summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: 1d8219e6a12758b951bf74c5a7f7743e56ae15e5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
# Greek messages for GNU grep-2.2e.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Simos KSenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU grep 2.2e\n"
"POT-Creation-Date: 1998-12-02 00:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-25 21:11+0000\n"
"Last-Translator: Simos KSenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>\n"
"Language-Team: Greek <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#
# src/dfa.c:147 src/dfa.c:159 src/dfa.c:172
# src/dfa.c:155 src/dfa.c:167 src/dfa.c:180 src/grep.c:827
# File: src/dfa.c, line: 155
# File: src/dfa.c, line: 167
# File: src/dfa.c, line: 180
# File: src/grep.c, line: 827
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε"

#
# src/dfa.c:444
# src/dfa.c:452
# File: src/dfa.c, line: 452
msgid "Unfinished \\ escape"
msgstr "Μη τερματισμένος χαρακτήρας διαφυγής \\"

#
# src/dfa.c:556 src/dfa.c:562 src/dfa.c:573 src/dfa.c:584
# src/dfa.c:564 src/dfa.c:570 src/dfa.c:581 src/dfa.c:592
# File: src/dfa.c, line: 564
# File: src/dfa.c, line: 570
# File: src/dfa.c, line: 581
# File: src/dfa.c, line: 592
#. Cases:
#. {M} - exact count
#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
#. {,M} - 0 through M
#. {M,N} - M through N
msgid "unfinished repeat count"
msgstr "μη τερματισμένος μετρητής επανάληψης"

#
# src/dfa.c:569 src/dfa.c:583 src/dfa.c:587
# src/dfa.c:577 src/dfa.c:591 src/dfa.c:595
# File: src/dfa.c, line: 577
# File: src/dfa.c, line: 591
# File: src/dfa.c, line: 595
msgid "malformed repeat count"
msgstr "κακοσχηματισμένος μετρητής επανάληψης"

#
# src/dfa.c:652 src/dfa.c:655 src/dfa.c:682 src/dfa.c:686 src/dfa.c:687
# src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704
# src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695
# src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712
# File: src/dfa.c, line: 660
# File: src/dfa.c, line: 663
# File: src/dfa.c, line: 690
# File: src/dfa.c, line: 694
# File: src/dfa.c, line: 695
# File: src/dfa.c, line: 698
# File: src/dfa.c, line: 711
# File: src/dfa.c, line: 712
msgid "Unbalanced ["
msgstr "Μη ισσοροπημένο ["

#
# src/dfa.c:841
# src/dfa.c:849
# File: src/dfa.c, line: 849
msgid "Unbalanced ("
msgstr "Μη ισορροπημένο ("

#
# src/dfa.c:962
# src/dfa.c:970
# File: src/dfa.c, line: 970
msgid "No syntax specified"
msgstr "Δεν ορίστηκε συντακτικό"

#
# src/dfa.c:970
# src/dfa.c:978
# File: src/dfa.c, line: 978
msgid "Unbalanced )"
msgstr "Μη ισορροπημένο )"

#
# src/dfa.c:1990
# src/dfa.c:1998
# File: src/dfa.c, line: 1998
msgid "out of memory"
msgstr "εξαντλήθηκε η μνήμη"

#
# src/getopt.c:628
# src/getopt.c:628
# File: src/getopt.c, line: 628
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι διφορούμενη\n"

#
# src/getopt.c:652
# src/getopt.c:652
# File: src/getopt.c, line: 652
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n"

#
# src/getopt.c:657
# src/getopt.c:657
# File: src/getopt.c, line: 657
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n"

#
# src/getopt.c:674 src/getopt.c:847
# src/getopt.c:674 src/getopt.c:847
# File: src/getopt.c, line: 674
# File: src/getopt.c, line: 847
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"

#
# src/getopt.c:703
# src/getopt.c:703
# File: src/getopt.c, line: 703
#. --option
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"

#
# src/getopt.c:707
# src/getopt.c:707
# File: src/getopt.c, line: 707
#. +option or -option
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"

#
# src/getopt.c:733
# src/getopt.c:733
# File: src/getopt.c, line: 733
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: μη αποδεκτή επιλογή -- %c\n"

#
# src/getopt.c:736
# src/getopt.c:736
# File: src/getopt.c, line: 736
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή -- %c\n"

#
# src/getopt.c:766 src/getopt.c:896
# src/getopt.c:766 src/getopt.c:896
# File: src/getopt.c, line: 766
# File: src/getopt.c, line: 896
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"

#
# src/getopt.c:813
# src/getopt.c:813
# File: src/getopt.c, line: 813
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι διφορούμενη\n"

#
# src/getopt.c:831
# src/getopt.c:831
# File: src/getopt.c, line: 831
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν δέχεται ορίσματα\n"

#
# src/getopt1.c:132
# src/getopt1.c:132
# File: src/getopt1.c, line: 132
#, c-format
msgid "option %s"
msgstr "επιλογή %s"

#
# src/getopt1.c:134
# src/getopt1.c:134
# File: src/getopt1.c, line: 134
#, c-format
msgid " with arg %s"
msgstr " με όρισμα %s"

#
# src/getopt1.c:149
# src/getopt1.c:149
# File: src/getopt1.c, line: 149
msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
msgstr "υπάρχουν ψηφία σε δύο διαφορετικά argv-στοιχεία.\n"

#
# src/getopt1.c:151
# src/getopt1.c:151
# File: src/getopt1.c, line: 151
#, c-format
msgid "option %c\n"
msgstr "επιλογή %c\n"

#
# src/getopt1.c:155
# src/getopt1.c:155
# File: src/getopt1.c, line: 155
msgid "option a\n"
msgstr "επιλογή α\n"

#
# src/getopt1.c:159
# src/getopt1.c:159
# File: src/getopt1.c, line: 159
msgid "option b\n"
msgstr "επιλογή β\n"

#
# src/getopt1.c:163
# src/getopt1.c:163
# File: src/getopt1.c, line: 163
#, c-format
msgid "option c with value `%s'\n"
msgstr "επιλογή γ με τιμή `%s'\n"

#
# src/getopt1.c:167
# src/getopt1.c:167
# File: src/getopt1.c, line: 167
#, c-format
msgid "option d with value `%s'\n"
msgstr "επιλογή δ με τιμή `%s'\n"

#
# src/getopt1.c:174
# src/getopt1.c:174
# File: src/getopt1.c, line: 174
#, c-format
msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
msgstr "?? η getopt επέστρεψε αλφαβητικό κωδικό 0%o ??\n"

#
# src/getopt1.c:180
# src/getopt1.c:180
# File: src/getopt1.c, line: 180
msgid "non-option ARGV-elements: "
msgstr "ARGV-στοιχεία που δεν είναι επιλογές: "

#
# src/grep.c:144 src/grep.c:161 src/grep.c:222 src/grep.c:263 src/kwset.c:184
# src/kwset.c:190
# src/grep.c:164 src/grep.c:181 src/grep.c:283 src/grep.c:338 src/kwset.c:184
# src/kwset.c:190
# File: src/grep.c, line: 164
# File: src/grep.c, line: 181
# File: src/grep.c, line: 283
# File: src/grep.c, line: 338
# File: src/kwset.c, line: 184
# File: src/kwset.c, line: 190
msgid "memory exhausted"
msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε"

#
# src/grep.c:293
# src/grep.c:366
# File: src/grep.c, line: 366
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: %s\n"
msgstr "%s: προειδοποίηση: %s: %s\n"

#
# src/grep.c:392 src/grep.c:1034
# src/grep.c:487 src/grep.c:1284
# File: src/grep.c, line: 487
# File: src/grep.c, line: 1284
msgid "writing output"
msgstr "εγγραφή αποτελέσματος"

#
# src/grep.c:715
# File: src/grep.c, line: 715
#, c-format
msgid "Binary file %s matches\n"
msgstr "Δυαδικό αρχείο %s ταιριάσματα\n"

#
# src/grep.c:964 src/grep.c:1015
# src/grep.c:730
# File: src/grep.c, line: 730
msgid "(standard input)"
msgstr "(στάνταρτ είσοδος)"

#
# src/grep.c:597
# src/grep.c:862
# File: src/grep.c, line: 862
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"

#
# src/grep.c:598
# src/grep.c:863
# File: src/grep.c, line: 863
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Δοκιμάστε `%s --help' για περισσότερες πληροφορίες.\n"

#
# src/grep.c:602
# src/grep.c:867
# File: src/grep.c, line: 867
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ [ΑΡΧΕΙΟ] ...\n"

#
# src/grep.c:603
# src/grep.c:868
# File: src/grep.c, line: 868
msgid ""
"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
"\n"
"Regexp selection and interpretation:\n"
"  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
"  -F, --fixed-regexp        PATTERN is a fixed string separated by newlines\n"
"  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
"  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
"  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
"  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
"  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
msgstr ""
"Αναζήτηση για ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟ σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ ή στη στάνταρτ είσοδο.\n"
"\n"
"Επιλογές ή regexp και εξήγηση:\n"
"  -E, --extended-regexp     ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ είναι μια εκτεταμένη κανονική έκφραση\n"
"  -F, --fixed-regexp        ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ είναι στατικό αλφαριθμητικό διαχωριζόμενο με χαρακτήρες αλλαγής γραμμής\n"
"  -G, --basic-regexp        ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ είναι απλή κανονική έκφραση\n"
"  -e, --regexp=ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ  χρήση ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΥ για κανονική έκφραση\n"
"  -f, --file=ΑΡΧΕΙΟ         λήψη ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΥ από το αρχείο ΑΡΧΕΙΟ\n"
"  -i, --ignore-case         αγνόησε διαφορές πεζών/κεφαλαίων ignore case distinctions\n"
"  -w, --word-regexp         επιβολή του ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΥ να ταιριάζει μόνο ολόκληρες λέξεις\n"
"  -x, --line-regexp         επιβολή του force PATTERN να ταιριάζει μόνο ολόκληρες γραμμές\n"

#
# src/grep.c:615
# src/grep.c:880
# File: src/grep.c, line: 880
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
"  -v, --revert-match        select non-matching lines\n"
"  -V, --version             print version information and exit\n"
"      --help                display this help and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Λοιπά:\n"
"  -s, --no-messages         αποφυγή εμφάνισης μυνημάτων σφαλμάτων\n"
"  -v, --revert-match        επιλογή γραμμών που δεν ταιριάζουν\n"
"  -V, --version             εμφάνισης πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
"      --help                εμφάνισης αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"

#
# src/grep.c:622
# src/grep.c:887
# File: src/grep.c, line: 887
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
"  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
"  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
"  -a, --text                do not suppress binary output\n"
"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'.\n"
"  -r, --recursive           equivalent to --directories=recurse.\n"
"  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
"  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
"  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
msgstr ""
"\n"
"Έλεγχος εξόδου:\n"
"  -b, --byte-offset         εμφάνιση σχετικής θέσης του byte με τις γραμμές εξόδου\n"
"  -n, --line-number         εμφάνιση αριθμών γραμμής με τις γραμμές εξόδου\n"
"  -H, --with-filename       εμφάνιση ονόματος αρχείου με κάθε ταίριασμα\n"
"  -h, --no-filename         αποφυγή εμφάνισης του ονόματος του αρχείου στην αρχή της εξόδου\n"
"  -q, --quiet, --silent     αποφυγή εμφάνισης όλης της κανονικής εξόδου\n"
"  -a, --text                να μην αποφευχθεί η έξοδος δυαδικών δεδομένων\n"
"  -d, --directories=ΕΝΕΡΓΕΙΑ  τρόπος χρήσης των καταλόγων\n"
"                            Η ΕΝΕΡΓΕΙΑ είναι 'read', 'recurse' ή 'skip'.\n"
"                            (Για ανάγνωση, αναδρομή και παράκαμψη αντίστοιχα).\n"
"  -r, --recursive           ισοδύναμο με --directories=recurse.\n"
"  -L, --files-without-match εμφάνιση μόνο τα ονόματα ΑΡΧΕΙΩΝ που δεν περιέχουν ταιριάσματα\n"
"  -l, --files-with-matches  εμφάνιση μόνο τα ονόματα ΑΡΧΕΙΩΝ με ταιριάσματα\n"
"  -c, --count               εμφάνιση μόνο τον αριθμό των γραμμών με ταιριάσματα για κάθε ΑΡΧΕΙΟ\n"

#
# src/grep.c:633
# src/grep.c:902
# File: src/grep.c, line: 902
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
"  -C, --context[=NUM]       print NUM (default 2) lines of output context\n"
"                            unless overriden by -A or -B\n"
"  -NUM                      same as --contex=NUM\n"
"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
"  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
"\n"
"If no -[GEF], then `egrep' assumes -E, `fgrep' -F, else -G.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n"
"two FILEs given, assume -h. Exit with 0 if matches, with 1 if none.\n"
"Exit with 2 if syntax errors or system errors.\n"
msgstr ""
"\n"
"Έλεγχος βάση του περιεχομένου:\n"
"  -B, --before-context=ΑΡΙΘΜΟΣ  εμφάνιση ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών με ακολουθούμενο περιεχόμενο\n"
"  -A, --after-context=ΑΡΙΘΜΟΣ  εμφάνιση ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών με προπορευόμενο περιεχόμενο\n"
"  -C, --context[=ΑΡΙΘΜΟΣ]   εμφάνιση ΑΡΙΘΜΟΣ (εξ ορισμού 2) γραμμών με περιεχόμενο εξόδου\n"
"                            εκτός κι αν αναιρεθεί με -A ή -B\n"
"  -NUM                      το ίδιο με --context=ΑΡΙΘΜΟΣ\n"
"  -U, --binary              να μην απαλείφονται χαρακτήρες CR στο EOL (MSDOS)\n"
"  -u, --unix-byte-offsets   αναφορά σχετικών θέσεων σαν να μην υπήρχαν χαρακτήρες CR (MSDOS)\n"
"\n"
"Αν δεν υπάρχει -[GEF], τότε η `egrep' θεωρεί -E, η `fgrep' -F αλλιώς -G.\n"
"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι -, ανάγνωση από στάνταρτ είσοδο.\n"
"Αν δίνονται λιγότερα από δύο ΑΡΧΕΙΑ, θεώρησε ότι δίνεται -h. Έξοδος με 0 όταν υπάρχει ταίριασμα,\n"
"διαφορετικά με 1. Έξοδος με 2 στην περίπτωση συντακτικών σφαλμάτων ή σφαλμάτων συστήματος.\n"

#
# src/grep.c:647
# src/grep.c:917
# File: src/grep.c, line: 917
msgid "\nReport bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
msgstr "\nΣτείλτε αναφορές σφαλμάτων στο <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"

#
# src/grep.c:785 src/grep.c:792
# src/grep.c:1060 src/grep.c:1067 src/grep.c:1076
# File: src/grep.c, line: 1060
# File: src/grep.c, line: 1067
# File: src/grep.c, line: 1076
msgid "invalid context length argument"
msgstr "μη έγκυρο όρισμα μήκους περιεχομένου"

#
# src/grep.c:800 src/grep.c:805 src/grep.c:810
# src/grep.c:1083 src/grep.c:1088 src/grep.c:1093
# File: src/grep.c, line: 1083
# File: src/grep.c, line: 1088
# File: src/grep.c, line: 1093
msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G"
msgstr "μπορείτε να ορίσετε μόνο ένα από τα-E, -F ή -G"

#
# src/grep.c:829
# src/grep.c:1112
# File: src/grep.c, line: 1112
msgid "matcher already specified"
msgstr "το στοιχείο που πρόκειται να αναζητηθεί, έχει ήδη οριστεί"

#
# src/grep.c:1133
# File: src/grep.c, line: 1133
msgid "unknown directories method"
msgstr "άγνωστη μέθοδος καταλόγων"

#
# src/grep.c:915
# src/grep.c:1219
# File: src/grep.c, line: 1219
#, c-format
msgid "grep (GNU grep) %s\n"
msgstr "grep (GNU grep) %s\n"

#
# src/grep.c:917
# src/grep.c:1221
# File: src/grep.c, line: 1221
msgid "Copyright (C) 1988, 1992-1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-1997, Free Software Foundation, Inc.\n"

#
# src/grep.c:919
# src/grep.c:1223
# File: src/grep.c, line: 1223
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· δείτε το πηγαίο κώδικα για τις συνθήκες αντιγραφής.\n"
"ΔΕΝ υπάρχει εγγύηση· ούτε ακόμα για ΧΡΗΣΙΜΟΤΗΤΑ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ\n"
"ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"

#
# src/obstack.c:467
# src/obstack.c:467
# File: src/obstack.c, line: 467
msgid "memory exhausted\n"
msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε\n"

#~ #
#~ # src/grep.c:785 src/grep.c:792
#~ #, fuzzy
#~ msgid "infalid context length argument"
#~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα μήκους περιεχομένου"

#~ #
#~ # src/grep.c:1027 src/grep.c:1030
#~ msgid "(standard input)\n"
#~ msgstr "(στάνταρτ είσοδος)\n"