "_Преди:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3718 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3661 msgid "_After:" msgstr "_След:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3676 msgid "Job" msgstr "Задача" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3742 msgid "Advanced" msgstr "Допълнителни" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3837 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780 msgid "Image Quality" msgstr "Качество на изображенията" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3841 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3784 msgid "Color" msgstr "Цвят" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789 msgid "Finishing" msgstr "Гланц" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3879 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3825 msgid "Print" msgstr "Печат" @@ -3288,17 +3288,17 @@ msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1777 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1867 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2734 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2738 msgid "Empty" msgstr "Празно" @@ -4341,326 +4341,326 @@ msgstr "Виетнамски (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Метод за въвеждане към X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:844 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 msgid "Username:" msgstr "Потребител:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:845 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 msgid "Password:" msgstr "Парола:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:884 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1081 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:890 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" "За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква " "идентификация" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:892 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "" "За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" "За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:901 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:911 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "%s изисква идентификация" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 msgid "Domain:" msgstr "Домейн:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1720 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Проявителят на принтер „%s“ свърши." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "" "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1724 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1726 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1727 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1729 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1730 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2051 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "На пауза. Отхвърля задачите" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2057 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Отхвърля задачите" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2833 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 msgid "Two Sided" msgstr "Двустранно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 msgid "Paper Type" msgstr "Вид хартия" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911 msgid "Paper Source" msgstr "Източник на хартията" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912 msgid "Output Tray" msgstr "Изходяща тава" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913 msgid "Resolution" msgstr "Разделителна способност" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Предварителен филтър на GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923 msgid "One Sided" msgstr "Едностранно" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2849 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По дългата страна (стандартно)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2851 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По късата страна (завъртане)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2853 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 msgid "Auto Select" msgstr "Автоматичен избор" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2857 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3357 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429 msgid "Printer Default" msgstr "Стандартните настройки на принтера" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2873 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 msgid "No pre-filtering" msgstr "Без предварителен филтър" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958 msgid "Miscellaneous" msgstr "Допълнителни" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3609 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Urgent" msgstr "Спешен" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3609 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "High" msgstr "Висок" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3609 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Medium" msgstr "Среден" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3609 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Low" msgstr "Нисък" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3639 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711 msgid "Job Priority" msgstr "Приоритет" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722 msgid "Billing Info" msgstr "Информация за осчетоводяване" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3665 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "None" msgstr "(Без)" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3665 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Classified" msgstr "Класифицирано" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3665 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Confidential" msgstr "Конфиденциално" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3665 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Secret" msgstr "Секретно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3665 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Standard" msgstr "Стандартно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3665 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Top Secret" msgstr "Строго секретно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3665 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Unclassified" msgstr "Некласифицирано" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3676 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Страници на лист" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3736 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808 msgid "Before" msgstr "Преди" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823 msgid "After" msgstr "След" @@ -4668,14 +4668,14 @@ msgstr "След" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3771 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843 msgid "Print at" msgstr "Време на печат" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3782 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854 msgid "Print at time" msgstr "Време на печат" @@ -4683,17 +4683,17 @@ msgstr "Време на печат" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3817 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Потребителски %s×%s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970 msgid "Printer Profile" msgstr "Цветови профил на принтер" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3905 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977 msgid "Unavailable" msgstr "Недостъпен" @@ -4713,38 +4713,36 @@ msgstr "Липсва цветови профил" msgid "Unspecified profile" msgstr "Неуказан профил" -#. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "разпечатка.%s" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +msgid "output" +msgstr "разпечатка" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 msgid "Print to File" msgstr "Печат към файл" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Страници на _лист:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 msgid "_Output format" msgstr "_Изходен формат" |