diff options
author | Sebastian Dröge <slomo@circular-chaos.org> | 2013-07-11 15:29:57 +0200 |
---|---|---|
committer | Sebastian Dröge <slomo@circular-chaos.org> | 2013-07-11 15:29:57 +0200 |
commit | a9b4801cfbe872798cc7cb3db777ea689d02e85c (patch) | |
tree | 88297b0df0c3ea61883725c75cf34b5b1deacddc /po/ca.po | |
parent | 9ab6ab42572a28e447f761485c457f2a71eabb86 (diff) | |
download | gstreamer-plugins-base-a9b4801cfbe872798cc7cb3db777ea689d02e85c.tar.gz |
Update .po files
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 345 |
1 files changed, 173 insertions, 172 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-05 16:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-11 15:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -82,6 +82,10 @@ msgid "Internal data stream error." msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades." #, c-format +msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." +msgstr "Manca l'element «%s» - comproveu la vostra instaŀlació del GStreamer." + +#, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "Es requereix un connector %s per a reproduir aquest flux, però no és " @@ -93,9 +97,9 @@ msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de flux" msgid "This appears to be a text file" msgstr "Això sembla ser un fitxer de text" -#, c-format -msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "Manca l'element «%s» - comproveu la vostra instaŀlació del GStreamer." +#, fuzzy +msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." +msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." @@ -167,11 +171,174 @@ msgstr "L'element font no és vàlid." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "S'ha produït un error en enviar dades a «%s:%d»." +msgid "Can't record audio fast enough" +msgstr "No es pot enregistrar l'àudio el suficientment ràpid" + msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Aquest CD no té pistes d'àudio" -msgid "Can't record audio fast enough" -msgstr "No es pot enregistrar l'àudio el suficientment ràpid" +msgid "ID3 tag" +msgstr "Etiqueta ID3" + +msgid "APE tag" +msgstr "Etiqueta APE" + +msgid "ICY internet radio" +msgstr "Emissora de ràdio per Internet ICY" + +msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" +msgstr "Àudio sense pèrdues d'Apple (ALAC)" + +msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +msgstr "Còdec d'àudio sense pèrdues lliure (FLAC)" + +msgid "Lossless True Audio (TTA)" +msgstr "Àudio sense pèrdues real (TTA)" + +msgid "Windows Media Speech" +msgstr "Parla de Windows Media" + +msgid "CYUV Lossless" +msgstr "CYUV sense pèrdues" + +msgid "FFMpeg v1" +msgstr "FFMpeg v1" + +msgid "Lossless MSZH" +msgstr "MSZH sense pèrdues" + +msgid "Run-length encoding" +msgstr "Codificació Run-length" + +msgid "Subtitle" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "MPL2 subtitle format" +msgstr "Format de subtítols TMPlayer" + +#, fuzzy +msgid "DKS subtitle format" +msgstr "Format de subtítols Sami" + +#, fuzzy +msgid "QTtext subtitle format" +msgstr "Format de subtítols Kate" + +msgid "Sami subtitle format" +msgstr "Format de subtítols Sami" + +msgid "TMPlayer subtitle format" +msgstr "Format de subtítols TMPlayer" + +msgid "Kate subtitle format" +msgstr "Format de subtítols Kate" + +#, fuzzy +msgid "Uncompressed video" +msgstr "YUV sense comprimir" + +#, fuzzy +msgid "Uncompressed gray" +msgstr "Imatge en escala de grisos sense comprimir" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Uncompressed %s YUV %s" +msgstr "YUV sense comprimir" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Uncompressed %s%d-bit %s" +msgstr "Paletitzat %d-bit %s sense comprimir" + +#, c-format +msgid "DivX MPEG-4 Version %d" +msgstr "DivX MPEG-4 versió %d" + +#, fuzzy +msgid "Uncompressed audio" +msgstr "YUV sense comprimir" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Raw %d-bit %s audio" +msgstr "Àudio PCM en cru de %d-bit" + +msgid "Audio CD source" +msgstr "Font de CD d'àudio" + +msgid "DVD source" +msgstr "Font de DVD" + +msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" +msgstr "Font del protocol de transmissió en temps real (RTSP)" + +msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" +msgstr "Font del protocol de servidor Microsoft Media (MMS)" + +#, c-format +msgid "%s protocol source" +msgstr "Font del protocol %s" + +#, c-format +msgid "%s video RTP depayloader" +msgstr "Descarregador de vídeo RTP %s" + +#, c-format +msgid "%s audio RTP depayloader" +msgstr "Descarregador d'àudio RTP %s" + +#, c-format +msgid "%s RTP depayloader" +msgstr "Descarregador RTP %s" + +#, c-format +msgid "%s demuxer" +msgstr "Desmultiplexor %s" + +#, c-format +msgid "%s decoder" +msgstr "Descodificador %s" + +#, c-format +msgid "%s video RTP payloader" +msgstr "Carregador de vídeo RTP %s" + +#, c-format +msgid "%s audio RTP payloader" +msgstr "Carregador d'àudio RTP %s" + +#, c-format +msgid "%s RTP payloader" +msgstr "Carregador RTP %s" + +#, c-format +msgid "%s muxer" +msgstr "Multiplexor %s" + +#, c-format +msgid "%s encoder" +msgstr "Codificador %s" + +#, c-format +msgid "GStreamer element %s" +msgstr "Element del GStreamer %s" + +msgid "Unknown source element" +msgstr "L'element de font és desconegut" + +msgid "Unknown sink element" +msgstr "L'element de sortida és desconegut" + +msgid "Unknown element" +msgstr "L'element és desconegut" + +msgid "Unknown decoder element" +msgstr "L'element descodificador és desconegut" + +msgid "Unknown encoder element" +msgstr "L'element codificador és desconegut" + +msgid "Plugin or element of unknown type" +msgstr "El connector o element és de tipus desconegut" msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "No s'ha pogut llegir l'etiqueta: no hi ha dades suficients" @@ -340,169 +507,6 @@ msgstr "" msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "" -msgid "ID3 tag" -msgstr "Etiqueta ID3" - -msgid "APE tag" -msgstr "Etiqueta APE" - -msgid "ICY internet radio" -msgstr "Emissora de ràdio per Internet ICY" - -msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" -msgstr "Àudio sense pèrdues d'Apple (ALAC)" - -msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -msgstr "Còdec d'àudio sense pèrdues lliure (FLAC)" - -msgid "Lossless True Audio (TTA)" -msgstr "Àudio sense pèrdues real (TTA)" - -msgid "Windows Media Speech" -msgstr "Parla de Windows Media" - -msgid "CYUV Lossless" -msgstr "CYUV sense pèrdues" - -msgid "FFMpeg v1" -msgstr "FFMpeg v1" - -msgid "Lossless MSZH" -msgstr "MSZH sense pèrdues" - -msgid "Run-length encoding" -msgstr "Codificació Run-length" - -msgid "Subtitle" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "MPL2 subtitle format" -msgstr "Format de subtítols TMPlayer" - -#, fuzzy -msgid "DKS subtitle format" -msgstr "Format de subtítols Sami" - -#, fuzzy -msgid "QTtext subtitle format" -msgstr "Format de subtítols Kate" - -msgid "Sami subtitle format" -msgstr "Format de subtítols Sami" - -msgid "TMPlayer subtitle format" -msgstr "Format de subtítols TMPlayer" - -msgid "Kate subtitle format" -msgstr "Format de subtítols Kate" - -#, fuzzy -msgid "Uncompressed video" -msgstr "YUV sense comprimir" - -#, fuzzy -msgid "Uncompressed gray" -msgstr "Imatge en escala de grisos sense comprimir" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Uncompressed %s YUV %s" -msgstr "YUV sense comprimir" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Uncompressed %s%d-bit %s" -msgstr "Paletitzat %d-bit %s sense comprimir" - -#, c-format -msgid "DivX MPEG-4 Version %d" -msgstr "DivX MPEG-4 versió %d" - -#, fuzzy -msgid "Uncompressed audio" -msgstr "YUV sense comprimir" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Raw %d-bit %s audio" -msgstr "Àudio PCM en cru de %d-bit" - -msgid "Audio CD source" -msgstr "Font de CD d'àudio" - -msgid "DVD source" -msgstr "Font de DVD" - -msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" -msgstr "Font del protocol de transmissió en temps real (RTSP)" - -msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" -msgstr "Font del protocol de servidor Microsoft Media (MMS)" - -#, c-format -msgid "%s protocol source" -msgstr "Font del protocol %s" - -#, c-format -msgid "%s video RTP depayloader" -msgstr "Descarregador de vídeo RTP %s" - -#, c-format -msgid "%s audio RTP depayloader" -msgstr "Descarregador d'àudio RTP %s" - -#, c-format -msgid "%s RTP depayloader" -msgstr "Descarregador RTP %s" - -#, c-format -msgid "%s demuxer" -msgstr "Desmultiplexor %s" - -#, c-format -msgid "%s decoder" -msgstr "Descodificador %s" - -#, c-format -msgid "%s video RTP payloader" -msgstr "Carregador de vídeo RTP %s" - -#, c-format -msgid "%s audio RTP payloader" -msgstr "Carregador d'àudio RTP %s" - -#, c-format -msgid "%s RTP payloader" -msgstr "Carregador RTP %s" - -#, c-format -msgid "%s muxer" -msgstr "Multiplexor %s" - -#, c-format -msgid "%s encoder" -msgstr "Codificador %s" - -#, c-format -msgid "GStreamer element %s" -msgstr "Element del GStreamer %s" - -msgid "Unknown source element" -msgstr "L'element de font és desconegut" - -msgid "Unknown sink element" -msgstr "L'element de sortida és desconegut" - -msgid "Unknown element" -msgstr "L'element és desconegut" - -msgid "Unknown decoder element" -msgstr "L'element descodificador és desconegut" - -msgid "Unknown encoder element" -msgstr "L'element codificador és desconegut" - -msgid "Plugin or element of unknown type" -msgstr "El connector o element és de tipus desconegut" - #~ msgid "Master" #~ msgstr "Mestre" @@ -554,9 +558,6 @@ msgstr "El connector o element és de tipus desconegut" #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." #~ msgstr "Encara no es poden reproduir els fluxes RTSP." -#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." -#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." - #~ msgid "" #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " #~ "file or some other type of text file, or the media file was not " |