diff options
author | Tim-Philipp Müller <tim.muller@collabora.co.uk> | 2010-11-01 16:59:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Tim-Philipp Müller <tim.muller@collabora.co.uk> | 2010-11-01 16:59:59 +0000 |
commit | f998ce14d8b021243a853dc178199daa1648a84a (patch) | |
tree | bab04bd58f933f4a7c5abb761e70f6e2911d4b89 /po/de.po | |
parent | 162cc27035fd7a708766b3243ac85a702402ad80 (diff) | |
download | gstreamer-plugins-base-f998ce14d8b021243a853dc178199daa1648a84a.tar.gz |
po: update translations
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 123 |
1 files changed, 66 insertions, 57 deletions
@@ -1,14 +1,16 @@ -# German messages for gst-plugins-base 0.10.28.2 +# German messages for gst-plugins-base 0.10.30.3 # Copyright © 2006 Karl Eichwalder # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2006. +# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010. # Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-26 23:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-30 20:41+0100\n" "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" @@ -154,21 +156,21 @@ msgid "" "or some other type of text file, or the media file was not recognized." msgstr "" "Es wurde nur ein Datenstrom mit Untertiteln erkannt. Entweder laden Sie eine " -"Datei mit Untertiteln, eine andere Art Textdatei oder die Mediendatei wurde " -"nicht erkannt." +"Datei mit Untertiteln oder eine andere Art Textdatei oder die Mediendatei " +"wurde nicht erkannt." msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" -"Sie haben keinen Decoder für den Umgang mit diese Datei installiert. Sie " +"Sie haben keinen Decoder für den Umgang mit dieser Datei installiert. Sie " "sollten die erforderlichen Plugins installieren." msgid "This is not a media file" msgstr "Dies ist keine Mediendatei" msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Ein Datenstrom mit Untertitel wurde erkannt, aber kein Videostrom." +msgstr "Ein Datenstrom mit Untertiteln wurde erkannt, aber kein Videostrom." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« fehlen." @@ -176,7 +178,7 @@ msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« fehlen." #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" -"Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihren Installation von GStreamer." +"Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihre Installation von GStreamer." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Beide Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« fehlen." @@ -188,9 +190,10 @@ msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »%s« fehlen." msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Das Element »autovideosink« fehlt." +# »Senke« hört sich echt scheußlich an. #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." -msgstr "Die konfigurierte Videosenke »%s« funktioniert nicht." +msgstr "Das konfigurierte Videoziel »%s« funktioniert nicht." #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." @@ -214,7 +217,7 @@ msgstr "Das Element »autoaudiosink« fehlt." #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." -msgstr "Die konfigurierte Audiosenke »%s« funktioniert nicht." +msgstr "Das konfigurierte Audioziel »%s« funktioniert nicht." #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." @@ -266,11 +269,12 @@ msgstr "Titelkennung" msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "Titelkennung von MusicBrainz" +# Hach, hier haben wir ja noch mehr »Interpreten«! msgid "artist ID" -msgstr "Interpretenkennung" +msgstr "Künstlerkennung" msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "Interpretenkennung von MusicBrainz" +msgstr "Künstlerkennung von MusicBrainz" msgid "album ID" msgstr "Albenkennung" @@ -279,10 +283,10 @@ msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "Albenkennung von MusicBrainz" msgid "album artist ID" -msgstr "Kennung des Albeninterpreten" +msgstr "Kennung des Albenkünstlers" msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "Kennung des Albeninterpreten von MusicBrainz" +msgstr "Kennung des Albenkünstlers von MusicBrainz" msgid "track TRM ID" msgstr "TRM-Kennung verfolgen" @@ -291,122 +295,127 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz-TRM-Kennung" msgid "capturing shutter speed" -msgstr "" +msgstr "Belichtungszeit" msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" -msgstr "" +msgstr "Belichtungszeit bei Aufnahme eines Bildes in Sekunden" msgid "capturing focal ratio" -msgstr "" +msgstr "Blendenwert" +# F-Nummer kennt bei uns kein Mensch. Oder doch...? msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" -msgstr "" +msgstr "Der verwendete Blendenwert bei Bildaufnahme" msgid "capturing focal length" -msgstr "" +msgstr "Brennweite" msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "" +msgstr "Die verwendete Brennweite des Objektivs bei Bildaufnahme in mm" msgid "capturing digital zoom ratio" -msgstr "" +msgstr "Digitale Vergrößerung" msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Die verwendete digitale Vergrößerung bei Bildaufnahme" msgid "capturing iso speed" -msgstr "" +msgstr "ISO-Empfindlichkeit" msgid "The ISO speed used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Die verwendete ISO-Empfindlichkeit bei Bildaufnahme" msgid "capturing exposure program" -msgstr "" +msgstr "Belichtungsprogramm" msgid "The exposure program used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Das verwendete Belichtungsprogramm bei Bildaufnahme" msgid "capturing exposure mode" -msgstr "" +msgstr "Belichtungsmodus der Aufnahme" msgid "The exposure mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Der verwendete Belichtungsmodus bei Bildaufnahme" msgid "capturing scene capture type" -msgstr "" +msgstr "Motivwahl" msgid "The scene capture mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Die verwendete Motivwahl bei Bildaufnahme" msgid "capturing gain adjustment" -msgstr "" +msgstr "Anpassung der Aufnahmebelichtung" +# »Gain adjustment« kenne ich eigentlich nur bei Audiodateien. Müsste sich hier um eine Anpassung der Belichtungswerte handeln. msgid "The overall gain adjustment applied on an image" -msgstr "" +msgstr "Die auf das Bild angewendete Anpassung der Belichtungswerte" msgid "capturing white balance" -msgstr "" +msgstr "Weißabgleich" msgid "The white balance mode set when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Der eingestellte Weißabgleich bei Bildaufnahme" msgid "capturing contrast" -msgstr "" +msgstr "Kontrast" msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Die Einstellung zur angewendeten Kontrastbearbeitung bei Bildaufnahme" msgid "capturing saturation" -msgstr "" +msgstr "Sättigung" msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "" +"Die Einstellung zur angewendeten Sättigungsbearbeitung bei Bildaufnahme" msgid "capturing sharpness" -msgstr "" +msgstr "Schärfe" msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Die Einstellung zur angewendeten Schärfebearbeitung bei Bildaufnahme" msgid "capturing flash fired" -msgstr "" +msgstr "Blitzauslösung" msgid "If the flash fired while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Gibt an, ob der Blitz bei der Bildaufnahme ausgelöst wurde" msgid "capturing flash mode" -msgstr "" +msgstr "Blitzmodus" msgid "The selected flash mode while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Der gewählte Blitzmodus bei Bildaufnahme" msgid "capturing metering mode" -msgstr "" +msgstr "Messmethode der Aufnahme" msgid "" "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "" +"Die während der Bestimmung der Belichtungszeit eingesetzte Messmethode zur " +"Aufnahme eines Bildes" msgid "capturing source" -msgstr "" +msgstr "Aufnahmequelle" msgid "The source or type of device used for the capture" -msgstr "" +msgstr "Die Quelle oder der Gerätetyp, mit dem aufgenommen wird" msgid "image horizontal ppi" -msgstr "" +msgstr "Horizontale Bildauflösung" msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Horizontale Auflösung des Bildes oder Videos in ppi (Pixel pro Zoll)" msgid "image vertical ppi" -msgstr "" +msgstr "Vertikale Bildauflösung" msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Vertikale Auflösung des Bildes oder Videos in ppi (Pixel pro Zoll)" msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "Auf dieser CD befinden sich keine Audio-Tracks" +msgstr "Auf dieser CD befinden sich keine Audio-Titel" msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-Kennzeichnung" @@ -454,10 +463,10 @@ msgid "Kate subtitle format" msgstr "Untertitel-Format Kate" msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -msgstr "Unkomprimiertes ebenes YUV 4:2:0" +msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YUV 4:2:0" msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -msgstr "Unkomprimiertes ebenes YVU 4:2:0" +msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YVU 4:2:0" msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:2:2" @@ -475,10 +484,10 @@ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:4:4" msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -msgstr "Unkomprimiertes ebenes YUV 4:2:2" +msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YUV 4:2:2" msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -msgstr "Unkomprimiertes ebenes YUV 4:1:1" +msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YUV 4:1:1" msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Unkomprimiertes schwarz-weißes Y-plane" @@ -518,7 +527,7 @@ msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-Quelle" msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Protokollquelle" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS)-Protokollquelle" #, c-format msgid "%s protocol source" |