1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
|
# traduzione di grep
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Marco d'Itri <md@linux.it>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep 2.4a\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-27 22:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-22 12:03+01:00\n"
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria esurita"
#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545
#: src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001
#: src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036
#: src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049
msgid "Unbalanced ["
msgstr "[ non bilanciata"
#: src/dfa.c:741
msgid "Unfinished \\ escape"
msgstr "escape \\ incompleto"
#. Cases:
#. {M} - exact count
#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
#. {M,N} - M through N
#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913
msgid "unfinished repeat count"
msgstr "conto di ripetizioni incompleto"
#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916
msgid "malformed repeat count"
msgstr "conto di ripetizioni malformato"
#: src/dfa.c:1239
msgid "Unbalanced ("
msgstr "( non bilanciata"
#: src/dfa.c:1364
msgid "No syntax specified"
msgstr "Nessuna sintassi specificata"
#: src/dfa.c:1372
msgid "Unbalanced )"
msgstr ") non bilanciata"
#: src/dfa.c:2942
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103
#: src/search.c:209 src/search.c:293
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria esaurita"
#: src/grep.c:191
msgid "invalid context length argument"
msgstr "argomento della lunghezza del contesto non valido"
#: src/grep.c:458
msgid "input is too large to count"
msgstr ""
#: src/grep.c:531
msgid "writing output"
msgstr "scrittura dell'output"
#: src/grep.c:804
#, c-format
msgid "Binary file %s matches\n"
msgstr "Il file binario %s corrisponde\n"
#: src/grep.c:818
msgid "(standard input)"
msgstr "(standard input)"
#: src/grep.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s: %s\n"
msgstr "%s: attenzione: %s: %s\n"
#: src/grep.c:924
msgid "recursive directory loop"
msgstr "loop ricorsivo di directory"
#: src/grep.c:972
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... MODELLO [FILE]...\n"
#: src/grep.c:974
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n"
#: src/grep.c:979
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... MODELLO [FILE] ...\n"
#: src/grep.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"\n"
"Regexp selection and interpretation:\n"
msgstr ""
"Cerca il MODELLO in ogni FILE o nello standard input.\n"
"Esempio: %s -i 'hello.*world' menu.h main.c\n"
"\n"
"Selezione ed interpretazione delle regexp:\n"
#: src/grep.c:985
#, fuzzy
msgid ""
" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n"
" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
msgstr ""
" -E, --extended-regexp il MODELLO č una regular expression estesa\n"
" -F, --fixed-strings il MODELLO č un insieme di stringhe separate da\n"
" newline\n"
" -G, --basic-regexp il MODELLO č una regular expression semplice\n"
#: src/grep.c:990
msgid ""
" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
" -e, --regexp=MODELLO usa MODELLO come espressione regolare\n"
" -f, --file=FILE prende il MODELLO dal FILE\n"
" -i, --ignore-case ignora la distinzione tra maiuscole e minuscole\n"
" -w, --word-regexp forza MODELLO a corrispondere solo a parole "
"intere\n"
" -x, --line-regexp forza MODELLO a corrispondere solo a righe "
"intere\n"
" -z, --null-data una riga di dati termina con \\0 invece che "
"newline\n"
#: src/grep.c:997
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
" -s, --no-messages suppress error messages\n"
" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
" -V, --version print version information and exit\n"
" --help display this help and exit\n"
" --mmap use memory-mapped input if possible\n"
msgstr ""
"\n"
"Varie:\n"
" -s, --no-messages elimina i messaggi di errore\n"
" -v, --invert-match seleziona le righe che non corrispondono\n"
" -V, --version stampa le informazioni sulla versione ed esce\n"
" --help mostra questo aiuto ed esce\n"
" --mmap se possibile mappa in memoria l'input\n"
#: src/grep.c:1005
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
" -n, --line-number print line number with output lines\n"
" --line-buffered flush output on every line\n"
" -H, --with-filename print the filename for each match\n"
" -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n"
" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
" -d, --directories=ACTION how to handle directories\n"
" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
" -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examine\n"
" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skip.\n"
" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skip.\n"
" -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
" -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"
" -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n"
" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
"\n"
"Controllo dell'output:\n"
" -b, --byte-offset stampa l'offset del byte con le righe di output\n"
" -n, --line-number stampa il numero della riga con le righe di "
"output\n"
" -H, --with-filename stampa il nome del file per ogni corrispondenza\n"
" -h, --no-filename elimina il nome del file davanti all'output\n"
" -q, --quiet, --silent elimina tutto il normale output\n"
" -a, --text equivalente a --binary-files=text\n"
" --binary-files=TIPO suppone che i file binari siano di TIPO "
"'binary',\n"
" 'text' oppure 'without-match'.\n"
" -d, --directories=AZIONE come gestire le directory: AZIONE č 'read' "
"(legge),\n"
" 'recurse' (ricorsivo) o 'skip' (salta)\n"
" -r, --recursive equivalente a --directories=recurse\n"
" -L, --files-without-match stampa solo i nomi dei FILE senza occorrenze\n"
" -l, --files-with-matches stampa solo i nomi dei FILE contenenti "
"occorrenze\n"
" -c, --count stampa solo il conto delle righe occorrenti in ogni "
"FILE\n"
" -Z, --null stampa il byte 0 dopo ogni nome di FILE\n"
#: src/grep.c:1029
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
" -NUM same as --context=NUM\n"
" --color, --colour use markers to distinguish the matching string\n"
" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
"\n"
"`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n"
"two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
"and 2 if trouble.\n"
msgstr ""
"\n"
"Controllo del contesto:\n"
" -B, --before-context=NUM stampa NUM righe di contesto precedente\n"
" -A, --after-context=NUM stampa NUM righe di contesto seguente\n"
" -C, --context[=NUM] stampa NUM righe (2 predefinite) di contesto\n"
" dell'output a meno che sia annullato da -A o -B\n"
" -NUM come --context=NUM\n"
" -U, --binary non rimuove i caratteri CR all'EOL (MSDOS)\n"
" -u, --unix-byte-offsets segnala gli offset come se non ci fossero CR "
"(MSDOS)\n"
"\n"
"`egrep' significa `grep -E'. `fgrep'significa `grep -F'.\n"
"Se non c'č un FILE, o il FILE č -, legge lo standard input. Se sono stati\n"
"specificati meno di due file presume -h. Esce con 0 se corrisponde,\n"
"altrimenti con 1. Esce con 2 se ci sono problemi.\n"
#: src/grep.c:1044
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Segnalare i bug a <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
#: src/grep.c:1054
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "specificate corrispondenze in conflitto"
#: src/grep.c:1347
msgid "unknown directories method"
msgstr "metodo delle directory sconosciuto"
#: src/grep.c:1414
#, fuzzy
msgid "invalid max count"
msgstr "conto di ripetizioni incompleto"
#: src/grep.c:1464
msgid "unknown binary-files type"
msgstr "tipo di file binario sconosciuto"
#: src/grep.c:1535
#, c-format
msgid "%s (GNU grep) %s\n"
msgstr "%s (grep GNU) %s\n"
#: src/grep.c:1537
#, fuzzy
msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/grep.c:1539
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"Questo č software libero; si veda il sorgente per le condizioni di "
"copiatura.\n"
"NON c'č garanzia; neppure di COMMERCIABILITĄ o IDONEITĄ AD UN PARTICOLARE\n"
"SCOPO.\n"
#: src/search.c:606
msgid "The -P option is not supported"
msgstr ""
#: src/search.c:619
msgid "The -P and -z options cannot be combined"
msgstr ""
#: lib/error.c:117
msgid "Unknown system error"
msgstr ""
#: lib/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione `%s' č ambigua\n"
#: lib/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
#: lib/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
#. --option
#: lib/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opzione `--%s' non riconosciuta\n"
#. +option or -option
#: lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n"
#: lib/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
#: lib/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' č ambigua\n"
#: lib/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:259
msgid "`"
msgstr ""
#: lib/quotearg.c:260
msgid "'"
msgstr ""
#~ msgid "option %s"
#~ msgstr "opzione %s"
#~ msgid " with arg %s"
#~ msgstr " con arg %s"
#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
#~ msgstr "compaiono cifre in due diversi elementi di argv.\n"
#~ msgid "option %c\n"
#~ msgstr "opzione %c\n"
#~ msgid "option a\n"
#~ msgstr "opzione a\n"
#~ msgid "option b\n"
#~ msgstr "opzione b\n"
#~ msgid "option c with value `%s'\n"
#~ msgstr "opzione c ha valore `%s'\n"
#~ msgid "option d with value `%s'\n"
#~ msgstr "opzione d ha valore `%s'\n"
#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
#~ msgstr "?? getopt ha restituito il carattere codice 0%o ??\n"
#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
#~ msgstr "elementi non-opzione di ARGV: "
#~ msgid "memory exhausted\n"
#~ msgstr "memoria esaurita\n"
|