summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: a407d3caeddab37dba515dab0686fb602de9a98b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
# Serbian translation of gstreamer
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-04 15:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-27 16:58+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Испиши издање Гстримера"

msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Учини сва упозорења кобним"

msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Испиши доступне категорије за налажење грешака и заврши"

msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Подразумевани ниво опширности од 1 (само грешке) до 5 (све) или 0 (без "
"излаза)"

msgid "LEVEL"
msgstr "НИВО"

msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Запетом раздвојени списак парова име_категорије:ниво за постављање нарочитих "
"нивоа за појединачне категорије. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"

msgid "LIST"
msgstr "СПИСАК"

msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Искључи обојени излаз за исправљање грешака"

msgid "Disable debugging"
msgstr "Искључи исправљање грешака"

msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Укључи опширну дијагностику при учитавању додатка"

msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""

msgid "PATHS"
msgstr "ПУТАЊЕ"

#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Запетом раздвојен списак додатака који се предучитавају поред списка из "
"променљиве окружења GST_PLUGIN_PATH"

msgid "PLUGINS"
msgstr "ДОДАЦИ"

msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Искључи пресретање погрешних приступа меморији при учитавању додатака"

msgid "Disable updating the registry"
msgstr ""

msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr ""

msgid "GStreamer Options"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Испиши издање Гстримера"

msgid "Unknown option"
msgstr ""

msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у основној библиотеци."

#, fuzzy
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"Програмери ГСтримера су били сувише лењи да доделе код за ову грешку. "
"Пријавите грешку."

#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: код није написан.  Пријавите грешку."

msgid ""
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
"proper error message with the reason for the failure."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са попуном.  Пријавите грешку."

#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са нитима.  Пријавите грешку."

#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
msgstr ""
"Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика у преговарању.  Пријавите грешку."

#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr ""
"Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са догађајем.  Пријавите грешку."

#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr ""
"Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са тражењем.  Пријавите грешку."

# bug: is "caps" short for "capabilities"? if so, it should be spelled completely
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr ""
"Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са могућностима.  Пријавите грешку."

#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са ознаком.  Пријавите грешку."

msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr ""
"Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са тражењем.  Пријавите грешку."

msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr ""

msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у библиотеци за подршку."

msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Не могу да покренем библиотеку за подршку."

msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Не могу да затворим библиотеку за подршку."

#, fuzzy
msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Не могу да затворим библиотеку за подршку."

msgid "Encoding error."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у основној библиотеци."

msgid "Resource not found."
msgstr "Ресурс није нађен."

msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Ресурс је заузет или недоступан."

msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Не могу отворити ресурс ради читања."

msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Не могу отворити ресурс ради уписа."

msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Не могу отворити ресурс ради читања и писања."

msgid "Could not close resource."
msgstr "Не могу затворити ресурс."

msgid "Could not read from resource."
msgstr "Не могу читати из ресурса."

msgid "Could not write to resource."
msgstr "Не могу уписати у ресурс."

msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Не могу да поставим положај у ресурсу."

msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Не могу да ускладим са ресурсом."

msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Не могу да сазнам/поставим подешавања из/у ресурсу."

msgid "No space left on the resource."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у основној библиотеци."

msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr "Елемент не обезбеђује баратање овим током. Пријавите грешку."

msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Не могу да одредим врсту тока."

msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "Ток је врсте различите од оне којим барата овај елемент."

msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Није присутно кодирање које може да барата током ове врсте."

msgid "Could not decode stream."
msgstr "Не могу да декодирам ток."

msgid "Could not encode stream."
msgstr "Не могу да кодирам ток."

# несигурно
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Не могу да разградим ток."

# несигурно
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Не могу да изградим ток."

#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Ток је погрешног облика."

msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
msgstr ""

msgid ""
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
"been supplied."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Нема поруке о грешци за домен %s."

#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Нема обичне поруке о грешци за домен %s и код %d."

msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr ""

msgid "title"
msgstr "наслов"

msgid "commonly used title"
msgstr "обично коришћен наслов"

msgid "title sortname"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "commonly used title for sorting purposes"
msgstr "обично коришћен наслов"

msgid "artist"
msgstr "уметник"

msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "особе одговорне за снимак"

msgid "artist sortname"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
msgstr "особе одговорне за снимак"

msgid "album"
msgstr "албум"

msgid "album containing this data"
msgstr "албум који садржи ове податке"

msgid "album sortname"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "album containing this data for sorting purposes"
msgstr "албум који садржи ове податке"

#, fuzzy
msgid "album artist"
msgstr "уметник"

msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
msgstr ""

msgid "album artist sortname"
msgstr ""

msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
msgstr ""

msgid "date"
msgstr "датум"

#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "датум прављења података (као број Јулијанског дана)"

#, fuzzy
msgid "datetime"
msgstr "датум"

#, fuzzy
msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
msgstr "датум прављења података (као број Јулијанског дана)"

msgid "genre"
msgstr "жанр"

msgid "genre this data belongs to"
msgstr "жанр којем ови подаци припадају"

msgid "comment"
msgstr "напомена"

msgid "free text commenting the data"
msgstr "текст у слободном облику о овим подацима"

#, fuzzy
msgid "extended comment"
msgstr "напомена"

#, fuzzy
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr "текст у слободном облику о овим подацима"

# можда „нумере“ уместо „песме“, пошто можемо имати и видео снимке
msgid "track number"
msgstr "број песме"

msgid "track number inside a collection"
msgstr "број песме у скупу"

msgid "track count"
msgstr "укупно песама"

msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "укупно песама у скупу којем припада ова песма"

msgid "disc number"
msgstr "број диска"

msgid "disc number inside a collection"
msgstr "број диска у скупу"

msgid "disc count"
msgstr "укупно дискова"

msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "укупно дискова у скупу којем припада овај диск"

msgid "location"
msgstr "положај"

msgid ""
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
"is hosted)"
msgstr ""

msgid "homepage"
msgstr ""

msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
msgstr ""

msgid "description"
msgstr "опис"

msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "кратак текст који описује садржај података"

#
msgid "version"
msgstr "издање"

msgid "version of this data"
msgstr "издање ових података"

msgid "ISRC"
msgstr "МСКС"

msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Међународни стандардни код за снимање — видети http://www.ifpi.org/isrc/"

msgid "organization"
msgstr "организација"

msgid "copyright"
msgstr "ауторска права"

msgid "copyright notice of the data"
msgstr "порука о ауторским правима за податке"

#, fuzzy
msgid "copyright uri"
msgstr "ауторска права"

#, fuzzy
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "порука о ауторским правима за податке"

#, fuzzy
msgid "encoded by"
msgstr "кодирати"

msgid "name of the encoding person or organization"
msgstr ""

msgid "contact"
msgstr "контакт"

msgid "contact information"
msgstr "подаци за ступање у везу"

msgid "license"
msgstr "дозвола"

msgid "license of data"
msgstr "дозвола за употребу података"

#, fuzzy
msgid "license uri"
msgstr "дозвола"

#, fuzzy
msgid "URI to the license of the data"
msgstr "дозвола за употребу података"

msgid "performer"
msgstr "извођач"

msgid "person(s) performing"
msgstr "особе које изводе"

msgid "composer"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "особе одговорне за снимак"

msgid "duration"
msgstr "трајање"

msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "дужина у временским јединицама ГСтримера (наносекундама)"

msgid "codec"
msgstr "кодирање"

msgid "codec the data is stored in"
msgstr "на који начин су подаци кодирани"

msgid "video codec"
msgstr "видео кодирање"

msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "на који начин су видео подаци кодирани"

msgid "audio codec"
msgstr "звучно кодирање"

msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "на који начин су звучни подаци кодирани"

#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "видео кодирање"

#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "на који начин су видео подаци кодирани"

#, fuzzy
msgid "container format"
msgstr "подаци за ступање у везу"

#, fuzzy
msgid "container format the data is stored in"
msgstr "на који начин су подаци кодирани"

msgid "bitrate"
msgstr "брзина битова"

msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "тачна или просечна брзина битова у битовима по секунди"

msgid "nominal bitrate"
msgstr "наведена брзина битова"

msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "наведена брзина битова у битовима по секунди"

msgid "minimum bitrate"
msgstr "најмања брзина битова"

msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "најмања брзина битова у битовима по секунди"

msgid "maximum bitrate"
msgstr "највећа брзина битова"

msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "највећа брзина битова у битовима по секунди"

msgid "encoder"
msgstr "кодирати"

msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "како кодирати овај ток"

msgid "encoder version"
msgstr "издање кодирања"

msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "издање кодирања којим се кодира овај ток"

msgid "serial"
msgstr "серија"

msgid "serial number of track"
msgstr "серијски број траке"

# bug: this is something strange
msgid "replaygain track gain"
msgstr "појачање песме при поновном пуштању"

msgid "track gain in db"
msgstr "појачање песме у децибелима"

msgid "replaygain track peak"
msgstr "врхунац при поновном пуштању"

msgid "peak of the track"
msgstr "врхунац песме"

msgid "replaygain album gain"
msgstr "појачање албума при поновном пуштању"

msgid "album gain in db"
msgstr "појачање албума у децибелима"

msgid "replaygain album peak"
msgstr "врхунац албума при поновном пуштању"

msgid "peak of the album"
msgstr "врхунац албума"

#, fuzzy
msgid "replaygain reference level"
msgstr "врхунац при поновном пуштању"

msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr ""

msgid "language code"
msgstr ""

msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""

msgid "image"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "како кодирати овај ток"

#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
msgid "preview image"
msgstr ""

msgid "preview image related to this stream"
msgstr ""

msgid "attachment"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "file attached to this stream"
msgstr "како кодирати овај ток"

msgid "beats per minute"
msgstr ""

msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr ""

msgid "keywords"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "comma separated keywords describing the content"
msgstr "кратак текст који описује садржај података"

#, fuzzy
msgid "geo location name"
msgstr "положај"

msgid ""
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
"produced"
msgstr ""

msgid "geo location latitude"
msgstr ""

msgid ""
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
"southern latitudes)"
msgstr ""

msgid "geo location longitude"
msgstr ""

msgid ""
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
"negative values for western longitudes)"
msgstr ""

msgid "geo location elevation"
msgstr ""

msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "geo location country"
msgstr "положај"

msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "geo location city"
msgstr "положај"

msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "geo location sublocation"
msgstr "положај"

msgid ""
"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "geo location horizontal error"
msgstr "положај"

msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "geo location movement speed"
msgstr "положај"

msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "geo location movement direction"
msgstr "положај"

msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "geo location capture direction"
msgstr "положај"

msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "show name"
msgstr ""

msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
msgid "show sortname"
msgstr ""

msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "episode number"
msgstr "број диска"

msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "season number"
msgstr "број диска"

msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "lyrics"
msgstr "дозвола"

msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr ""

msgid "composer sortname"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "особе одговорне за снимак"

msgid "grouping"
msgstr ""

msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "user rating"
msgstr "трајање"

msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""

msgid "device manufacturer"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
msgstr "издање кодирања којим се кодира овај ток"

msgid "device model"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Model of the device used to create this media"
msgstr "издање кодирања којим се кодира овај ток"

#, fuzzy
msgid "application name"
msgstr "положај"

#, fuzzy
msgid "Application used to create the media"
msgstr "издање кодирања којим се кодира овај ток"

msgid "application data"
msgstr ""

msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
msgstr ""

msgid "image orientation"
msgstr ""

msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr ""

msgid ", "
msgstr ", "

#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Додатни подаци за исправку грешака:\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "наведена је празна канта „%s“, ово није дозвољено"

#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "нема канте „%s“, прескачем"

#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "нема особине „%s“ у елементу „%s“"

#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "не могу да поставим особину „%s“ у елементу „%s“ на „%s“"

#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "не могу да вежем %s са %s"

#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "нема елемента „%s“"

#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "не могу да обрадим могућности „%s“"

msgid "link without source element"
msgstr "веза без изворног елемента"

msgid "link without sink element"
msgstr "веза без завршног елемента"

#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "нема изворног елемента за адресу „%s“"

#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "нема елемента за везивање адресе „%s“"

#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "нема завршног елемента за адресу „%s“"

#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "не могу да вежем завршни елемент за адресу „%s“"

msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "није допуштен празан цевовод"

msgid "Internal clock error."
msgstr ""

msgid "Internal data flow error."
msgstr ""

msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr ""

msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""

msgid "Internal data stream error."
msgstr ""

msgid "Filter caps"
msgstr ""

msgid ""
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr ""

msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Није наведено име датотеке за упис."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."

#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."

#, fuzzy, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."

#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."

msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Није наведено име датотеке за читање."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Не могу да сазнам/поставим подешавања из/у ресурсу."

#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "\"%s\" је директоријум."

#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Датотека „%s“ је сокет."

msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Неуспех након траженог броја покушаја."

msgid "No Temp directory specified."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Не могу да сазнам/поставим подешавања из/у ресурсу."

#, fuzzy
msgid "Error while writing to download file."
msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."

# bug: this should be full word
msgid "caps"
msgstr "могућности"

msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "препознате могућности у току"

msgid "minimum"
msgstr "најмање"

msgid "maximum"
msgstr "највише"

msgid "force caps"
msgstr ""

msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Stream contains no data."
msgstr "албум који садржи ове податке"

msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr ""

msgid "readable"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "writable"
msgstr "наслов"

msgid "controllable"
msgstr ""

msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
msgstr ""

msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
msgstr ""

msgid "changeable only in NULL or READY state"
msgstr ""

msgid "Blacklisted files:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Total count: "
msgstr "укупно песама"

#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] "одлика"
msgstr[1] "одлике"
msgstr[2] "одлика"

msgid "Print all elements"
msgstr "Испиши све елементе"

msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr ""

msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
"                                       Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""

msgid "List the plugin contents"
msgstr ""

msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."

#, fuzzy, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "нема изворног елемента за адресу „%s“"

msgid "Index statistics"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Got message #%u (%s): "
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"

#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ   : нашао је елемент „%s“.\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ   : нашао је елемент „%s“.\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ   : нашао је елемент „%s“.\n"

msgid "FOUND TAG\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"

msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr ""

msgid "buffering..."
msgstr ""

msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""

msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""

msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""

msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "нема елемента „%s“"

msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Излазне ознаке (такође познато и као метаподаци)"

msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Испиши податке о стању и обавештења о особинама"

#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Не исписуј податке о стању за ВРСТУ"

msgid "Output messages"
msgstr ""

msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Не исписуј податке о стању за ВРСТУ"

msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ВРСТА1,ВРСТА2,..."

msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Не постављај руковаоца грешкама"

msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Испиши траг доделе меморије (ако је укључено при превођењу)"

msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""

msgid "Gather and print index statistics"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод: %s.\n"

msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод.\n"

#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: неисправан цевовод: %s\n"

msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ГРЕШКА: елемент „pipeline“ није нађен.\n"

msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"

msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""

msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"

msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""

msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"

msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""

msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""

msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr ""

msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""

msgid "Execution ended after %"
msgstr ""

msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""

msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Покрећем цевовод...\n"

#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Употреба: gst-xmllaunch <датотека.xml> [ елемент.особина=вредност ... ]\n"

#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
#~ msgstr "ГРЕШКА: неуспешно рашчлањивање xml датотеке „%s“.\n"

#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
#~ msgstr "ГРЕШКА: нема врховног елемента цевовода у датотеци „%s“.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
#~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: тренутно је подржан само један врховни елемент."

#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
#~ msgstr "ГРЕШКА: не могу да рашчланим %d. аргумент наредбе: %s.\n"

#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
#~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: елемент са именом „%s“ није нађен.\n"

#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
#~ msgstr "Сачувај xml облик цевовода у ДАТОТЕКУ и заврши"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "ДАТОТЕКА"

#, fuzzy
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Не постављај руковаоца грешкама"

#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
#~ msgstr "Искључи убрзане инструкције процесора"

#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "РАСПОРЕЂИВАЧ"

#~ msgid "Registry to use"
#~ msgstr "Користи регистар"

#~ msgid "REGISTRY"
#~ msgstr "РЕГИСТАР"

#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
#~ msgstr "списак путања за учитавање додатака (раздвојених са '%s')"

#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
#~ msgstr "Користи распоређивач (подразумева се '%s')"

#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  File a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неуспешна промена стања.  Пријавите грешку."

#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са распоређивачем.  Пријавите "
#~ "грешку."

#~ msgid "original location of file as a URI"
#~ msgstr "изворни положај датотеке као адреса"

#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr "Није присутан елемент за баратање током МИМЕ врсте %s."

#~ msgid ""
#~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
#~ "max %s ns).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Извршавање завршено након %s покушаја (збир %s ns, просек %s ns, мин %s "
#~ "ns, макс %s ns).\n"

#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
#~ msgstr "Број покушаја пуштања цевовода"

#~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
#~ msgstr "         Ипак покушавам да покренем.\n"

#~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
#~ msgstr "Придодат додатак %s са %d %s.\n"

#~ msgid "Added path   %s to %s \n"
#~ msgstr "Додао путању %s ка %s \n"

#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
#~ msgstr "Обнављам %s (%s) ...\n"

#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
#~ msgstr "Покушавам да учитам %s ...\n"

#~ msgid "Error loading %s\n"
#~ msgstr "Грешка при учитавању датотеке „%s“.\n"

#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
#~ msgstr "Учитано %d додатака са %d %s.\n"