diff options
author | Tim-Philipp Müller <tim.muller@collabora.co.uk> | 2010-11-18 00:35:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Tim-Philipp Müller <tim.muller@collabora.co.uk> | 2010-11-18 00:35:53 +0000 |
commit | 8a09e3d19bbaa0680a12727975fe41cafe54823a (patch) | |
tree | c9f79183bc83e8d1ace0562e6fc2a3b48e3d3990 /po/ca.po | |
parent | 8a423f8f00c5cb0e1ca9161be39b319967dbccb3 (diff) | |
download | gstreamer-plugins-base-8a09e3d19bbaa0680a12727975fe41cafe54823a.tar.gz |
po: update translations
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 291 |
1 files changed, 132 insertions, 159 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # Catalan translation of gst-plugins-base. -# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is put in the public domain. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005. +# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.9.7\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-04 22:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 00:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-04 23:13+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language: ca\n" @@ -49,61 +49,59 @@ msgstr "Reproducció" msgid "Capture" msgstr "Captura" -#, fuzzy msgid "Could not open device for playback in mono mode." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu per a reproduir en mode mono." -#, fuzzy msgid "Could not open device for playback in stereo mode." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu per a reproduir en mode estèreo." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu per a reproduir en mode %d-canals." msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a reproduir. El dispositiu " +"està en ús per una altra aplicació." -#, fuzzy msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a reproduir." -#, fuzzy msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu per a enregistrar en mode mono." -#, fuzzy msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu per a enregistrar en mode estèreo." -#, fuzzy, c-format +# FIXME Trailing dot. jm +#, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu per a enregistrar en mode %d-canals" msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a enregistrar. El dispositiu " +"està en ús per una altra aplicació." -#, fuzzy msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a enregistrar." msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." -#, fuzzy msgid "Could not seek CD." -msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»." +msgstr "No s'ha pogut cercar el CD." msgid "Could not read CD." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut llegir el CD." #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a l'escriptura: %s." msgid "No filename given" msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer" @@ -114,7 +112,7 @@ msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»." #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer «%s»." msgid "Internal data stream error." msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades." @@ -122,17 +120,18 @@ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades." #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" +"Es requereix un connector %s per a reproduir aquest flux, però no és " +"instaŀlat." msgid "This appears to be a text file" -msgstr "" +msgstr "Açò sembla ser un fitxer de text" -#, fuzzy msgid "Could not determine type of stream" -msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." +msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de flux" #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "" +msgstr "L'URI de subtítols «%s» és invàlida, s'inhabiliten els subtítols." msgid "No URI specified to play from." msgstr "No s'ha especificat cap URL des d'on reproduir." @@ -142,99 +141,96 @@ msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "L'URI «%s» és invàlid." msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "" +msgstr "Encara no es poden reproduir els fluxes RTSP." msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." msgid "Source element is invalid." -msgstr "" +msgstr "L'element font és invàlid." msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." msgstr "" +"Només s'ha detectat un flux de subtítols. O bé esteu carregant un fitxer de " +"subtítols o qualsevol altre tipus de fitxer de text, o no s'ha reconegut el " +"fitxer de medi." -#, fuzzy msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" -"No teniu un decodificador instal·lat per a gestionar «%s». És possible que " -"necessiteu instal·lar el connector corresponent." +"No teniu un decodificador instaŀlat per a gestionar aquest fitxer. És " +"possible que necessiteu instaŀlar els connectors necessaris." -#, fuzzy msgid "This is not a media file" -msgstr "«%s» no és un fitxer de medi" +msgstr "Aquest no és un fitxer de medi" msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "" +msgstr "S'ha detectat un flux de subtítols, però no un flux de vídeo." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink." +msgstr "Manquen l'element autovideosink i el xvimagesink." #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" +msgstr "Manca l'element «%s» - comproveu la vostra instaŀlació del GStreamer." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink." +msgstr "Manquen l'element autoaudiosink i l'alsasink." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." -msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink." +msgstr "Manquen els elements autovideosink i %s." -#, fuzzy msgid "The autovideosink element is missing." -msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink." +msgstr "Manca l'element autovideosink." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." -msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink." +msgstr "El videosink configurat %s no funciona." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." -msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink." +msgstr "Tant l'element autovideosink com el %s no funcionen." -#, fuzzy msgid "The autovideosink element is not working." -msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink." +msgstr "L'element autovideosink no funciona." msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" +msgstr "L'element sortida personalitzat de text no es pot emprar." msgid "No volume control found" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat un control de volum" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." -msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink." +msgstr "Manquen els elements autoaudiosink i %s." -#, fuzzy msgid "The autoaudiosink element is missing." -msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink." +msgstr "Manca l'element autoaudiosink." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." -msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink." +msgstr "L'audiosink configurat %s no funciona." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." -msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink." +msgstr "No funcionen tant l'element autoaudiosink com el %s." -#, fuzzy msgid "The autoaudiosink element is not working." -msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink." +msgstr "L'element autoaudiosink no funciona." msgid "Can't play a text file without video or visualizations." -msgstr "" +msgstr "No es pot reproduir un fitxer de text sense vídeo o visualitzacions." #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." -msgstr "" +msgstr "No hi ha un decodificador disponible per al tipus «%s»." msgid "This stream type cannot be played yet." -msgstr "" +msgstr "Encara no es pot reproduir aquest tipus de flux." #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." @@ -242,58 +238,59 @@ msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a «%s»." #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en enviar dades a «%s:%d»." #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en enviar dades de la capçalera gdp a «%s:%d»." +# Payload -> càrrega en molts àmbits. jm #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en enviar la càrrega de dades de gdp a «%s:%d»." #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." -msgstr "" +msgstr "S'ha refusat la connexió amb %s:%d." msgid "Can't record audio fast enough" -msgstr "" +msgstr "No es pot enregistrar l'àudio el suficientment ràpid" msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut llegir l'etiqueta: no hi ha dades suficients" msgid "track ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la pista" msgid "MusicBrainz track ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la pista al MusicBrainz" msgid "artist ID" -msgstr "" +msgstr "ID de l'artista" msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "" +msgstr "ID de l'artista al MusicBrainz" msgid "album ID" -msgstr "" +msgstr "ID de l'àlbum" msgid "MusicBrainz album ID" -msgstr "" +msgstr "ID de l'àlbum al MusicBrainz" msgid "album artist ID" -msgstr "" +msgstr "ID de l'artista de l'àlbum" msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "" +msgstr "ID de l'artista de l'àlbum al MusicBrainz" msgid "track TRM ID" -msgstr "" +msgstr "ID TRM de la pista" msgid "MusicBrainz TRM ID" -msgstr "" +msgstr "ID TRM al MusicBrainz" msgid "capturing shutter speed" -msgstr "" +msgstr "velocitat de l'obturador de la captura" msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "" @@ -396,64 +393,64 @@ msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "" msgid "image horizontal ppi" -msgstr "" +msgstr "ppi horitzontal de la imatge" msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Densitat horitzontal de píxels del medi (imatge/vídeo), en ppi" msgid "image vertical ppi" -msgstr "" +msgstr "ppi vertical de la imatge" msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Densitat vertical de píxels del medi (imatge/vídeo), en ppi" msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "" +msgstr "Aquest CD no té pistes d'àudio" msgid "ID3 tag" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta ID3" msgid "APE tag" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta APE" msgid "ICY internet radio" -msgstr "" +msgstr "Emisora de ràdio per Internet ICY" msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" -msgstr "" +msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -msgstr "" +msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgid "Lossless True Audio (TTA)" -msgstr "" +msgstr "Lossless True Audio (TTA)" msgid "Windows Media Speech" -msgstr "" +msgstr "Windows Media Speech" msgid "CYUV Lossless" -msgstr "" +msgstr "CYUV sense pèrdua" msgid "FFMpeg v1" -msgstr "" +msgstr "FFMpeg v1" msgid "Lossless MSZH" -msgstr "" +msgstr "MSZH sense pèrdua" msgid "Uncompressed Gray Image" -msgstr "" +msgstr "Imatge en escala de grisos no comprimida" msgid "Run-length encoding" msgstr "" msgid "Sami subtitle format" -msgstr "" +msgstr "Format de subtítols Sami" msgid "TMPlayer subtitle format" -msgstr "" +msgstr "Format de subtítols TMPlayer" msgid "Kate subtitle format" -msgstr "" +msgstr "Format de subtítols Kate" msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "" @@ -486,7 +483,7 @@ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "" msgid "Uncompressed YUV" -msgstr "" +msgstr "YUV sense comprimir" #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" @@ -494,138 +491,114 @@ msgstr "" #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" -msgstr "" +msgstr "DivX MPEG-4 versió %d" #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" -msgstr "" +msgstr "Àudio en cru de %d-bit" msgid "Raw PCM audio" -msgstr "" +msgstr "Àudio PCM en cru" #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -msgstr "" +msgstr "Àudio en cru de %d-bit en coma flotant" msgid "Raw floating-point audio" -msgstr "" +msgstr "Àudio en cru en coma flotant" msgid "Audio CD source" -msgstr "" +msgstr "Font de CD d'àudio" msgid "DVD source" -msgstr "" +msgstr "Font de DVD" msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" -msgstr "" +msgstr "Font del Real Time Streaming Protocol (RTSP)" msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" -msgstr "" +msgstr "Font del protocol Microsoft Media Server (MMS)" #, c-format msgid "%s protocol source" -msgstr "" +msgstr "Font del protocol %s" #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "Descarregador de vídeo RTP %s" #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "Descarregador d'àudio RTP %s" #, c-format msgid "%s RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "Descarregador RTP %s" #, c-format msgid "%s demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexor %s" #, c-format msgid "%s decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodificador %s" #, c-format msgid "%s video RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "Carregador de vídeo RTP %s" #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "Carregador d'àudio RTP %s" #, c-format msgid "%s RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "Carregador RTP %s" #, c-format msgid "%s muxer" -msgstr "" +msgstr "Multiplexor %s" #, c-format msgid "%s encoder" -msgstr "" +msgstr "Codificador %s" #, c-format msgid "GStreamer element %s" -msgstr "" +msgstr "Element del GStreamer %s" msgid "Unknown source element" -msgstr "" +msgstr "L'element de font és desconegut" msgid "Unknown sink element" -msgstr "" +msgstr "L'element de sortida és desconegut" msgid "Unknown element" -msgstr "" +msgstr "L'element és desconegut" msgid "Unknown decoder element" -msgstr "" +msgstr "L'element decodificador és desconegut" msgid "Unknown encoder element" -msgstr "" +msgstr "L'element codificador és desconegut" msgid "Plugin or element of unknown type" -msgstr "" +msgstr "El connector o element és de tipus desconegut" msgid "No device specified." -msgstr "" +msgstr "No s'ha especificat un dispositiu." #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "" +msgstr "El dispositiu «%s» no existeix." #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "" +msgstr "El dispositiu «%s» ja és en ús." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create \"queue2\" element." -#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create \"typefind\" element." -#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"." -#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal data flow error." -#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a llegir i escriure." #~ msgid "discid" #~ msgstr "id del disc" |