diff options
author | Sebastian Dröge <sebastian@centricular.com> | 2015-08-19 11:23:09 +0300 |
---|---|---|
committer | Sebastian Dröge <sebastian@centricular.com> | 2015-08-19 11:23:09 +0300 |
commit | e463d100eae7582f7ba7c077b15e569943d601c6 (patch) | |
tree | 9316a23e49893eaafb7227d1b9ba1209744655ba /po/cs.po | |
parent | b632b206e122f154b23a04c217d2fbb2927a95e6 (diff) | |
download | gstreamer-plugins-base-e463d100eae7582f7ba7c077b15e569943d601c6.tar.gz |
po: Update translations
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 253 |
1 files changed, 220 insertions, 33 deletions
@@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.5.1\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-17 17:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-26 08:29+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" @@ -21,625 +21,812 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:577 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro přehrávání v režimu mono." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:579 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro přehrávání v režimu stereo." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:583 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro přehrávání v %dkanálovém režimu." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro přehrávání. Zařízení je " -"používáno jinou aplikací." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:856 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro přehrávání. Zařízení je používáno jinou aplikací." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:861 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro přehrávání." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:1081 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." msgstr "Chyba výstupu do zvukového zařízení. Zařízení bylo odpojeno." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro nahrávání v režimu mono." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro nahrávání v režimu stereo." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro nahrávání v %dkanálovém režimu." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro nahrávání. Zařízení je používáno " -"jinou aplikací." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro nahrávání. Zařízení je používáno jinou aplikací." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro nahrávání." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:997 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." msgstr "Chyba nahrávání ze zvukového zařízení. Zařízení bylo odpojeno." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení CD pro čtení." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nezdařilo přeskočit na CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417 msgid "Could not read CD." msgstr "Nezdařilo čtení z CD." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:4824 msgid "Internal data stream error." msgstr "Vnitřní chyba datového proudu." +#: gst/encoding/gstencodebin.c:1571 gst/playback/gstplaybin2.c:3357 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1496 gst/playback/gstplaysink.c:1513 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1847 gst/playback/gstplaysink.c:1876 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2456 gst/playback/gstplaysink.c:2505 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2520 gst/playback/gstplaysink.c:2545 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2577 gst/playback/gstplaysink.c:2722 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2750 gst/playback/gstplaysink.c:3143 +#: gst/playback/gstplaysink.c:3152 gst/playback/gstplaysink.c:3161 +#: gst/playback/gstplaysink.c:3170 gst/playback/gstplaysink.c:3546 +#: gst/playback/gstplaysink.c:4417 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 +#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1490 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Schází prvek „%s“ – zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer." +#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1845 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Nezdařilo se určit typ proudu" +#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2763 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor" +#: gst/playback/gstplaybin2.c:5351 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." msgstr "Nelze vytvořit prvek „uridecodebin“." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1975 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak %s." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1979 msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Schází prvek autovideosink." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1984 #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "Nefunguje nastavený spotřebič videa %s." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1988 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "Nefunguje ani prvek autovideosink, ani %s." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1992 msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "Nefunguje prvek autovideosink." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2493 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Vlastní prvek spotřebiče textu není použitelný." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2875 msgid "No volume control found" msgstr "Nebylo nalezeno žádné ovládání hlasitosti" +#: gst/playback/gstplaysink.c:2905 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak %s." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2909 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Schází prvek autoaudiosink." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2914 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "Nefunguje prvek audiosink %s." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2918 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "Nefunguje ani prvek autoaudiosink, ani %s." +#: gst/playback/gstplaysink.c:2922 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Nefunguje prvek autoaudiosink." +#: gst/playback/gstplaysink.c:3246 gst/playback/gstplaysink.c:3251 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa nebo vizualizací." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:939 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "K typu „%s“ není dostupný dekodér." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1396 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nezadána žádná adresa URI, ze které se má přehrávat." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1402 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Neplatná adresa URI „%s“." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1427 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "U „%s“ není prováděna obsluha URI." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2300 msgid "Source element is invalid." msgstr "Zdrojový prvek je neplatný." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:215 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba při odesílání dat na „%s:%d“." +#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:863 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Zvuk nelze nahrávat dostatečnou rychlostí" +#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92 msgid "ID3 tag" msgstr "Štítek ID3" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94 msgid "APE tag" msgstr "Štítek APE" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95 msgid "ICY internet radio" msgstr "Internetové rádio ICY" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201 msgid "CYUV Lossless" msgstr "Bezeztrátový CYUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Bezeztrátové MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230 msgid "Run-length encoding" msgstr "RLE (Run-Length Encoding)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276 msgid "Timed Text" msgstr "Timed Text" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280 msgid "Subtitle" msgstr "Titulek" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "MPL2 subtitle format" msgstr "Formát titulků MPL2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "DKS subtitle format" msgstr "Formát titulků DKS" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283 msgid "QTtext subtitle format" msgstr "Formát titulků QTtext" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Formát titulků Sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Formát titulků TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Formát titulků Kate" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:451 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:454 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:504 msgid "Uncompressed video" msgstr "Nekomprimované video" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:459 msgid "Uncompressed gray" msgstr "Nekomprimované stupně šedi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:482 #, c-format msgid "Uncompressed packed YUV %s" msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484 #, c-format msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" msgstr "Nekomprimovaný poloplanární YUV %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486 #, c-format msgid "Uncompressed planar YUV %s" msgstr "Nekomprimovaný planární YUV %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:497 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Nekomprimovaný %dbitový %s s paletou" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:500 #, c-format msgid "Uncompressed %d-bit %s" msgstr "Nekomprimovaný %dbitový %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4, verze %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:829 msgid "Uncompressed audio" msgstr "Nekomprimovaný zvuk" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835 #, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" msgstr "Surový %dbitový zvuk %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:935 msgid "Audio CD source" msgstr "Zdroj zvukové CD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:938 msgid "DVD source" msgstr "Zdroj DVD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:941 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:945 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:953 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Zdroj protokolu %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1025 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s, video" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s, audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1036 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Demultiplexer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Dekodér %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1076 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s, video" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s, audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1087 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Multiplexer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Kodér %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1121 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Prvek systému GStreamer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown source element" msgstr "Neznámý zdrojový prvek" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown sink element" msgstr "Neznámý spotřebičový prvek" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565 msgid "Unknown element" msgstr "Neznámý prvek" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Neznámý dekodérový prvek" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Neznámý kodérový prvek" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:576 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Zásuvný modul nebo prvek neznámého typu" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1259 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Selhalo čtení značky: nedostatek dat" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "track ID" msgstr "ID stopy" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID stopy z MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "artist ID" msgstr "ID umělce" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID umělce z MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "album ID" msgstr "ID alba" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID alba z MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "album artist ID" msgstr "ID umělce alba" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID umělce alba z MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "track TRM ID" msgstr "ID stopy TRM" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID stopy TRM z MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110 msgid "capturing shutter speed" msgstr "rychlost závěrky při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "Rychlost závěrky při zachytávání obrazu, v sekundách" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114 msgid "capturing focal ratio" msgstr "ohnisková vzdálenost při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "Clonové číslo (číslo F) použité při zachytávání obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118 msgid "capturing focal length" msgstr "ohnisková vzdálenost při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "Ohnisková vzdálenost čoček použitá při záchytávání obrazu, v mm" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122 msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "stupeň digitálního přiblížení při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "Stupeň digitálního přiblížení použitého při zachytávání obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126 msgid "capturing iso speed" msgstr "rychlost ISO při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "Rychlost ISO použitá při zachytávání obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130 msgid "capturing exposure program" msgstr "program expozice při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:131 msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "Program expozice použitý při zachytávání obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134 msgid "capturing exposure mode" msgstr "režim expozice při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:135 msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "Režim expozice použitý při zachytávání obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 msgid "capturing exposure compensation" msgstr "kompenzace expozice při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:139 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" msgstr "Kompenzace expozice použitá při zachytávání obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 msgid "capturing scene capture type" msgstr "typ zachycení scény při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:143 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "Režim zachycení scény použitý při zachytávání obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 msgid "capturing gain adjustment" msgstr "úprava zesílení při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:147 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "Úprava celkového zesílení při zachytávání obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 msgid "capturing white balance" msgstr "vyvážení bílé při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:151 msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "Režim vyvážení bílé nastavený při zachytávání obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 msgid "capturing contrast" msgstr "kontrast při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "Nastavené zpracování kontrastu použité při zachytávání obrazuj" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159 msgid "capturing saturation" msgstr "sytost při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "Nastavené zpracování sytosti použité při zachytávání obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164 msgid "capturing sharpness" msgstr "ostrost při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "Nastavené zpracování ostrosti použité při zachytávání obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 msgid "capturing flash fired" msgstr "použití blesku při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "Zda byl při zachytávání obrazu použit blesk" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173 msgid "capturing flash mode" msgstr "režim blesku při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "Režim blesku vybraný při zachytávání obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177 msgid "capturing metering mode" msgstr "režim měření při zachytávání" -msgid "" -"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178 +msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "Režim měření použitý pro určení expozice při zachytávání obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182 msgid "capturing source" msgstr "zdroj při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183 msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "Zdroj nebo typ zařízení použitého při zachytávání" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186 msgid "image horizontal ppi" msgstr "pixelů na palec vodorovně v obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:187 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" -msgstr "" -"Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) vodorovně v pixelech na " -"palec" +msgstr "Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) vodorovně v pixelech na palec" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:190 msgid "image vertical ppi" msgstr "pixelů na palec svisle v obrazu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:191 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" -msgstr "" -"Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) svisle v pixelech na palec" +msgstr "Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) svisle v pixelech na palec" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "ID3v2 frame" msgstr "Rámec ID3v2" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "nezpracovaný rámec štítků id3v2" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "musical-key" msgstr "klíčové místo skladby" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "Initial key in which the sound starts" msgstr "Počáteční klíčové místo, od kterého se má zvuk spouštět" +#: tools/gst-device-monitor.c:123 tools/gst-play.c:1099 msgid "Print version information and exit" msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit" -msgid "" -"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " -"added/removed." -msgstr "" -"Po zobrazení počátečního seznamu zařízení neskončit, ale ček na přidání/" -"odebrání zařízení." +#: tools/gst-device-monitor.c:125 +msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed." +msgstr "Po zobrazení počátečního seznamu zařízení neskončit, ale ček na přidání/odebrání zařízení." +#: tools/gst-play.c:249 #, c-format msgid "Volume: %.0f%%" msgstr "Hlasitost: %.0f %%" +#: tools/gst-play.c:288 msgid "Buffering..." msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti…" +#: tools/gst-play.c:309 msgid "Clock lost, selecting a new one\n" msgstr "Bylo ztraceno časování, vybírá se nové\n" +#: tools/gst-play.c:339 tools/gst-play.c:385 tools/gst-play.c:731 +#: tools/gst-play.c:1013 msgid "Reached end of play list." msgstr "Dosažen konec seznamu k přehrání" +#: tools/gst-play.c:465 msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "Pozastaveno" +#: tools/gst-play.c:523 #, c-format msgid "Now playing %s\n" msgstr "Nyní se přehrává %s\n" +#: tools/gst-play.c:586 #, c-format msgid "About to finish, preparing next title: %s" msgstr "Blíží se konec, připravuje se následující titul: %s" +#: tools/gst-play.c:827 #, c-format msgid "Playback rate: %.2f" msgstr "Rychlost přehrávání: %.2f" +#: tools/gst-play.c:831 #, c-format msgid "Could not change playback rate to %.2f" msgstr "Nezdařilo se změnit rychlost přehrávání na %.2f" +#: tools/gst-play.c:955 msgid "space" msgstr "mezerník" +#: tools/gst-play.c:955 msgid "pause/unpause" msgstr "pozastavit/pokračovat" +#: tools/gst-play.c:956 msgid "q or ESC" msgstr "q nebo ESC" +#: tools/gst-play.c:956 msgid "quit" msgstr "ukončit" +#: tools/gst-play.c:957 msgid "play next" msgstr "přehrát následující" +#: tools/gst-play.c:958 msgid "play previous" msgstr "přehrát předchozí" +#: tools/gst-play.c:959 msgid "seek forward" msgstr "posounout vpřed" +#: tools/gst-play.c:960 msgid "seek backward" msgstr "posunout zpět" +#: tools/gst-play.c:961 msgid "volume up" msgstr "zvýšit hlasitost" +#: tools/gst-play.c:962 msgid "volume down" msgstr "snížit hlasitost" +#: tools/gst-play.c:963 msgid "increase playback rate" msgstr "zvýšit rychlost přehrávání" +#: tools/gst-play.c:964 msgid "decrease playback rate" msgstr "snížti rychlost přehrávání" +#: tools/gst-play.c:965 msgid "change playback direction" msgstr "změnit směr přehrávání" +#: tools/gst-play.c:966 msgid "enable/disable trick modes" msgstr "zapnout/vypnout trikový režim" -#, fuzzy +#: tools/gst-play.c:967 msgid "change audio track" -msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy" +msgstr "změnit stopu zvuku" +#: tools/gst-play.c:968 msgid "change video track" -msgstr "" +msgstr "změnit stopu videa" -#, fuzzy +#: tools/gst-play.c:969 msgid "change subtitle track" -msgstr "Formát titulků Kate" +msgstr "změnit stopu titulků" +#: tools/gst-play.c:970 msgid "show keyboard shortcuts" msgstr "zobrazit klávesové zkratky" +#: tools/gst-play.c:973 msgid "Interactive mode - keyboard controls:" msgstr "Interaktivní režim – ovládání klávesnicí:" +#: tools/gst-play.c:1101 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" msgstr "Spotřebič videa, který se má použít (výchozí je autovideosink)" +#: tools/gst-play.c:1103 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" msgstr "Spotřebič zvuku, který se má použít (výchozí je autoaudiosink)" +#: tools/gst-play.c:1105 msgid "Enable gapless playback" msgstr "Zapnout přehrávání bez mezer" +#: tools/gst-play.c:1107 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Náhodně zamíchat seznam k přehrání" +#: tools/gst-play.c:1110 msgid "Disable interactive control via the keyboard" msgstr "Zakázat interaktivní ovládání klávesnicí" +#: tools/gst-play.c:1112 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" +#: tools/gst-play.c:1114 msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "Soubor se seznamem k přehrání obsahující vstupní multimediální soubory" +#: tools/gst-play.c:1116 msgid "Do not print any output (apart from errors)" msgstr "Nevypisovat žádný výstup (mimo chyb)" +#: tools/gst-play.c:1185 #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgstr "Použítí: %s SOUBOR1|URI1 [SOUBOR2|URI2] [SOUBOR3|URI3] …" +#: tools/gst-play.c:1189 msgid "You must provide at least one filename or URI to play." msgstr "Musíte zadat minimálně jeden název souboru nebo adresu URI k přehrání." +#: tools/gst-play.c:1228 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" msgstr "Zmáčknutím „k“ si zobrazíte seznam klávesových zkratek.\n" |