diff options
author | Sebastian Dröge <slomo@circular-chaos.org> | 2013-07-11 15:29:57 +0200 |
---|---|---|
committer | Sebastian Dröge <slomo@circular-chaos.org> | 2013-07-11 15:29:57 +0200 |
commit | a9b4801cfbe872798cc7cb3db777ea689d02e85c (patch) | |
tree | 88297b0df0c3ea61883725c75cf34b5b1deacddc /po/ja.po | |
parent | 9ab6ab42572a28e447f761485c457f2a71eabb86 (diff) | |
download | gstreamer-plugins-base-a9b4801cfbe872798cc7cb3db777ea689d02e85c.tar.gz |
Update .po files
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 347 |
1 files changed, 174 insertions, 173 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-05 16:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-11 15:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:27+0900\n" "Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -76,6 +76,12 @@ msgid "Internal data stream error." msgstr "内部データストリームエラー" #, c-format +msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." +msgstr "" +"エレメント '%s' が見つかりません - GStreamer のインストールが失敗している可能" +"性があります" + +#, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "%s プラグインはこのストリームを再生するのに必要ですが、インストールされていま" @@ -87,11 +93,9 @@ msgstr "ストリームの種類を判別できませんでした" msgid "This appears to be a text file" msgstr "これはテキストファイルのようです" -#, c-format -msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" -"エレメント '%s' が見つかりません - GStreamer のインストールが失敗している可能" -"性があります" +#, fuzzy +msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." +msgstr "\"decodebin\" エレメントを作成できません。" #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." @@ -163,173 +167,11 @@ msgstr "ソースエレメントが不正です。" msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "データを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました" -msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "この CD にはオーディオトラックがありません" - msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "十分に速くオーディオを録音することができません" -msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "タグの読み込みに失敗しました: データが十分にありません" - -msgid "track ID" -msgstr "トラック ID" - -msgid "MusicBrainz track ID" -msgstr "MusicBrainz トラック ID" - -msgid "artist ID" -msgstr "アーティスト ID" - -msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "MusicBrainz アーティスト ID" - -msgid "album ID" -msgstr "アルバム ID" - -msgid "MusicBrainz album ID" -msgstr "MusicBrainz アルバム ID" - -msgid "album artist ID" -msgstr "アルバムアーティスト ID" - -msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "MusicBrainz アルバムアーティスト ID" - -msgid "track TRM ID" -msgstr "トラック TRM ID" - -msgid "MusicBrainz TRM ID" -msgstr "MusicBrainz TRM ID" - -msgid "capturing shutter speed" -msgstr "キャプチャーのシャッタースピード" - -msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" -msgstr "イメージをキャプチャするときに使われるシャッタースピード (秒)" - -msgid "capturing focal ratio" -msgstr "" - -msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" -msgstr "" - -msgid "capturing focal length" -msgstr "" - -msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "" - -msgid "capturing digital zoom ratio" -msgstr "" - -msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" -msgstr "" - -msgid "capturing iso speed" -msgstr "" - -msgid "The ISO speed used when capturing an image" -msgstr "" - -msgid "capturing exposure program" -msgstr "" - -msgid "The exposure program used when capturing an image" -msgstr "" - -msgid "capturing exposure mode" -msgstr "" - -msgid "The exposure mode used when capturing an image" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "capturing exposure compensation" -msgstr "キャプチャーの彩度" - -#, fuzzy -msgid "The exposure compensation used when capturing an image" -msgstr "イメージをキャプチャするときのホワイトバランスモードセット" - -msgid "capturing scene capture type" -msgstr "" - -msgid "The scene capture mode used when capturing an image" -msgstr "" - -msgid "capturing gain adjustment" -msgstr "" - -msgid "The overall gain adjustment applied on an image" -msgstr "" - -msgid "capturing white balance" -msgstr "キャプチャーのホワイトバランス" - -msgid "The white balance mode set when capturing an image" -msgstr "イメージをキャプチャするときのホワイトバランスモードセット" - -msgid "capturing contrast" -msgstr "キャプチャーのコントラスト" - -msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" -msgstr "" - -msgid "capturing saturation" -msgstr "キャプチャーの彩度" - -msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" -msgstr "" - -msgid "capturing sharpness" -msgstr "キャプチャーのシャープネス" - -msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" -msgstr "" - -msgid "capturing flash fired" -msgstr "" - -msgid "If the flash fired while capturing an image" -msgstr "" - -msgid "capturing flash mode" -msgstr "" - -msgid "The selected flash mode while capturing an image" -msgstr "" - -msgid "capturing metering mode" -msgstr "" - -msgid "" -"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" -msgstr "" - -msgid "capturing source" -msgstr "キャプチャーのソース" - -msgid "The source or type of device used for the capture" -msgstr "" - -msgid "image horizontal ppi" -msgstr "" - -msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" -msgstr "" - -msgid "image vertical ppi" -msgstr "" - -msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" -msgstr "" - -msgid "ID3v2 frame" -msgstr "" - -msgid "unparsed id3v2 tag frame" -msgstr "" +msgid "This CD has no audio tracks" +msgstr "この CD にはオーディオトラックがありません" msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 タグ" @@ -494,6 +336,168 @@ msgstr "不明なエンコーダーエレメント" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "不明な種類のプラグインまたはエレメント" +msgid "Failed to read tag: not enough data" +msgstr "タグの読み込みに失敗しました: データが十分にありません" + +msgid "track ID" +msgstr "トラック ID" + +msgid "MusicBrainz track ID" +msgstr "MusicBrainz トラック ID" + +msgid "artist ID" +msgstr "アーティスト ID" + +msgid "MusicBrainz artist ID" +msgstr "MusicBrainz アーティスト ID" + +msgid "album ID" +msgstr "アルバム ID" + +msgid "MusicBrainz album ID" +msgstr "MusicBrainz アルバム ID" + +msgid "album artist ID" +msgstr "アルバムアーティスト ID" + +msgid "MusicBrainz album artist ID" +msgstr "MusicBrainz アルバムアーティスト ID" + +msgid "track TRM ID" +msgstr "トラック TRM ID" + +msgid "MusicBrainz TRM ID" +msgstr "MusicBrainz TRM ID" + +msgid "capturing shutter speed" +msgstr "キャプチャーのシャッタースピード" + +msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" +msgstr "イメージをキャプチャするときに使われるシャッタースピード (秒)" + +msgid "capturing focal ratio" +msgstr "" + +msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" +msgstr "" + +msgid "capturing focal length" +msgstr "" + +msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" +msgstr "" + +msgid "capturing digital zoom ratio" +msgstr "" + +msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing iso speed" +msgstr "" + +msgid "The ISO speed used when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing exposure program" +msgstr "" + +msgid "The exposure program used when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing exposure mode" +msgstr "" + +msgid "The exposure mode used when capturing an image" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "capturing exposure compensation" +msgstr "キャプチャーの彩度" + +#, fuzzy +msgid "The exposure compensation used when capturing an image" +msgstr "イメージをキャプチャするときのホワイトバランスモードセット" + +msgid "capturing scene capture type" +msgstr "" + +msgid "The scene capture mode used when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing gain adjustment" +msgstr "" + +msgid "The overall gain adjustment applied on an image" +msgstr "" + +msgid "capturing white balance" +msgstr "キャプチャーのホワイトバランス" + +msgid "The white balance mode set when capturing an image" +msgstr "イメージをキャプチャするときのホワイトバランスモードセット" + +msgid "capturing contrast" +msgstr "キャプチャーのコントラスト" + +msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing saturation" +msgstr "キャプチャーの彩度" + +msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing sharpness" +msgstr "キャプチャーのシャープネス" + +msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing flash fired" +msgstr "" + +msgid "If the flash fired while capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing flash mode" +msgstr "" + +msgid "The selected flash mode while capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing metering mode" +msgstr "" + +msgid "" +"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing source" +msgstr "キャプチャーのソース" + +msgid "The source or type of device used for the capture" +msgstr "" + +msgid "image horizontal ppi" +msgstr "" + +msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" +msgstr "" + +msgid "image vertical ppi" +msgstr "" + +msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" +msgstr "" + +msgid "ID3v2 frame" +msgstr "" + +msgid "unparsed id3v2 tag frame" +msgstr "" + #~ msgid "Master" #~ msgstr "マスター" @@ -587,9 +591,6 @@ msgstr "不明な種類のプラグインまたはエレメント" #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." #~ msgstr "RTSP ストリームをまだ再生できません" -#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." -#~ msgstr "\"decodebin\" エレメントを作成できません。" - #~ msgid "" #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " #~ "file or some other type of text file, or the media file was not " |