summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSebastian Dröge <sebastian@centricular.com>2015-08-19 11:23:09 +0300
committerSebastian Dröge <sebastian@centricular.com>2015-08-19 11:23:09 +0300
commite463d100eae7582f7ba7c077b15e569943d601c6 (patch)
tree9316a23e49893eaafb7227d1b9ba1209744655ba /po/cs.po
parentb632b206e122f154b23a04c217d2fbb2927a95e6 (diff)
downloadgstreamer-plugins-base-e463d100eae7582f7ba7c077b15e569943d601c6.tar.gz
po: Update translations
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po253
1 files changed, 220 insertions, 33 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 5c1bc4299..d4632a8e4 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.5.1\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-17 17:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-26 08:29+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
@@ -21,625 +21,812 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:577
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro přehrávání v režimu mono."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:579
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro přehrávání v režimu stereo."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:583
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro přehrávání v %dkanálovém režimu."
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro přehrávání. Zařízení je "
-"používáno jinou aplikací."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:856
+msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
+msgstr "Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro přehrávání. Zařízení je používáno jinou aplikací."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:861
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro přehrávání."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:1081
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr "Chyba výstupu do zvukového zařízení. Zařízení bylo odpojeno."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro nahrávání v režimu mono."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro nahrávání v režimu stereo."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro nahrávání v %dkanálovém režimu."
-msgid ""
-"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro nahrávání. Zařízení je používáno "
-"jinou aplikací."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737
+msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
+msgstr "Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro nahrávání. Zařízení je používáno jinou aplikací."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro nahrávání."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:997
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr "Chyba nahrávání ze zvukového zařízení. Zařízení bylo odpojeno."
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení CD pro čtení."
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Nezdařilo přeskočit na CD."
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417
msgid "Could not read CD."
msgstr "Nezdařilo čtení z CD."
+#: ext/ogg/gstoggdemux.c:4824
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
+#: gst/encoding/gstencodebin.c:1571 gst/playback/gstplaybin2.c:3357
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1496 gst/playback/gstplaysink.c:1513
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1847 gst/playback/gstplaysink.c:1876
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2456 gst/playback/gstplaysink.c:2505
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2520 gst/playback/gstplaysink.c:2545
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2577 gst/playback/gstplaysink.c:2722
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2750 gst/playback/gstplaysink.c:3143
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3152 gst/playback/gstplaysink.c:3161
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3170 gst/playback/gstplaysink.c:3546
+#: gst/playback/gstplaysink.c:4417 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
+#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1490
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Schází prvek „%s“ – zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer."
+#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1845
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Nezdařilo se určit typ proudu"
+#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2763
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor"
+#: gst/playback/gstplaybin2.c:5351
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Nelze vytvořit prvek „uridecodebin“."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1975
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak %s."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1979
msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr "Schází prvek autovideosink."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1984
#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
msgstr "Nefunguje nastavený spotřebič videa %s."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1988
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
msgstr "Nefunguje ani prvek autovideosink, ani %s."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1992
msgid "The autovideosink element is not working."
msgstr "Nefunguje prvek autovideosink."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2493
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Vlastní prvek spotřebiče textu není použitelný."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2875
msgid "No volume control found"
msgstr "Nebylo nalezeno žádné ovládání hlasitosti"
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2905
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak %s."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2909
msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "Schází prvek autoaudiosink."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2914
#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
msgstr "Nefunguje prvek audiosink %s."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2918
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
msgstr "Nefunguje ani prvek autoaudiosink, ani %s."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2922
msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "Nefunguje prvek autoaudiosink."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3246 gst/playback/gstplaysink.c:3251
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa nebo vizualizací."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:939
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "K typu „%s“ není dostupný dekodér."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1396
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Nezadána žádná adresa URI, ze které se má přehrávat."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1402
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Neplatná adresa URI „%s“."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1427
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "U „%s“ není prováděna obsluha URI."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2300
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
+#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:215
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Chyba při odesílání dat na „%s:%d“."
+#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:863
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Zvuk nelze nahrávat dostatečnou rychlostí"
+#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92
msgid "ID3 tag"
msgstr "Štítek ID3"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94
msgid "APE tag"
msgstr "Štítek APE"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95
msgid "ICY internet radio"
msgstr "Internetové rádio ICY"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "Bezeztrátový CYUV"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Bezeztrátové MSZH"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230
msgid "Run-length encoding"
msgstr "RLE (Run-Length Encoding)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
msgid "Timed Text"
msgstr "Timed Text"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280
msgid "Subtitle"
msgstr "Titulek"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "Formát titulků MPL2"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
msgid "DKS subtitle format"
msgstr "Formát titulků DKS"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "Formát titulků QTtext"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Formát titulků Sami"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Formát titulků TMPlayer"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Formát titulků Kate"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:451
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:454
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:504
msgid "Uncompressed video"
msgstr "Nekomprimované video"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:459
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "Nekomprimované stupně šedi"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:482
#, c-format
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484
#, c-format
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
msgstr "Nekomprimovaný poloplanární YUV %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486
#, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr "Nekomprimovaný planární YUV %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:497
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Nekomprimovaný %dbitový %s s paletou"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:500
#, c-format
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
msgstr "Nekomprimovaný %dbitový %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4, verze %d"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:829
msgid "Uncompressed audio"
msgstr "Nekomprimovaný zvuk"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835
#, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "Surový %dbitový zvuk %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:935
msgid "Audio CD source"
msgstr "Zdroj zvukové CD"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:938
msgid "DVD source"
msgstr "Zdroj DVD"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:941
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:945
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:953
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "Zdroj protokolu %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1025
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "Depayloader RTP %s, video"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "Depayloader RTP %s, audio"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "Depayloader RTP %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1036
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "Demultiplexer %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "Dekodér %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1076
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "Payloader RTP %s, video"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "Payloader RTP %s, audio"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "Payloader RTP %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1087
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "Multiplexer %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "Kodér %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1121
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Prvek systému GStreamer %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
msgid "Unknown source element"
msgstr "Neznámý zdrojový prvek"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Neznámý spotřebičový prvek"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
msgid "Unknown element"
msgstr "Neznámý prvek"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Neznámý dekodérový prvek"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Neznámý kodérový prvek"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:576
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Zásuvný modul nebo prvek neznámého typu"
+#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1259
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Selhalo čtení značky: nedostatek dat"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
msgid "track ID"
msgstr "ID stopy"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "ID stopy z MusicBrainz"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
msgid "artist ID"
msgstr "ID umělce"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "ID umělce z MusicBrainz"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
msgid "album ID"
msgstr "ID alba"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "ID alba z MusicBrainz"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
msgid "album artist ID"
msgstr "ID umělce alba"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "ID umělce alba z MusicBrainz"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
msgid "track TRM ID"
msgstr "ID stopy TRM"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "ID stopy TRM z MusicBrainz"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110
msgid "capturing shutter speed"
msgstr "rychlost závěrky při zachytávání"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr "Rychlost závěrky při zachytávání obrazu, v sekundách"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114
msgid "capturing focal ratio"
msgstr "ohnisková vzdálenost při zachytávání"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr "Clonové číslo (číslo F) použité při zachytávání obrazu"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118
msgid "capturing focal length"
msgstr "ohnisková vzdálenost při zachytávání"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr "Ohnisková vzdálenost čoček použitá při záchytávání obrazu, v mm"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122
msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr "stupeň digitálního přiblížení při zachytávání"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr "Stupeň digitálního přiblížení použitého při zachytávání obrazu"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126
msgid "capturing iso speed"
msgstr "rychlost ISO při zachytávání"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr "Rychlost ISO použitá při zachytávání obrazu"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130
msgid "capturing exposure program"
msgstr "program expozice při zachytávání"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:131
msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr "Program expozice použitý při zachytávání obrazu"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134
msgid "capturing exposure mode"
msgstr "režim expozice při zachytávání"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:135
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Režim expozice použitý při zachytávání obrazu"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "kompenzace expozice při zachytávání"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:139
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "Kompenzace expozice použitá při zachytávání obrazu"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "typ zachycení scény při zachytávání"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:143
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr "Režim zachycení scény použitý při zachytávání obrazu"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146
msgid "capturing gain adjustment"
msgstr "úprava zesílení při zachytávání"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:147
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr "Úprava celkového zesílení při zachytávání obrazu"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150
msgid "capturing white balance"
msgstr "vyvážení bílé při zachytávání"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:151
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr "Režim vyvážení bílé nastavený při zachytávání obrazu"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154
msgid "capturing contrast"
msgstr "kontrast při zachytávání"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr "Nastavené zpracování kontrastu použité při zachytávání obrazuj"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159
msgid "capturing saturation"
msgstr "sytost při zachytávání"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr "Nastavené zpracování sytosti použité při zachytávání obrazu"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164
msgid "capturing sharpness"
msgstr "ostrost při zachytávání"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr "Nastavené zpracování ostrosti použité při zachytávání obrazu"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169
msgid "capturing flash fired"
msgstr "použití blesku při zachytávání"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170
msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr "Zda byl při zachytávání obrazu použit blesk"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173
msgid "capturing flash mode"
msgstr "režim blesku při zachytávání"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr "Režim blesku vybraný při zachytávání obrazu"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177
msgid "capturing metering mode"
msgstr "režim měření při zachytávání"
-msgid ""
-"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178
+msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr "Režim měření použitý pro určení expozice při zachytávání obrazu"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182
msgid "capturing source"
msgstr "zdroj při zachytávání"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183
msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr "Zdroj nebo typ zařízení použitého při zachytávání"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186
msgid "image horizontal ppi"
msgstr "pixelů na palec vodorovně v obrazu"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:187
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
-msgstr ""
-"Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) vodorovně v pixelech na "
-"palec"
+msgstr "Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) vodorovně v pixelech na palec"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:190
msgid "image vertical ppi"
msgstr "pixelů na palec svisle v obrazu"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:191
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
-msgstr ""
-"Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) svisle v pixelech na palec"
+msgstr "Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) svisle v pixelech na palec"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194
msgid "ID3v2 frame"
msgstr "Rámec ID3v2"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr "nezpracovaný rámec štítků id3v2"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
msgid "musical-key"
msgstr "klíčové místo skladby"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr "Počáteční klíčové místo, od kterého se má zvuk spouštět"
+#: tools/gst-device-monitor.c:123 tools/gst-play.c:1099
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit"
-msgid ""
-"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
-"added/removed."
-msgstr ""
-"Po zobrazení počátečního seznamu zařízení neskončit, ale ček na přidání/"
-"odebrání zařízení."
+#: tools/gst-device-monitor.c:125
+msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed."
+msgstr "Po zobrazení počátečního seznamu zařízení neskončit, ale ček na přidání/odebrání zařízení."
+#: tools/gst-play.c:249
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr "Hlasitost: %.0f %%"
+#: tools/gst-play.c:288
msgid "Buffering..."
msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti…"
+#: tools/gst-play.c:309
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
msgstr "Bylo ztraceno časování, vybírá se nové\n"
+#: tools/gst-play.c:339 tools/gst-play.c:385 tools/gst-play.c:731
+#: tools/gst-play.c:1013
msgid "Reached end of play list."
msgstr "Dosažen konec seznamu k přehrání"
+#: tools/gst-play.c:465
msgid "Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Pozastaveno"
+#: tools/gst-play.c:523
#, c-format
msgid "Now playing %s\n"
msgstr "Nyní se přehrává %s\n"
+#: tools/gst-play.c:586
#, c-format
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
msgstr "Blíží se konec, připravuje se následující titul: %s"
+#: tools/gst-play.c:827
#, c-format
msgid "Playback rate: %.2f"
msgstr "Rychlost přehrávání: %.2f"
+#: tools/gst-play.c:831
#, c-format
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
msgstr "Nezdařilo se změnit rychlost přehrávání na %.2f"
+#: tools/gst-play.c:955
msgid "space"
msgstr "mezerník"
+#: tools/gst-play.c:955
msgid "pause/unpause"
msgstr "pozastavit/pokračovat"
+#: tools/gst-play.c:956
msgid "q or ESC"
msgstr "q nebo ESC"
+#: tools/gst-play.c:956
msgid "quit"
msgstr "ukončit"
+#: tools/gst-play.c:957
msgid "play next"
msgstr "přehrát následující"
+#: tools/gst-play.c:958
msgid "play previous"
msgstr "přehrát předchozí"
+#: tools/gst-play.c:959
msgid "seek forward"
msgstr "posounout vpřed"
+#: tools/gst-play.c:960
msgid "seek backward"
msgstr "posunout zpět"
+#: tools/gst-play.c:961
msgid "volume up"
msgstr "zvýšit hlasitost"
+#: tools/gst-play.c:962
msgid "volume down"
msgstr "snížit hlasitost"
+#: tools/gst-play.c:963
msgid "increase playback rate"
msgstr "zvýšit rychlost přehrávání"
+#: tools/gst-play.c:964
msgid "decrease playback rate"
msgstr "snížti rychlost přehrávání"
+#: tools/gst-play.c:965
msgid "change playback direction"
msgstr "změnit směr přehrávání"
+#: tools/gst-play.c:966
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "zapnout/vypnout trikový režim"
-#, fuzzy
+#: tools/gst-play.c:967
msgid "change audio track"
-msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy"
+msgstr "změnit stopu zvuku"
+#: tools/gst-play.c:968
msgid "change video track"
-msgstr ""
+msgstr "změnit stopu videa"
-#, fuzzy
+#: tools/gst-play.c:969
msgid "change subtitle track"
-msgstr "Formát titulků Kate"
+msgstr "změnit stopu titulků"
+#: tools/gst-play.c:970
msgid "show keyboard shortcuts"
msgstr "zobrazit klávesové zkratky"
+#: tools/gst-play.c:973
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Interaktivní režim – ovládání klávesnicí:"
+#: tools/gst-play.c:1101
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr "Spotřebič videa, který se má použít (výchozí je autovideosink)"
+#: tools/gst-play.c:1103
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr "Spotřebič zvuku, který se má použít (výchozí je autoaudiosink)"
+#: tools/gst-play.c:1105
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Zapnout přehrávání bez mezer"
+#: tools/gst-play.c:1107
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Náhodně zamíchat seznam k přehrání"
+#: tools/gst-play.c:1110
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
msgstr "Zakázat interaktivní ovládání klávesnicí"
+#: tools/gst-play.c:1112
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
+#: tools/gst-play.c:1114
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Soubor se seznamem k přehrání obsahující vstupní multimediální soubory"
+#: tools/gst-play.c:1116
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Nevypisovat žádný výstup (mimo chyb)"
+#: tools/gst-play.c:1185
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr "Použítí: %s SOUBOR1|URI1 [SOUBOR2|URI2] [SOUBOR3|URI3] …"
+#: tools/gst-play.c:1189
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr "Musíte zadat minimálně jeden název souboru nebo adresu URI k přehrání."
+#: tools/gst-play.c:1228
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Zmáčknutím „k“ si zobrazíte seznam klávesových zkratek.\n"