summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
blob: fa91408399d4c0c2d1465588c3a3d71da058813f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
# Swedish messages for GNU Grep version 2.4f
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Thomas Olsson <cid95tho@student1.lu.se>, 1996.
# Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1998-2000
# $Id: sv.po,v 1.10 2001/02/08 21:55:02 alainm Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU grep 2.4f\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-08 17:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-16 08:48+01:00\n"
"Last-Translator: Daniel Resare <daniel@resare.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: src/dfa.c:126 src/dfa.c:137 src/dfa.c:148 src/grep.c:941
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Minnet slut"

#: src/dfa.c:415
msgid "Unfinished \\ escape"
msgstr "Oavslutad \\-sekvens"

#. Cases:
#. {M} - exact count
#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
#. {M,N} - M through N
#: src/dfa.c:548 src/dfa.c:554 src/dfa.c:564 src/dfa.c:572 src/dfa.c:587
msgid "unfinished repeat count"
msgstr "oavslutad repetitionsräknare"

#: src/dfa.c:561 src/dfa.c:578 src/dfa.c:586 src/dfa.c:590
msgid "malformed repeat count"
msgstr "felformaterad repetionsräknare"

#: src/dfa.c:656 src/dfa.c:659 src/dfa.c:683 src/dfa.c:687 src/dfa.c:688
#: src/dfa.c:691 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704
msgid "Unbalanced ["
msgstr "Obalanserad ["

#: src/dfa.c:850
msgid "Unbalanced ("
msgstr "Obalanserad ("

#: src/dfa.c:967
msgid "No syntax specified"
msgstr "Ingen specificerad syntax"

#: src/dfa.c:975
msgid "Unbalanced )"
msgstr "Obalanserad )"

#: src/dfa.c:1933
msgid "out of memory"
msgstr "minnet slut"

#: src/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"

#: src/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" tar inget argument\n"

#: src/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"

#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"

#. --option
#: src/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"

#. +option or -option
#: src/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"

#: src/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flagga behöver ett argument -- %c\n"

#: src/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"

#: src/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inget argument\n"

#: src/grep.c:181 src/grep.c:196 src/grep.c:365 src/kwset.c:171
#: src/kwset.c:177 src/obstack.c:471
msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet slut"

#: src/grep.c:212
msgid "invalid context length argument"
msgstr "ogiltigt argument till -A, -B eller -C"

#: src/grep.c:484
msgid "input is too large to count"
msgstr ""

#: src/grep.c:539 src/grep.c:1524
msgid "writing output"
msgstr "skriver utdata"

#: src/grep.c:810
#, c-format
msgid "Binary file %s matches\n"
msgstr "Binär fil %s matchar\n"

#: src/grep.c:824
msgid "(standard input)"
msgstr "(standard in)"

#: src/grep.c:929
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: %s\n"
msgstr "%s: varning: %s: %s\n"

#: src/grep.c:930
msgid "recursive directory loop"
msgstr "rekursiv katalogloop"

#: src/grep.c:977
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]...\n"

#: src/grep.c:978
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information\n"

#: src/grep.c:982
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]...\n"

#: src/grep.c:983
#, c-format
msgid ""
"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"\n"
"Regexp selection and interpretation:\n"
msgstr ""
"Sök efter MÖNSTER i varje FIL eller standard in.\n"
"Exempel: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"\n"
"Val och tolkning av reguljära uttryck:\n"

#: src/grep.c:988
#, fuzzy
msgid ""
"  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
"  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
"  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
"  -P, --perl-regexp         PATTERN is a Perl regular expression\n"
msgstr ""
" -E, --extended-regexp      MÖNSTER är ett utökat reguljärt uttryck\n"
" -F, --fixed-strings        MÖNSTER är ett antal strängar separerade med "
"nyrad\n"
" -G, --basic-regexp         MÖNSTER är ett enkelt reguljärt uttryck\n"

#: src/grep.c:993
msgid ""
"  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
"  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
"  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
"  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
" -e, --regexp=MÖNSTER       använd MÖNSTER som ett reguljärt uttryck\n"
" -f, --file=FIL             hämta MÖNSTER från FIL\n"
" -i, --ignore-case          skilj ej på gemener och versaler\n"
" -w, --word-regexp          tvinga MÖNSTER att endast matcha hela ord\n"
" -x, --line-regexp          tvinga MÖNSTER att endast matcha hela rader\n"
" -z, --null-data            en rad indata begränsas av en nolltecken, inte\n"
"                            av ett nyrad-tecken\n"

#: src/grep.c:1000
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
"  -V, --version             print version information and exit\n"
"      --help                display this help and exit\n"
"      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
msgstr ""
"\n"
"Diverse:\n"
"  -s, --no-messages         visa inga felmeddelanden\n"
"  -v, --invert-match        välj rader utan träffar\n"
"  -V, --version             visa versionsinformation och avsluta\n"
"      --help                visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
"      --mmap                använd om möjligt minesmappning vid\n"
"                            läsning av indata.\n"

#: src/grep.c:1008
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
"  -m, --max-count=NUM       stop after NUM matches\n"
"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
"  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
"  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'.\n"
"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'.\n"
"  -r, --recursive           equivalent to --directories=recurse.\n"
"  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
"  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
"  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
"\n"
"Styrning av utskrift:\n"
"  -b, --byte-offset         skriv position med visade rader\n"
"  -n, --line-number         skriv radnummer med visade rader\n"
"  -H, --with-filename       skriv filnamn vid varje träff\n"
"  -h, --no-filename         skriv inte filnamn vid varje visad rad\n"
"  -q, --quiet, --silent     undvik all normal utskrift\n"
"      --binary-files=TYP    antag att binära filer är av TYP\n"
"                            TYP är \"binary\", \"text\" eller "
"\"without-match\"\n"
"  -a, --text                motsvarar --binary-files=text\n"
"  -I                        motsvarar --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=ÅTGÄRD  hur kataloger skall hanteras\n"
"                            ÅTGÄRD är \"read\", \"recurse\" eller \"skip\".\n"
"  -r, --recursive           motsvarar --directories=recurse\n"
"  -L, --files-without-match skriv bara ut FILnamn utan träffar\n"
"  -l, --files-with-matches  skriv bara ut FILnamn med träffar\n"
"  -c, --count               skriv för varje FIL bara ut antal träffade "
"rader\n"
"  -Z, --null                skriv 0-byte efter FILnamn\n"

#: src/grep.c:1028
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
"  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
"  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
"\n"
"`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
"two FILEs given, assume -h.  Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
"and 2 if trouble.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontroll av sammanhang:\n"
"  -B, --before-context=ANTAL  skriv ANTAL rader före träffad rad\n"
"  -A, --after-context=ANTAL   skriv ANTAL rader efter träffad rad\n"
"  -C, --context[=ANTAL]       skriv ANTAL (i normalfallet 2) rader runt\n"
"                              träffad rad, om inte -A eller -B angivits\n"
"  -ANTAL                      motsvarar --context=ANTAL\n"
"  -U, --binary                ta inte bort CR-tecken vid radslut (MSDOS)\n"
"  -u, --unix-byte-offsets     skriv offset som om CR-tecken inte förekommit\n"
"\n"
"\"egrep\" betyder \"grep -E\". \"fgrep\" betyder \"grep -F\".\n"
"Utan FIL, eller om FIL är -, läser programmet från standard in. Om färre än\n"
"två FILer är angivna, sätts flaggan -h. Programmet returnerar 0 om något\n"
"matchar, 1 om inget matchade och 2 vid syntaxfel eller systemrelaterade fel\n"

#: src/grep.c:1042
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapportera buggar till <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
"Skicka anmärkningar på översättningar till <sv@li.org>\n"

#: src/grep.c:1052
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "motstridiga söksträngar specificerade"

#: src/grep.c:1326
msgid "unknown directories method"
msgstr "okänd metod gällande kataloger"

#: src/grep.c:1386
#, fuzzy
msgid "invalid max count"
msgstr "oavslutad repetitionsräknare"

#: src/grep.c:1425
msgid "unknown binary-files type"
msgstr "okänd binärfiltyp"

#: src/grep.c:1456
#, c-format
msgid "%s (GNU grep) %s\n"
msgstr "%s (GNU grep) %s\n"

#: src/grep.c:1458
msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"

#: src/grep.c:1460
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Detta program är fri programvara, se källkoden för kopieringsvilkor. Det\n"
"finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"