summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJan Schmidt <thaytan@noraisin.net>2011-06-16 14:23:25 +1000
committerJan Schmidt <thaytan@noraisin.net>2011-06-16 14:23:25 +1000
commitc1a4650394cada61bf42ec4e54c60fd9e20507f7 (patch)
tree4c6769b520f42bab074f77d1b2f1ef3fdabc4585 /po/de.po
parentd7001113964c6461e786bf7b41d699cc34873ba3 (diff)
downloadgstreamer-plugins-base-c1a4650394cada61bf42ec4e54c60fd9e20507f7.tar.gz
Remove deleted playbin/decodebin files from POTFILES.in
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po147
1 files changed, 71 insertions, 76 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 68d49d08a..3bc9a2e62 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 00:04+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -101,21 +101,6 @@ msgstr "Suchvorgang auf der CD ist fehlgeschlagen."
msgid "Could not read CD."
msgstr "CD konnte nicht gelesen werden."
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Kein Dateiname angegeben"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei »%s«."
-
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interner Fehler im Datenstrom."
@@ -125,64 +110,17 @@ msgstr ""
"Ein Plugin »%s« wird zum Abspielen dieses Datenstroms benötigt, ist aber "
"nicht installiert."
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Dies scheint eine Textdatei zu sein"
-
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Der Typ des Datenstroms konnte nicht bestimmt werden"
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Ungültige Untertitel-URI »%s«, Untertitel werden deaktiviert."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Keine Adresse (URI) zum Abspielen angegeben."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Ungültige Adresse (URI) »%s«."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "RTSP-Datenströme können noch nicht abgespielt werden."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Das Element »decodebin« konnte nicht erstellt werden."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Das Quellelement ist ungültig."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Es wurde nur ein Datenstrom mit Untertiteln erkannt. Entweder laden Sie eine "
-"Datei mit Untertiteln oder eine andere Art Textdatei oder die Mediendatei "
-"wurde nicht erkannt."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Sie haben keinen Decoder für den Umgang mit dieser Datei installiert. Sie "
-"sollten die erforderlichen Plugins installieren."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Dies ist keine Mediendatei"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Ein Datenstrom mit Untertiteln wurde erkannt, aber kein Videostrom."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« fehlen."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Dies scheint eine Textdatei zu sein"
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr ""
"Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihre Installation von GStreamer."
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Beide Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« fehlen."
-
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »%s« fehlen."
@@ -234,6 +172,13 @@ msgstr ""
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Für den Typ »%s« ist kein Decoder vorhanden."
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Keine Adresse (URI) zum Abspielen angegeben."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Ungültige Adresse (URI) »%s«."
+
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Dieser Datenstrom kann noch nicht abgespielt werden."
@@ -241,6 +186,9 @@ msgstr "Dieser Datenstrom kann noch nicht abgespielt werden."
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Es ist kein URI-Handler für »%s« implementiert."
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Das Quellelement ist ungültig."
+
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fehler beim Senden der Daten nach »%s:%d«."
@@ -593,20 +541,67 @@ msgstr "Unbekanntes Encoder-Element"
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Plugin oder Element unbekannten Typs"
-msgid "No device specified."
-msgstr "Kein Gerät angegeben."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s."
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Das Gerät »%s« existiert nicht."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Kein Dateiname angegeben"
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Das Gerät »%s« wird bereits verwendet."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden."
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Das Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen und Schreiben geöffnet werden."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei »%s«."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Ungültige Untertitel-URI »%s«, Untertitel werden deaktiviert."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP-Datenströme können noch nicht abgespielt werden."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Das Element »decodebin« konnte nicht erstellt werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wurde nur ein Datenstrom mit Untertiteln erkannt. Entweder laden Sie "
+#~ "eine Datei mit Untertiteln oder eine andere Art Textdatei oder die "
+#~ "Mediendatei wurde nicht erkannt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben keinen Decoder für den Umgang mit dieser Datei installiert. Sie "
+#~ "sollten die erforderlichen Plugins installieren."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Dies ist keine Mediendatei"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Ein Datenstrom mit Untertiteln wurde erkannt, aber kein Videostrom."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« fehlen."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Beide Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« fehlen."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Kein Gerät angegeben."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Das Gerät »%s« existiert nicht."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Das Gerät »%s« wird bereits verwendet."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen und Schreiben geöffnet werden."
#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr "Fehler beim Senden der GDP-Kopfdaten nach »%s:%d«."