summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po465
1 files changed, 325 insertions, 140 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 030d315ba..7f38a1c93 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,678 +1,872 @@
-# translation of gst-plugins-base-1.0.3.po to Turkish
+# translation of gst-plugins-base-1.10.0.po to Turkish
# This file is put in the public domain.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2010.
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2013, 2015.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017.
+# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.4.1\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:02+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-10 21:07+0100\n"
-"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-05 01:40+0300\n"
+"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:577
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Mono kipte çalmak için aygıt açılamıyor."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:579
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Stereo kipte çalmak için aygıt açılamıyor."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:583
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Aygıtı %d- kanal kipinde çalmak için açamıyor."
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Aygıtı çalmak için için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından "
-"kullanılmakta."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:856
+msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
+msgstr "Aygıtı çalmak için için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından kullanılmakta."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:861
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Aygıtı çalma için açamıyor."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:1074
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr "Ses aygıtına çıktı gönderilirken hata. Aygıt bağlantısı kesildi."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Mono kipte kaydetmek için aygıtı açamıyor."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Stereo kipte kaydetmek için aygıtı açamıyor."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
-msgstr "Aygıtı %d- kanal kipinde kaydetmek için açamıyor"
+msgstr "Aygıtı %d-kanal kipinde kaydetmek için açamıyor"
-msgid ""
-"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Aygıtı kaydetmek için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından "
-"kullanılmakta."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737
+msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
+msgstr "Aygıtı kaydetmek için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından kullanılmakta."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kayıt için ses aygıtı açılamıyor."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:988
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr "Ses aygıtından kayıt sırasında hata. Aygıt bağlantısı kesildi."
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Okumak için CD aygıtı açılamıyor."
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409
msgid "Could not seek CD."
msgstr "CD bulunamıyor."
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417
msgid "Could not read CD."
msgstr "CD okunamıyor."
+#: gst/encoding/gstencodebin.c:1590 gst/playback/gstplaybin2.c:3401
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1480 gst/playback/gstplaysink.c:1493
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1830 gst/playback/gstplaysink.c:1862
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2442 gst/playback/gstplaysink.c:2491
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2506 gst/playback/gstplaysink.c:2531
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2563 gst/playback/gstplaysink.c:2711
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2742 gst/playback/gstplaysink.c:3120
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3129 gst/playback/gstplaysink.c:3138
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3147 gst/playback/gstplaysink.c:3550
+#: gst/playback/gstplaysink.c:4424 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
+#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1489 gst/playback/gsturisourcebin.c:1620
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Kayıp öğe '%s' - GStreamer kurulumunu denetleyin."
+msgstr "Kayıp öge '%s' - GStreamer kurulumunu denetleyin."
+#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1865 gst/playback/gstparsebin.c:1545
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Akışın türü belirlenemiyor"
+#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2841 gst/playback/gstparsebin.c:2378
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Bu bir metin dosyasına benziyor"
+#: gst/playback/gstplaybin2.c:5446
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "\"uridecodebin\" ögesi oluşturulamıyor."
-#, fuzzy
+#: gst/playback/gstplaybin3.c:4618
msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
-msgstr "Bir \"decodebin2\" öğesi oluşturamıyor."
+msgstr "\"decodebin3\" ögesi oluşturamıyor."
-#, fuzzy
+#: gst/playback/gstplaybin3.c:4864
msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
-msgstr "\"uridecodebin\" ögesi oluşturulamıyor."
+msgstr "\"urisourcebin\" ögesi oluşturulamıyor."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1961
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
-msgstr "Autovideosink ve xvimagesink %s öğelerininin ikisi de kayıp."
+msgstr "autovideosink ve %s ögelerininin ikisi de kayıp."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1965
msgid "The autovideosink element is missing."
-msgstr "Autovideosink öğelesi kayıp."
+msgstr "autovideosink ögesi kayıp."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1970
#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
-msgstr "Yapılandırılmış olan videosink öğesi %s çalışmıyor."
+msgstr "Yapılandırılmış olan videosink ögesi %s çalışmıyor."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1974
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
-msgstr "Autoaudiosink ve xvimagesink %s öğelerinin ikisi de çalışmıyor."
+msgstr "autovideosink ve %s ögelerinin ikisi de çalışmıyor."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1978
msgid "The autovideosink element is not working."
-msgstr "Autoaudiosink öğesi çalışmıyor."
+msgstr "autovideosink ögesi çalışmıyor."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2479
msgid "Custom text sink element is not usable."
-msgstr "Varsayılan metin gömme öğesi kullanılamaz durumda."
+msgstr "Özel metin gömme ögesi kullanılamaz durumda."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2857
msgid "No volume control found"
msgstr "Ses denetimi bulunamadı"
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2887
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
-msgstr "Autoaudiosink ve alsasink %s öğelerinin ikisi de kayıp."
+msgstr "autoaudiosink ve %s ögelerinin ikisi de kayıp."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2891
msgid "The autoaudiosink element is missing."
-msgstr "Autoaudiosink öğesi kayıp."
+msgstr "autoaudiosink ögesi kayıp."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2896
#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
-msgstr "Yapılandırılmış olan videosink öğesi %s çalışmıyor."
+msgstr "Yapılandırılmış olan audiosink ögesi %s çalışmıyor."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2900
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
-msgstr "Autoaudiosink ve %s öğelerinin ikisi de çalışmıyor."
+msgstr "autoaudiosink ve %s ögelerinin ikisi de çalışmıyor."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2904
msgid "The autoaudiosink element is not working."
-msgstr "Autoaudiosink öğesi çalışmıyor."
+msgstr "autoaudiosink ögesi çalışmıyor."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3223 gst/playback/gstplaysink.c:3228
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
-msgstr "Vidyo veya görsellik olmadan metin dosyasını oynatamaz."
+msgstr "Video veya görsellik olmadan metin dosyasını oynatamaz."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:938
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
-msgstr "Şu tür '%s' için kod çözücü bulunamadı."
+msgstr "'%s' türü için kod çözücü bulunamadı."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1395 gst/playback/gsturisourcebin.c:1514
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Çalmak için bir ağ adresi belirtilmedi."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1401 gst/playback/gsturisourcebin.c:1520
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Geçersiz URI \"%s\"."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1408 gst/playback/gsturisourcebin.c:1527
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Bu akış türü henüz çalınamıyor."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1426 gst/playback/gsturisourcebin.c:1545
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
-msgstr "Hiç bir URI bağlantısı sağlanmadı \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" için hiçbir URI işleyicisi geliştirilmemiş."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2292 gst/playback/gsturisourcebin.c:2200
msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Kaynak öğesi geçersiz."
+msgstr "Kaynak ögesi geçersiz."
+#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:214
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Dosyayı şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."
+#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:866
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Sesi yeterince hızlı kaydedemiyor"
+#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Bu CD hiç ses izi içermiyor"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 etiketi"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94
msgid "APE tag"
msgstr "APE etiketi"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY internet radyosu"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Hecelemesi"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV Kayıpsız"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Kayıpsız MSZH"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Çalıştırma-uzunluğu kodlaması"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
msgid "Timed Text"
msgstr "Zamanlanmış Metin"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280
msgid "Subtitle"
-msgstr "Altyazı"
+msgstr "Alt yazı"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "MPL2 subtitle format"
-msgstr "MPL2 altyazı kipi"
+msgstr "MPL2 alt yazı kipi"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
msgid "DKS subtitle format"
-msgstr "DKS altyazı kipi"
+msgstr "DKS alt yazı kipi"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
msgid "QTtext subtitle format"
-msgstr "QTtext altyazı kipi"
+msgstr "QTtext alt yazı kipi"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284
msgid "Sami subtitle format"
-msgstr "Sami altyazı kipi"
+msgstr "Sami alt yazı kipi"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "TMPlayer subtitle format"
-msgstr "TMPlayer altyazı kipi"
+msgstr "TMPlayer alt yazı kipi"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
msgid "Kate subtitle format"
-msgstr "Kate altyazı kipi"
+msgstr "Kate alt yazı kipi"
-#, fuzzy
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:290
msgid "WebVTT subtitle format"
-msgstr "Kate altyazı kipi"
+msgstr "WebVTT alt yazı biçimi"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:453
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:456
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:506
msgid "Uncompressed video"
msgstr "Sıkıştırılmamış video"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:461
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "Sıkıştırılmamış gri resim"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484
#, c-format
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486
#, c-format
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
msgstr "Sıkıştırılmamış yarı düzlem YUV %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:488
#, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr "Sıkıştırılmamış düzlem YUV %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:499
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Sıkıştırılmamış paletlenmiş %d-bit %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:502
#, c-format
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
msgstr "Şıkıştırılmamış %d-bit %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 Versiyonu %d"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:831
msgid "Uncompressed audio"
msgstr "Sıkıştırılmamış ses"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:837
#, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "Ham %d-bit %s audio"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:937
msgid "Audio CD source"
msgstr "Ses CD'si kaynağı"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:940
msgid "DVD source"
msgstr "DVD kaynağı"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:943
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Gerçek Zamanlı Akış Protokolu (RTSP) kaynağı"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:947
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
-msgstr "Microsoft Medya Sunucusu (MMS) protokol kaynağı"
+msgstr "Microsoft Ortam Sunucusu (MMS) protokol kaynağı"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:955
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s protokol kaynağı"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s video RTP depayloader"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s audio RTP depayloader"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1031
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP depayloader"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s demuxer"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1040
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s kod çözücü"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s video RTP payloader"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s audio RTP payloader"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1082
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP payloader"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s muxer"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1091
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s kodlayıcı"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1123
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
-msgstr "GStreamer öğesi %s"
+msgstr "GStreamer ögesi %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown source element"
-msgstr "Bilinmeyen kaynak öğesi"
+msgstr "Bilinmeyen kaynak ögesi"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:569
msgid "Unknown sink element"
-msgstr "Bilinmeyen gömme öğesi"
+msgstr "Bilinmeyen gömme ögesi"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:572
msgid "Unknown element"
-msgstr "Bilinmeyen öğe"
+msgstr "Bilinmeyen öge"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:575
msgid "Unknown decoder element"
-msgstr "Bilinmeyen kod çözücü öğesi"
+msgstr "Bilinmeyen kod çözücü ögesi"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:578
msgid "Unknown encoder element"
-msgstr "Bilinmeyen kodlama öğesi"
+msgstr "Bilinmeyen kodlama ögesi"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:583
msgid "Plugin or element of unknown type"
-msgstr "Bilinmeyen türde eklenti veya öğe"
+msgstr "Bilinmeyen türde eklenti veya öge"
+#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1271
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Etiketi okunamadı: yetersiz veri"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
msgid "track ID"
-msgstr "iz BAŞLIĞI"
+msgstr "iz KİMLİĞİ"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
msgid "MusicBrainz track ID"
-msgstr "MusicBrainz iz BAŞLIĞI ID"
+msgstr "MusicBrainz iz KİMLİĞİ"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
msgid "artist ID"
-msgstr "sanatçı BAŞLIĞI"
+msgstr "sanatçı KİMLİĞİ"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
msgid "MusicBrainz artist ID"
-msgstr "MusicBrainz sanatçı BAŞLIĞI ID"
+msgstr "MusicBrainz sanatçı KİMLİĞİ"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
msgid "album ID"
-msgstr "albüm BAŞLIĞI"
+msgstr "albüm KİMLİĞİ"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
msgid "MusicBrainz album ID"
-msgstr "MusicBrainz albümü BAŞLIĞI"
+msgstr "MusicBrainz albümü KİMLİĞİ"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
msgid "album artist ID"
-msgstr "albüm sanatçısı BAŞLIĞI"
+msgstr "albüm sanatçısı KİMLİĞİ"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
msgid "MusicBrainz album artist ID"
-msgstr "MusicBrainz albüm sanatçısı BAŞLIĞI"
+msgstr "MusicBrainz albüm sanatçısı KİMLİĞİ"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
msgid "track TRM ID"
-msgstr "iz TRM BAŞLIĞI"
+msgstr "iz TRM KİMLİĞİ"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM BAŞLIĞI"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110
msgid "capturing shutter speed"
-msgstr "objektif hızını yakalıyor"
+msgstr "deklanşör hızını yakalıyor"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr "Saniye bazında, bir resim çekerken kullanılan objektif hızı"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114
msgid "capturing focal ratio"
msgstr "odaksal oranı yakalıyor"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr "Resim çekerken kullanılan odaksal oran (f-numarası)"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118
msgid "capturing focal length"
msgstr "odaksal uzunluğu yakalıyor"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr "Mm bazında, resim çekerken kullanılan odaksal uzunluk"
-#, fuzzy
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
-msgstr "odaksal uzunluğu yakalıyor"
+msgstr "35 mm eşdeğer odak uzaklığı yakalıyor"
-#, fuzzy
-msgid ""
-"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
-msgstr "Mm bazında, resim çekerken kullanılan odaksal uzunluk"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:124
+msgid "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr "resim çekerken kullanılan merceğin 35 mm eşdeğer odak uzaklığı, mm bazında"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:128
msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr "sayısal zum oranını yakalıyor"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:129
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr "Bir resim çekerken kullanılan sayısal yakınlaştırma oranı"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:132
msgid "capturing iso speed"
msgstr "iso hızını yakalıyor"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:133
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr "Bir resim çekerken kulllanılan ISO hızı"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:136
msgid "capturing exposure program"
msgstr "pozlandırma programını yakalıyor"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:137
msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr "Bir resim çekerken kullanılan pozlandırma programı"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:140
msgid "capturing exposure mode"
msgstr "pozlandırma kipini yakalıyor"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:141
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Bir resim çekerken kullanılan pozlandırma kipi"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:144
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "pozlandırma kipini yakalanıyor"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:145
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "Bir resim çekerken kullanılan pozlandırma kipi"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:148
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "manzara çekme türünü yakalıyor"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:149
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr "Bir resim çekerken kullanılan manzara yakalama kipi"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:152
msgid "capturing gain adjustment"
msgstr "kazanç ayarı yakalanıyor"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:153
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr "Bir resime uygulanan kapsamlı kazanç ayarı"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:156
msgid "capturing white balance"
msgstr "beyaz dengesi yakalanıyor"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:157
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr "Bir resim çekerken kullanılan beyaz dengesi kipi"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160
msgid "capturing contrast"
msgstr "zıtlık yakalanıyor"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:161
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr "Bir resim çekerken uygulanan zıtlık işleminin yönü"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
msgid "capturing saturation"
msgstr "canlılık yakalanıyor"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:166
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr "Bir resim çekerken uygulanan doygunluk işleminin yönü"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170
msgid "capturing sharpness"
msgstr "keskinlik yakalanıyor"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:171
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr "Bir resim çekerken uygulanan keskinlik işleminin yönü"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:175
msgid "capturing flash fired"
msgstr "flaşın yanışı yakalanıyor"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:176
msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr "Bir resim çekerken eğer flaş patlamışsa"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:179
msgid "capturing flash mode"
msgstr "flaş kipi yakalanıyor"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:180
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr "Bir resim çekerken kullanılan flaş kipi"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183
msgid "capturing metering mode"
msgstr "metreleme kipi yakalanıyor"
-msgid ""
-"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:184
+msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr "Bir resim çekmek için pozlandırmanın metreleme kipi"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:188
msgid "capturing source"
msgstr "kaynak yakalanıyor"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:189
msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr "Resim çekerken kullanılan aygıtın kaynak türü"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:192
msgid "image horizontal ppi"
msgstr "yatay resim ppi değeri"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:193
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
-msgstr "Medya (resim/vidyo)'nın ppi değerinden yatay piksel yoğunluğu"
+msgstr "Ortam (resim/video)'nın ppi değerinden yatay piksel yoğunluğu"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:196
msgid "image vertical ppi"
msgstr "resim dikey ppi değeri"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:197
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
-msgstr "Medya (resim/vidyo)'nun ppi değerinden dikey piksel yoğunluğu"
+msgstr "Ortam (resim/video)'nun ppi değerinden dikey piksel yoğunluğu"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200
msgid "ID3v2 frame"
msgstr "ID3v2 çerçevesi"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr "ayrıştırılmamış id3v2 etiket çerçevesi"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204
msgid "musical-key"
msgstr "müzik anahtarı"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204
msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr "Sesin başladığı başlangıç anahtarı"
+#: tools/gst-device-monitor.c:156 tools/gst-play.c:1166
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
-msgid ""
-"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
-"added/removed."
-msgstr ""
-"Başlangıç aygıt listesini gösterdikten sonra kapanma, eklenecek/çıkartılacak "
-"aygıtları bekle."
+#: tools/gst-device-monitor.c:158
+msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed."
+msgstr "Başlangıç aygıt listesini gösterdikten sonra kapanma, eklenecek/çıkartılacak aygıtları bekle."
-#, fuzzy, c-format
+#: tools/gst-play.c:275
+#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
-msgstr "Ses"
+msgstr "Ses: %%%.0f"
+#: tools/gst-play.c:314
msgid "Buffering..."
msgstr "Tampon belleğe alınıyor..."
+#: tools/gst-play.c:335
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
msgstr "Saat kayboldu, yenisi seçiliyor\n"
+#: tools/gst-play.c:365 tools/gst-play.c:411 tools/gst-play.c:763
+#: tools/gst-play.c:1070
msgid "Reached end of play list."
-msgstr ""
+msgstr "Çalma listesinin sonuna ulaşıldı."
+#: tools/gst-play.c:493
msgid "Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Duraklatıldı"
+#: tools/gst-play.c:551
#, c-format
msgid "Now playing %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Şimdi %s oynatılıyor\n"
+#: tools/gst-play.c:614
#, c-format
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmek üzere, sonraki başlık hazırlanıyor: %s"
+#: tools/gst-play.c:859
#, c-format
msgid "Playback rate: %.2f"
-msgstr ""
+msgstr "Oynatma hızı: %.2f"
-#, fuzzy, c-format
+#: tools/gst-play.c:863
+#, c-format
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
-msgstr "Stereo kipte çalmak için aygıt açılamıyor."
+msgstr "Oynatma hızı %.2f'e değiştirilemiyor"
+#: tools/gst-play.c:1010
msgid "space"
-msgstr ""
+msgstr "boşluk"
+#: tools/gst-play.c:1010
msgid "pause/unpause"
-msgstr ""
+msgstr "duraklat/sürdür"
+#: tools/gst-play.c:1011
msgid "q or ESC"
-msgstr ""
+msgstr "q veya ESC"
+#: tools/gst-play.c:1011
msgid "quit"
-msgstr ""
+msgstr "çık"
+#: tools/gst-play.c:1012
msgid "> or n"
-msgstr ""
+msgstr "> veya n"
+#: tools/gst-play.c:1012
msgid "play next"
-msgstr ""
+msgstr "sonrakini oynat"
+#: tools/gst-play.c:1013
msgid "< or b"
-msgstr ""
+msgstr "< veya b"
+#: tools/gst-play.c:1013
msgid "play previous"
-msgstr ""
+msgstr "öncekini oynat"
+#: tools/gst-play.c:1014
msgid "seek forward"
-msgstr ""
+msgstr "ileri sar"
+#: tools/gst-play.c:1015
msgid "seek backward"
-msgstr ""
+msgstr "geri sar"
-#, fuzzy
+#: tools/gst-play.c:1016
msgid "volume up"
-msgstr "Ses"
+msgstr "sesi yükselt"
+#: tools/gst-play.c:1017
msgid "volume down"
-msgstr ""
+msgstr "sesi alçalt"
+#: tools/gst-play.c:1018
msgid "increase playback rate"
-msgstr ""
+msgstr "oynatma hızını artır"
+#: tools/gst-play.c:1019
msgid "decrease playback rate"
-msgstr ""
+msgstr "oynatma hızını azalt"
+#: tools/gst-play.c:1020
msgid "change playback direction"
-msgstr ""
+msgstr "oynatma yönünü değiştir"
+#: tools/gst-play.c:1021
msgid "enable/disable trick modes"
-msgstr ""
+msgstr "hile modularını etkinleştir/devre dışı bırak"
-#, fuzzy
+#: tools/gst-play.c:1022
msgid "change audio track"
-msgstr "Bu CD hiç ses izi içermiyor"
+msgstr "ses izini değiştir"
+#: tools/gst-play.c:1023
msgid "change video track"
-msgstr ""
+msgstr "video izini değiştir"
-#, fuzzy
+#: tools/gst-play.c:1024
msgid "change subtitle track"
-msgstr "Kate altyazı kipi"
+msgstr "alt yazı izini değiştir"
+#: tools/gst-play.c:1025
msgid "seek to beginning"
-msgstr ""
+msgstr "başa sar"
+#: tools/gst-play.c:1026
msgid "show keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "klavye kısayollarını göster"
-#, fuzzy
+#: tools/gst-play.c:1029
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
-msgstr "Klavye ile etkileşimli kontrol"
+msgstr "Etkileşimli kip - klavye denetimleri:"
+#: tools/gst-play.c:1161
msgid "Output status information and property notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik bildirimleri"
+#: tools/gst-play.c:1163
msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
-msgstr ""
+msgstr "Oynatma davranışını kontrol etme ayarı playbin 'bayrakları' özelliği"
+#: tools/gst-play.c:1168
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr "Kullanılacak video alıcı (varsayılan autovideosink)"
+#: tools/gst-play.c:1170
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr "Kullanılacak ses alıcı (varsayılan autoaudiosink)"
+#: tools/gst-play.c:1172
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Aralıksız çalmayı etkinleştir"
+#: tools/gst-play.c:1174
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Çalma listesini karıştır"
-#, fuzzy
+#: tools/gst-play.c:1177
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
-msgstr "Klavye ile etkileşimli kontrol"
+msgstr "Klavye aracılığıyla etkileşimli denetimi devre dışı bırak"
+#: tools/gst-play.c:1179
msgid "Volume"
msgstr "Ses"
+#: tools/gst-play.c:1181
msgid "Playlist file containing input media files"
-msgstr "Çalma listesi dosyası girdi medya dosyaları içeriyor"
+msgstr "Çalma listesi dosyası girdi ortam dosyaları içeriyor"
+#: tools/gst-play.c:1183
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
-msgstr ""
+msgstr "Herhangi bir çıktı yazdırma (hatalar dışında)"
+#: tools/gst-play.c:1254
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
-msgstr "Kullanım: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
+msgstr "Kullanım: %s DOSYA1|URI1 [DOSYA2|URI2] [DOSYA3|URI3] ..."
+#: tools/gst-play.c:1258
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr "Çalmak için en azından bir dosya adı veya URI sağlamalısınız."
+#: tools/gst-play.c:1298
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klavye kısayollarının bir listesini görmek için 'k'ye basın.\n"
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "İç veri akışı hatası."
@@ -734,20 +928,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
#~ msgstr "RTSP akışları henüz çalınamıyor."
-#~ msgid ""
-#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
-#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
-#~ "recognized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir altyazı dosyası algılandı. Siz ya bir altyazı veya başka bir metin "
-#~ "dosyası yüklemek üzeresiniz, veya çokluortam dosyası tanınamadı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
-#~ "to install the necessary plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu yüklü dosyası çözümleyecek bir kod çözücüye sahip değilsiniz. Gerekli "
-#~ "eklentileri kurmak zorundasınız."
+#~ msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+#~ msgstr "Bir altyazı dosyası algılandı. Siz ya bir altyazı veya başka bir metin dosyası yüklemek üzeresiniz, veya çokluortam dosyası tanınamadı."
+
+#~ msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
+#~ msgstr "Bu yüklü dosyası çözümleyecek bir kod çözücüye sahip değilsiniz. Gerekli eklentileri kurmak zorundasınız."
#~ msgid "This is not a media file"
#~ msgstr "Bu bir çokluortam dosyası değil."