summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id.po
blob: 1200264b60ebb70a373b5601f453648ccea3f187 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
# Indonesian translations for gst-plugins-base package.
# This file is put in the public domain.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013.
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-24 11:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-30 09:19+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode mono."

msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode stereo."

#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode %d-kanal."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
"oleh aplikasi lain."

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."

msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr "Galat saat mengarahkan keluaran ke divais audio. Divais telah diputus."

msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode mono."

msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode stereo."

#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode %d-kanal"

msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Divais sedang digunakan oleh "
"aplikasi lain."

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."

msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr "Galat saat merekam dari divais audio. Divais telah diputus."

msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Tak dapat membuka divais CD untuk dibaca."

msgid "Could not seek CD."
msgstr "Tak dapat mencari CD."

msgid "Could not read CD."
msgstr "Tak dapat membaca CD."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Galat arus data internal."

#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Elemen '%s' hilang - cek instalasi GStreamer anda."

msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Tak dapat menentukan tipe arus"

msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks"

msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Tak dapat membuat elemen \"uridecodebin\"."

#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s hilang."

msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr "Elemen autovideosink hilang."

#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
msgstr "Videosink yang dikonfigurasi %s tidak bekerja."

#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s tidak bekerja."

msgid "The autovideosink element is not working."
msgstr "Elemen autovideosink tidak bekerja."

msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Elemen teks tenggelam suai tak dapat digunakan."

msgid "No volume control found"
msgstr "Tak ada kontrol volume yang ditemukan"

#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun %s hilang."

msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "Elemen autoaudiosink hilang."

#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
msgstr "Audiosink yang dikonfigurasi %s tidak bekerja."

#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun %s tidak bekerja."

msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "Elemen autoaudiosink tidak bekerja."

msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
msgstr "Tak dapat memutar berkas teks tanpa video atau visualisasi."

#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Tak ada pengawasandi yang tersedia untuk tipe '%s'."

msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Tak ada URI yang ditentukan untuk diputar."

#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "URI \"%s\" tidak sah."

msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Tipe arus ini belum dapat dimainkan."

#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Tak ada penanganan URI yang diimplementasikan untuk \"%s\"."

msgid "Source element is invalid."
msgstr "Elemen sumber tidak sah."

#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Galat ketika mengirim data ke \"%s:%d\"."

msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Tak dapat merekam audio cukup cepat"

msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "CD ini tidak memiliki jalur audio"

msgid "ID3 tag"
msgstr "Tag ID3"

msgid "APE tag"
msgstr "Tag APE"

msgid "ICY internet radio"
msgstr "Radio internet ICY"

msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"

msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"

msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"

msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"

msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV Lossless"

msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"

msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Lossless MSZH"

msgid "Run-length encoding"
msgstr "Penyandian sepanjang-jalan"

msgid "Timed Text"
msgstr "Teks Waktu"

msgid "Subtitle"
msgstr "Subjudul"

msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "Format subjudul MPL2"

msgid "DKS subtitle format"
msgstr "Format subjudul DKS"

msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "Format subjudul QTtext"

msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Format subjudul Sami"

msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Format subjudul TMPlayer"

msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Format subjudul Kate"

msgid "Uncompressed video"
msgstr "Video tak dikompresi"

msgid "Uncompressed gray"
msgstr "Citra abu-abu tak dikompresi"

#, c-format
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
msgstr "YUV terkemas tak dikompresi %s"

#, c-format
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
msgstr "YUV semi-planar tak dikompresi %s"

#, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr "YUV palanar tak dikompresi %s"

#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "%d-bit terpalet tak dikompresi %s"

#, c-format
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
msgstr "%d tak dikompresi %s"

#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 Versi %d"

msgid "Uncompressed audio"
msgstr "Audio tak dikompresi"

#, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "Audio %d-bita %s mentah"

msgid "Audio CD source"
msgstr "Sumber CD audio"

msgid "DVD source"
msgstr "Sumber DVD"

msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Sumber Real Time Streaming Protocol (RTSP)"

msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Sumber protokol Microsoft Media Server (MMS)"

#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s sumber protokol"

#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s video RTP depayloader"

#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s audio RTP depayloader"

#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP depayloader"

#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s demuxer"

#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s pengawasandi"

#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s video RTP payloader"

#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s audio RTP payloader"

#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP payloader"

#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s muxer"

#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s penyandi"

#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Elemen GStreamer %s"

msgid "Unknown source element"
msgstr "Elemen sumber tak diketahui"

msgid "Unknown sink element"
msgstr "Elemen tenggelam tak diketahui"

msgid "Unknown element"
msgstr "Elemen tak diketahui"

msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Elemen pengawasandi tak diketahui"

msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Elemen penyandi tak diketahui"

msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Plugin atau elemen dari tipe yang tak diketahui"

msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Gagal membaca tanda: tak cukup data"

msgid "track ID"
msgstr "ID jalur"

msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "ID jalur MusicBrainz"

msgid "artist ID"
msgstr "ID artis"

msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "ID artis MusicBrainz"

msgid "album ID"
msgstr "ID album"

msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "ID album MusicBrainz"

msgid "album artist ID"
msgstr "ID artis album"

msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "ID artis album MusicBrainz"

msgid "track TRM ID"
msgstr "ID TRM jalur"

msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "ID TRM MusicBrainz"

msgid "capturing shutter speed"
msgstr "menangkap kecepatan rana"

msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr "Kecepatan rana digunakan saat menangkap gambar, dalam detik"

msgid "capturing focal ratio"
msgstr "menangkap bukaan"

msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr "Bukaan (angka-f) digunakan ketika menangkap gambar"

msgid "capturing focal length"
msgstr "menangkap panjang fokal"

msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr "Panjang fokal dari lensa digunakan ketika menangkap gambar, dalam mm"

msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr "menangkap rasio pembesaran digital"

msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr "Rasio pembesaran digital digunakan ketika menangkap gambar"

msgid "capturing iso speed"
msgstr "menangkap kecepatan iso"

msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr "Kecepatan ISO digunakan menangkap gambar"

msgid "capturing exposure program"
msgstr "menangkap program pajanan"

msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr "Program pajanan digunakan ketika menangkap gambar"

msgid "capturing exposure mode"
msgstr "menangkap mode pajanan"

msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Mode pajanan digunakan ketika menangkap gambar"

msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "menangkap kompensasi pajanan"

msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "Kompensasi pajanan digunakan ketika menangkap gambar"

msgid "capturing scene capture type"
msgstr "menangkap tipe pengambilan scene"

msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr "Mode penangkapan scene digunakan ketika menangkap gambar"

msgid "capturing gain adjustment"
msgstr "menangkap penyesuaian bati"

msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr "Keseluruhan penyesuaian bati diterapkan pada gambar"

msgid "capturing white balance"
msgstr "menangkap white balance"

msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr "Pengaturan mode white balance ketika menangkap gambar"

msgid "capturing contrast"
msgstr "menangkap kontras"

msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr "Arah pemrosesan kontras diterapkan ketika menangkap gambar"

msgid "capturing saturation"
msgstr "menangkap saturasi"

msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr "Arah pemrosesan saturasi diterapkan ketika menangkap gambar"

msgid "capturing sharpness"
msgstr "menangkap ketajaman"

msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr "Arah pemrosesan ketajaman diterapkan ketika menangkap gambar"

msgid "capturing flash fired"
msgstr "menangkap blitz ditembakkan"

msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr "Apakah blitz ditembakkan ketika menangkap gambar"

msgid "capturing flash mode"
msgstr "menangkap mode blitz"

msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr "Mode blitz terpilih ketika menangkap gambar"

msgid "capturing metering mode"
msgstr "menangkap mode meter"

msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr "Mode meter digunakan untuk menentukan pajanan ketika menangkap gambar"

msgid "capturing source"
msgstr "menangkap sumber"

msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr "Sumber atau tipe divais digunakan untuk menangkap"

msgid "image horizontal ppi"
msgstr "ppi horizontal gambar"

msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr ""
"Kerapatan pixel horizontal yang diinginkan media (gambar/video) dalam ppi"

msgid "image vertical ppi"
msgstr "ppi vertikal gambar"

msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr ""
"Kerapatan pixel vertikal yang diinginkan media (gambar/video) dalam ppi"

msgid "ID3v2 frame"
msgstr "Rangka ID3v2"

msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr "rangka tag id3v3 tak diurai"

msgid "musical-key"
msgstr "kunci-musik"

msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr "Kunci awal dimana suara dimulai"

msgid "Print version information and exit"
msgstr "Cetak informasi versi lalu keluar"

msgid ""
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
"added/removed."
msgstr ""
"Jangan keluar setelah menampilkan senarai divais awal, tapi tunggu hingga "
"divais ditambahkan/dihapus."

#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr "Volume"

msgid "Buffering..."
msgstr "Menyangga..."

msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
msgstr "Jam hilang, pilih yang baru\n"

msgid "Reached end of play list."
msgstr ""

msgid "Paused"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Now playing %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Playback rate: %.2f"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode stereo."

msgid "space"
msgstr ""

msgid "pause/unpause"
msgstr ""

msgid "q or ESC"
msgstr ""

msgid "quit"
msgstr ""

msgid "> or n"
msgstr ""

msgid "play next"
msgstr ""

msgid "< or b"
msgstr ""

msgid "play previous"
msgstr ""

msgid "seek forward"
msgstr ""

msgid "seek backward"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "volume up"
msgstr "Volume"

msgid "volume down"
msgstr ""

msgid "increase playback rate"
msgstr ""

msgid "decrease playback rate"
msgstr ""

msgid "change playback direction"
msgstr ""

msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "change audio track"
msgstr "CD ini tidak memiliki jalur audio"

msgid "change video track"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "change subtitle track"
msgstr "Format subjudul Kate"

msgid "seek to beginning"
msgstr ""

msgid "show keyboard shortcuts"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Kontrol interaktif via papan ketik"

msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""

msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
msgstr ""

msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr "Sink video yang digunakan (standar adalah autovideosink)"

msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr "Sink audio yang digunakan (standar adalah autoaudiosink)"

msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Aktifkan putar balik tanpa jeda"

msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Acak senarai putar"

#, fuzzy
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
msgstr "Kontrol interaktif via papan ketik"

msgid "Volume"
msgstr "Volume"

msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Berkas senarai putar berisi masukan berkas media"

msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr "Penggunaan: %s BERKAS1|URI1 [BERKAS2|URI2] [BERKAS3|URI3] ..."

msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr ""
"Anda harus menyediakan setidaknya satu nama berkas atau URI untuk diputar."

msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr ""

#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
#~ msgstr "Plugin %s dibutuhkan untuk memutar arus ini, tapi tidak diinstal."