diff options
author | Jan Schmidt <thaytan@noraisin.net> | 2011-06-16 14:23:25 +1000 |
---|---|---|
committer | Jan Schmidt <thaytan@noraisin.net> | 2011-06-16 14:23:25 +1000 |
commit | c1a4650394cada61bf42ec4e54c60fd9e20507f7 (patch) | |
tree | 4c6769b520f42bab074f77d1b2f1ef3fdabc4585 /po/uk.po | |
parent | d7001113964c6461e786bf7b41d699cc34873ba3 (diff) | |
download | gstreamer-plugins-base-c1a4650394cada61bf42ec4e54c60fd9e20507f7.tar.gz |
Remove deleted playbin/decodebin files from POTFILES.in
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 146 |
1 files changed, 70 insertions, 76 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-27 17:49+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" @@ -101,22 +101,6 @@ msgstr "Не вдалося встановити позицію на CD." msgid "Could not read CD." msgstr "Не вдалося прочитати CD." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "" -"Не вдалося відкрити файл віртуальної файлової системи «%s» для запису: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Не вказано файл" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Не вдалося закрити файл віртуальної файлової системи «%s»." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Помилка при записі у файл «%s»." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних." @@ -124,63 +108,17 @@ msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "Для відтворення потоку потрібен модуль %s, але він не встановлений." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Файл схожий на текстовий файл" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Не вдалося визначити тип даних потоку" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "Неправильний URI субтитру «%s», субтитри вимкнено." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Не вказано URI для відтворення." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "Неправильний URI «%s»." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "Відтворення потоків RTSP поки-що не підтримується." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Не вдалося створити елемент \"decodebin\"." - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "Неправильний вхідний елемент." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший " -"текстовий файл, або носій не розпізнано." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно встановити " -"додаткові модулі." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Файл не є мультимедійним" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Виявлено потік субтитрів, але не відеопотік." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Файл схожий на текстовий файл" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" "Відсутній елемент «%s». Перевірте чи встановлено GStreamer належним чином." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Не вказано елементів autovideosink і %s." @@ -231,6 +169,13 @@ msgstr "Відтворення текстового файла без відео msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Для типу '%s' немає доступних декодерів." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Не вказано URI для відтворення." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Неправильний URI «%s»." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Цей потік поки-що не може бути відтворений." @@ -238,6 +183,9 @@ msgstr "Цей потік поки-що не може бути відтворе msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Не реалізовано обробник URI для «%s»." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Неправильний вхідний елемент." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Помилка при надсиланні даних до \"%s:%d\"." @@ -595,20 +543,66 @@ msgstr "Невідомий елемент кодера" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Модуль або елемент невідомого типу" -msgid "No device specified." -msgstr "Пристрій не вказано." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдалося відкрити файл віртуальної файлової системи «%s» для запису: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Пристрою «%s» не існує." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Не вказано файл" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Пристрій «%s» вже використовується іншою програмою." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Не вдалося закрити файл віртуальної файлової системи «%s»." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Не вдалося відкрити пристрій «%s» для читання чи запису." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Помилка при записі у файл «%s»." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "Неправильний URI субтитру «%s», субтитри вимкнено." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "Відтворення потоків RTSP поки-що не підтримується." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Не вдалося створити елемент \"decodebin\"." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший " +#~ "текстовий файл, або носій не розпізнано." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно " +#~ "встановити додаткові модулі." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Файл не є мультимедійним" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "Виявлено потік субтитрів, але не відеопотік." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Пристрій не вказано." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Пристрою «%s» не існує." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Пристрій «%s» вже використовується іншою програмою." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій «%s» для читання чи запису." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Помилка при надсиланні заголовку gdp даних до \"%s:%d\"." |