summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/no.po
blob: 6ba0699b75af18d3861019af2c4cc11000d95ba1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
# Norwegian messages for GNU Grep version 2.2.  (bokmål dialect)
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Karl Anders Øygard <karl.oygard@fou.telenor.no>, 1996.
#
# Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1997
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU grep 2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-18 00:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1998-08-01 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: src/dfa.c:126 src/dfa.c:137 src/dfa.c:148 src/grep.c:985
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Minnet oppbrukt"

#: src/dfa.c:415
msgid "Unfinished \\ escape"
msgstr "Uferdig \\-beskyttelse"

#. Cases:
#. {M} - exact count
#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
#. {M,N} - M through N
#: src/dfa.c:548 src/dfa.c:554 src/dfa.c:564 src/dfa.c:572 src/dfa.c:587
msgid "unfinished repeat count"
msgstr "uferdig gjentagelsesantall"

#: src/dfa.c:561 src/dfa.c:578 src/dfa.c:586 src/dfa.c:590
msgid "malformed repeat count"
msgstr "feilaktig gjentagelsesantall"

#: src/dfa.c:656 src/dfa.c:659 src/dfa.c:683 src/dfa.c:687 src/dfa.c:688
#: src/dfa.c:691 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704
msgid "Unbalanced ["
msgstr "Ubalansert ["

#: src/dfa.c:850
msgid "Unbalanced ("
msgstr "Ubalansert ("

#: src/dfa.c:967
msgid "No syntax specified"
msgstr "Ingen syntaks spesifisert"

#: src/dfa.c:975
msgid "Unbalanced )"
msgstr "Ubalansert )"

#: src/dfa.c:1933
msgid "out of memory"
msgstr "tomt for minne"

#: src/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"

#: src/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flagget «--%s» tar ikke argumenter\n"

#: src/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flagget «%c%s» tar ikke argumenter\n"

#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flagget «%s» trenger et argument\n"

#. --option
#: src/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"

#. +option or -option
#: src/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"

#: src/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flagget behøver et argument -- %c\n"

#: src/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flagget «-W %s» er flertydig\n"

#: src/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flagget «-W %s» tar ikke argumenter\n"

#: src/grep.c:200 src/grep.c:215 src/grep.c:384 src/kwset.c:171
#: src/kwset.c:177 src/obstack.c:471
msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet oppbrukt"

#: src/grep.c:231
msgid "invalid context length argument"
msgstr "ugyldig kontekstlengde"

#: src/grep.c:507
msgid "input is too large to count"
msgstr ""

#: src/grep.c:580 src/grep.c:1596
msgid "writing output"
msgstr "skriver utdata"

#: src/grep.c:853
#, c-format
msgid "Binary file %s matches\n"
msgstr ""

#: src/grep.c:867
msgid "(standard input)"
msgstr "(standard inn)"

#: src/grep.c:972
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: %s\n"
msgstr "%s: advarsel: %s: %s\n"

#: src/grep.c:973
msgid "recursive directory loop"
msgstr ""

#: src/grep.c:1021
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... MØNSTER [FIL]...\n"

#: src/grep.c:1022
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon.\n"

#: src/grep.c:1026
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... MØNSTER [FIL] ...\n"

#: src/grep.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"\n"
"Regexp selection and interpretation:\n"
msgstr ""

#: src/grep.c:1032
msgid ""
"  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
"  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
"  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
"  -P, --perl-regexp         PATTERN is a Perl regular expression\n"
msgstr ""

#: src/grep.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
"  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
"  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
"  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
"Søk etter MØNSTER i hver FIL eller standard inn.\n"
"\n"
"Regexp valg og fortolkning:\n"
"  -E, --extended-regexp     MØNSTER er et utvidet regulært uttrykk\n"
"  -F, --fixed-regexp        MØNSTER er en fast streng separert med "
"linjeskift\n"
"  -G, --basic-regexp        MØNSTER er et grunnleggende regulært uttrykk\n"
"  -e, --regexp=MØNSTER      bruk MØNSTER som et regulært uttrykk\n"
"  -f, --file=FIL            hent MØNSTER fra FIL\n"
"  -i, --ignore-case         se bort ifra forskjellen på store og små "
"bokstaver\n"
"  -w, --word-regexp         MØNSTER må stemme overens med hele ord\n"
"  -x, --line-regexp         MØNSTER må stemme overens med hele linjer\n"

#: src/grep.c:1044
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
"  -V, --version             print version information and exit\n"
"      --help                display this help and exit\n"
"      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
msgstr ""
"\n"
"Diverse:\n"
"  -s, --no-messages         undertrykk feilmeldinger\n"
"  -v, --revert-match        velg linjer som ikke passer\n"
"  -V, --version             vis versioninformasjon og avslutt\n"
"      --help                vis denne helpeteksten og avslutt\n"

#: src/grep.c:1052
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
"  -m, --max-count=NUM       stop after NUM matches\n"
"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
"      --line-buffered       flush output on every line\n"
"  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
"  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
"  -R, -r, --recursive       equivalent to --directories=recurse\n"
"      --include=PATTERN     equivalent to --directories=recurse but only\n"
"                            files that match PATTERN will be examine\n"
"      --exclude=PATTERN     equivalent to --directories=recurse, files that\n"
"                            match PATTERN will be skip.\n"
"  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
"  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
"  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
"\n"
"Ut-kontroll:\n"
"  -b, --byte-offset         skriv tegnposisjon med utlinjene\n"
"  -n, --line-number         skriv linjenummeret med utlinjene\n"
"  -H, --with-filename       skriv filnavnet for hver treff\n"
"  -h, --no-filename         ikke skriv filnavnet\n"
"  -q, --quiet, --silent     undertrykk all vanlig utskrift\n"
"  -L, --files-without-match skriv bare ut navnene på FILene som ikke\n"
"                            inneholder treff\n"
"  -l, --files-with-matches  skriv bare ut navnene på FILene som inneholder\n"
"                            treff\n"
"  -c, --count               skriv bare ut antall linjer som inneholder "
"treff\n"
"                            per FIL\n"

#: src/grep.c:1077
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
"  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
"      --color, --colour     use markers to distinguish the matching string\n"
"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
"  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
"\n"
"`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
"two FILEs given, assume -h.  Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
"and 2 if trouble.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontekst-kontroll:\n"
"  -B, --before-context=ANT  skriv ANT linjer med ledende kontekst\n"
"  -A, --after-context=ANT   skriv ANT linjer med etterfølgende kontekst\n"
"  -ANT                      samme som både -B ANT og -A ANT\n"
"  -C, --context             samme som -2\n"
"  -U, --binary              ikke fjern CR-tegn ved EOL (MSDOS)\n"
"  -u, --unix-byte-offsets   rapporter posisjoner som om CRene ikke var der\n"
"                            (MSDOS)\n"

#: src/grep.c:1092
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapportér feil til <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu>.\n"

#: src/grep.c:1102
#, fuzzy
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "søkeuttrykk er allerede spesifisert"

#: src/grep.c:1376
msgid "unknown directories method"
msgstr ""

#: src/grep.c:1436
#, fuzzy
msgid "invalid max count"
msgstr "uferdig gjentagelsesantall"

#: src/grep.c:1476
msgid "unknown binary-files type"
msgstr ""

#: src/grep.c:1528
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (GNU grep) %s\n"
msgstr "grep (GNU grep) %s\n"

#: src/grep.c:1530
#, fuzzy
msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, Inc.\n"

#: src/grep.c:1532
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Dette er fri programvare, se kildekoden for kopieringsbetingelser.  Det\n"
"er INGEN garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET FOR NOEN \n"
"SPESIELL OPPGAVE.\n"

#~ msgid "option %s"
#~ msgstr "flagg %s"

#~ msgid " with arg %s"
#~ msgstr " med arg %s"

#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
#~ msgstr "tallene forekommer i to forskjellige argv-elementer.\n"

#~ msgid "option %c\n"
#~ msgstr "flagg %c\n"

#~ msgid "option a\n"
#~ msgstr "flagg a\n"

#~ msgid "option b\n"
#~ msgstr "flagg b\n"

#~ msgid "option c with value `%s'\n"
#~ msgstr "flagg c med verdi «%s»\n"

#~ msgid "option d with value `%s'\n"
#~ msgstr "flagg d med verdi «%s»\n"

#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
#~ msgstr "?? getopt returnerte tegnverdien 0%o ??\n"

#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
#~ msgstr "ARGV-elementer som ikke er flagg: "

#~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G"
#~ msgstr "du kan bare spesifisere en av -E, -F eller -G"

#~ msgid "memory exhausted\n"
#~ msgstr "minnet oppbrukt\n"

#~ msgid "(standard input)\n"
#~ msgstr "(standard inn)\n"