summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: 87bce121957653c21e38e1922548b9e5ffe81d8f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
# Dutch messages for GNU grep.
# Copyright (C) 1996, 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU grep 2.4f\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-02 01:04-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-21 03:57+02:00\n"
"Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: src/dfa.c:163 src/dfa.c:174 src/dfa.c:185 src/grep.c:902
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar"

#: src/dfa.c:448
msgid "Unfinished \\ escape"
msgstr "Onafgemaakte \\ escape"

#. Cases:
#. {M} - exact count
#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
#. {M,N} - M through N
#: src/dfa.c:581 src/dfa.c:587 src/dfa.c:597 src/dfa.c:605 src/dfa.c:620
msgid "unfinished repeat count"
msgstr "Onafgemaakt herhalingsaantal"

#: src/dfa.c:594 src/dfa.c:611 src/dfa.c:619 src/dfa.c:623
msgid "malformed repeat count"
msgstr "foutief herhalingsaantal"

#: src/dfa.c:688 src/dfa.c:691 src/dfa.c:718 src/dfa.c:722 src/dfa.c:723
#: src/dfa.c:726 src/dfa.c:739 src/dfa.c:740
msgid "Unbalanced ["
msgstr "Ongebalanceerde ["

#: src/dfa.c:886
msgid "Unbalanced ("
msgstr "Ongebalanceerde ("

#: src/dfa.c:1000
msgid "No syntax specified"
msgstr "Geen syntax opgegeven"

#: src/dfa.c:1008
msgid "Unbalanced )"
msgstr "Ongebalanceerde )"

#: src/dfa.c:1994
msgid "out of memory"
msgstr "geheugen is op"

#: src/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"

#: src/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argumenten toe\n"

#: src/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argumenten toe\n"

#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"

#. --option
#: src/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: Onbekende optie `--%s'\n"

#. +option or -option
#: src/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"

#: src/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"

#: src/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"

#: src/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argumenten toe\n"

#: src/grep.c:185 src/grep.c:200 src/grep.c:293 src/grep.c:399 src/kwset.c:180
#: src/kwset.c:186 src/obstack.c:471
msgid "memory exhausted"
msgstr "geen geheugen meer beschikbaar"

#: src/grep.c:550 src/grep.c:1441
msgid "writing output"
msgstr "schrijven van uitvoer"

#: src/grep.c:777
#, c-format
msgid "Binary file %s matches\n"
msgstr "Binair bestand %s komt overeen\n"

#: src/grep.c:791
msgid "(standard input)"
msgstr "(standaardinvoer)"

#: src/grep.c:887
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: %s\n"
msgstr "%s: let op: %s: %s\n"

#: src/grep.c:888
msgid "recursive directory loop"
msgstr "recursieve map herhaling"

#: src/grep.c:938
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... PATROON [BESTAND]...\n"

#: src/grep.c:939
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"

#: src/grep.c:943
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... PATROON [BESTAND] ...\n"

#: src/grep.c:944
#, c-format
msgid ""
"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"\n"
"Regexp selection and interpretation:\n"
msgstr ""
"Zoek voor PATROON in ieder BESTAND of standaard invoer.\n"
"Voorbeeld: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"\n"
"Selectie en interpretatie van reguliere expressies:\n"

#: src/grep.c:949
msgid ""
"  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
"  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
"  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
msgstr ""
"  -E, --extended-regexp     PATROON is een uitgebreide reguliere expressie\n"
"  -F, --fixed-strings       PATROON is een verzameling van strings, op\n"
"                            aparte regels\n"
"  -G, --basic-regexp        PATROON is een basis reguliere expressie\n"

#: src/grep.c:953
msgid ""
"  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
"  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
"  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
"  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
"  -e, --regexp=PATROON      gebruik PATROON als reguliere exprossie\n"
"  -f, --file=BESTAND        haal PATROON uit BESTAND\n"
"  -i, --ignore-case         negeer hoofd-/kleine letters\n"
"  -w, --word-regexp         forceer PATROON om alleen hele woorden te zoeken\n"
"  -x, --line-regexp         forceer PATROON om alleen hele regels te zoeken\n"
"  -z, --null-data           een dataregel eindigt in een 0 byte, niet nieuwe regel\n"

#: src/grep.c:960
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
"  -V, --version             print version information and exit\n"
"      --help                display this help and exit\n"
"      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
msgstr ""
"\n"
"Divers:\n"
"  -s, --no-messages         onderdruk foutmeldingen\n"
"  -v, --invert-match        selecteer niet overeenkomende regels\n"
"  -V, --version             toon versie informatie en beëindig\n"
"      --help                toon deze hulptekst en beëindig\n"
"      --mmap                gebruik gemmapte invoer indien mogelijk\n"

#: src/grep.c:968
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
"  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
"  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'.\n"
"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'.\n"
"  -r, --recursive           equivalent to --directories=recurse.\n"
"  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
"  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
"  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
"\n"
"Uitvoer opties:\n"
"  -b, --byte-offset         geef byteadres bij de uitvoerregels\n"
"  -n, --line-number         geef een regelnummer bij de uitvoerregels\n"
"  -H, --with-filename       geef de bestandsnaam bij iedere overeenkomst\n"
"  -h, --no-filename         onderdruk het toevoegen van de bestandsnaam\n"
"  -q, --quiet, --silent     onderdruk alle normale uitvoer\n"
"      --binary-files=TYPE   neem aan dat binaire bestanden van TYPE zijn\n"
"                            TYPE is `binary', `text', of `without-match'.\n"
"  -a, --text                gelijk aan --binary-files=text\n"
"  -I                        gelijk aan --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=ACTIE   hoe mappen te behandelen\n"
"                            ACTIE is `read', `recurse' of `skip'.\n"
"  -r, --recursive           gelijk aan --directories=recurse.\n"
"  -L, --files-without-match geef alleen BESTANDsnamen zonder overeenkomst\n"
"  -l, --files-with-matches  geef alleen BESTANDsnamen met overeenkomsten\n"
"  -c, --count               geef alleen het aantal overeenkomsten per BESTAND\n"
"  -Z, --null                print 0 byte na iedere BESTANDsnaam\n"

#: src/grep.c:987
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
"  -C, --context[=NUM]       print NUM (default 2) lines of output context\n"
"                            unless overridden by -A or -B\n"
"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
"  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
"\n"
"`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
"two FILEs given, assume -h.  Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
"and 2 if trouble.\n"
msgstr ""
"\n"
"Contextbesturing:\n"
"  -B, --before-context=NUM  geef NUM regels voorafgaande context\n"
"  -A, --after-context=NUM   geef NUM regels achterafkomende context\n"
"  -C, --context[=NUM]       geef NUM (standaard 2) regels context\n"
"                            tenzij ook -A of -B gegeven is\n"
"  -NUM                      zelfde als --context=NUM\n"
"  -U, --binary              haal geen CR tekens weg bij EOL (MSDOS)\n"
"  -u, --unix-byte-offsets   geef adressen alsof CRs er niet waren (MSDOS)\n"
"\n"
"`egrep' betkent `grep -E'.  `fgrep' betekent `grep -F'.\n"
"Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard\n"
"invoer gelezen.  Indien minder dan twee BESTANDen gegeven zijn, wordt\n"
"-h aangenomen.  Afsluitwaarde is 0 in geval van overeenkomsten, 1\n"
"indien geen, en 2 indien er iets mis is.\n"

#: src/grep.c:1002
msgid "\nReport bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Meld fouten in het programma aan <bug-gnu-utils@gnu.org>;\n"
"meld fouten in de vertaling aan <nl@li.org>.\n"

#  viendo los fuentes , hay varias opciones
#  que hay sin documentar. O quiza es que getopt() lo he entendido mal
#  Son las opciones X ( requiere argumento ) , switchs  -c, -b, -L e -y
#  grep.c:622 ->
#  opt = getopt(argc, argv, "0123456789A:B:CEFGVX:bce:f:hiLlnqsvwxy"
#  grep --help ->
#  usage: grep [-[[AB] ]<num>] [-[CEFGVchilnqsvwx]] [-[ef]] <expr> [<files...>]
#  La opcisn -X es a la que corresponde esta lmnea.
#: src/grep.c:1012
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "conflicterende `matchers' opgegeven"

#: src/grep.c:1203 src/grep.c:1210 src/grep.c:1219
msgid "invalid context length argument"
msgstr "ongeldig contextlengte-argument"

#: src/grep.c:1273
msgid "unknown directories method"
msgstr "onbekend mappen methode"

#: src/grep.c:1358
msgid "unknown binary-files type"
msgstr "onbekend binair bestanstype"

#: src/grep.c:1378
#, c-format
msgid "%s (GNU grep) %s\n"
msgstr "%s (GNU grep) %s\n"

#: src/grep.c:1380
msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"

#: src/grep.c:1382
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Dit is vrije programmatuur; zie de broncode voor kopieervoorwaarden.\n"
"Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n"
"VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"