summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ga.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r--po/ga.po573
1 files changed, 0 insertions, 573 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
deleted file mode 100644
index eca73297..00000000
--- a/po/ga.po
+++ /dev/null
@@ -1,573 +0,0 @@
-# Irish translations for grep.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the grep package.
-# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2007, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: grep 2.5.4-pre6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-31 23:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-01 15:48-0500\n"
-"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/dfa.c:184 src/dfa.c:195 src/dfa.c:206 src/search.c:704 lib/regex.c:1344
-msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Cuimhne ídithe"
-
-#: src/dfa.c:537 src/dfa.c:540 src/dfa.c:558 src/dfa.c:569 src/dfa.c:593
-#: src/dfa.c:652 src/dfa.c:657 src/dfa.c:670 src/dfa.c:671 src/dfa.c:1049
-#: src/dfa.c:1052 src/dfa.c:1076 src/dfa.c:1080 src/dfa.c:1081 src/dfa.c:1084
-#: src/dfa.c:1096 src/dfa.c:1097
-msgid "Unbalanced ["
-msgstr "[ corr"
-
-# FARF - KPS
-#: src/dfa.c:789
-msgid "Unfinished \\ escape"
-msgstr "Seicheamh éalúcháin \\ gan chríochnú"
-
-#. Cases:
-#. {M} - exact count
-#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
-#. {M,N} - M through N
-#: src/dfa.c:922 src/dfa.c:928 src/dfa.c:938 src/dfa.c:946 src/dfa.c:961
-msgid "unfinished repeat count"
-msgstr "Tá líon na hathráite neamhiomlán"
-
-# more precisely, "the string indicating the repeat count" is malformed -- KPS
-#: src/dfa.c:935 src/dfa.c:952 src/dfa.c:960 src/dfa.c:964
-msgid "malformed repeat count"
-msgstr "Tá líon na hathráite míchumtha"
-
-#: src/dfa.c:1306
-msgid "Unbalanced ("
-msgstr "( corr"
-
-#: src/dfa.c:1431
-msgid "No syntax specified"
-msgstr "Níor sonraíodh aon chomhréir"
-
-#: src/dfa.c:1439
-msgid "Unbalanced )"
-msgstr ") corr"
-
-#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
-#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
-#: src/dfa.c:3007 src/kwset.c:178 src/kwset.c:186 src/kwset.c:409
-#: src/search.c:68 src/search.c:225 lib/obstack.c:471 lib/xmalloc.c:66
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "cuimhne ídithe"
-
-#: src/grep.c:404
-msgid "invalid context length argument"
-msgstr "Tá an argóint a shonraíonn an méid chomhthéacs neamhbhailí"
-
-#: src/grep.c:665
-msgid "input is too large to count"
-msgstr "Tá an t-ionchur rómhór le háireamh"
-
-#: src/grep.c:927
-msgid "writing output"
-msgstr "aschur á scríobh"
-
-# using lit. "matching string" throughout for "match" - KPS
-#: src/grep.c:1209
-#, c-format
-msgid "Binary file %s matches\n"
-msgstr "Teaghrán comhoiriúnach sa chomhad dhénártha %s\n"
-
-#: src/grep.c:1223
-msgid "(standard input)"
-msgstr "(gnáth-ionchur)"
-
-#: src/grep.c:1355
-#, c-format
-msgid "warning: %s: %s\n"
-msgstr "rabhadh: %s: %s\n"
-
-#: src/grep.c:1356
-msgid "recursive directory loop"
-msgstr "lúb athchúrsach i gcomhadlann"
-
-#: src/grep.c:1404 src/grep.c:1411
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
-msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... PATRÚN [COMHAD]...\n"
-
-#: src/grep.c:1406
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
-
-#: src/grep.c:1412
-#, c-format
-msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
-msgstr "Déan cuardach ar PATRÚN i ngach COMHAD nó sa ghnáth-ionchur.\n"
-
-#: src/grep.c:1415
-#, c-format
-msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
-msgstr "Is slonn ionadaíochta feabhsaithe (ERE) é PATRÚN.\n"
-
-#: src/grep.c:1418
-#, c-format
-msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
-msgstr "Is tacar teaghrán é PATRÚN, scartha le línte nua.\n"
-
-#: src/grep.c:1421
-#, c-format
-msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
-msgstr "Is slonn ionadaíochta bunúsach (BRE) é PATRÚN, de réir réamhshocraithe.\n"
-
-#: src/grep.c:1424
-#, c-format
-msgid ""
-"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
-"\n"
-"Regexp selection and interpretation:\n"
-msgstr ""
-"Mar shampla: %s -i 'Dia duit' rogha.h príomh.c\n"
-"\n"
-"Roghnú agus léirmhíniú sloinn ionadaíochta:\n"
-
-#: src/grep.c:1429
-#, c-format
-msgid ""
-" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n"
-" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated fixed strings\n"
-" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n"
-" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
-msgstr ""
-" -E, --extended-regexp is slonn ionadaíochta feabhsaithe (ERE) é PATRÚN\n"
-" -F, --fixed-strings is tacar teaghrán é PATRÚN, scartha le línte nua\n"
-" -G, --basic-regexp is slonn ionadaíochta bunúsach (BRE) é PATRÚN\n"
-" -P, --perl-regexp is slonn ionadaíochta Perl é PATRÚN\n"
-
-#: src/grep.c:1436
-#, c-format
-msgid ""
-" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n"
-" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
-" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
-" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
-" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
-" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-" -e, --regexp=PATRÚN déan cuardach ar PATRÚN\n"
-" -f, --file=COMHAD faigh PATRÚN as COMHAD\n"
-" -i, --ignore-case déan neamhaird de chás na litreacha\n"
-" -w, --word-regexp meaitseálann PATRÚN focail iomlána amháin\n"
-" -x, --line-regexp meaitseálann PATRÚN línte iomlána amháin\n"
-" -z, --null-data léiríonn bearta '0' na foircinn línte (vs. \\n)\n"
-
-# cuimhnemhapáilte is in FARF ! - KPS
-#: src/grep.c:1443
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Miscellaneous:\n"
-" -s, --no-messages suppress error messages\n"
-" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
-" -V, --version print version information and exit\n"
-" --help display this help and exit\n"
-" --mmap use memory-mapped input if possible\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Meascra:\n"
-" -s, --no-messages ná taispeáin teachtaireachtaí earráidí\n"
-" -v, --invert-match taispeáin na línte GAN teaghrán comhoiriúnach\n"
-" -V, --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n"
-" --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
-" --mmap úsáid ionchur cuimhnemhapáilte más féidir\n"
-
-# fritháireamh, líne-uimhir in FARF - KPS
-#: src/grep.c:1451
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Output control:\n"
-" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
-" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
-" -n, --line-number print line number with output lines\n"
-" --line-buffered flush output on every line\n"
-" -H, --with-filename print the filename for each match\n"
-" -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
-" --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
-" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n"
-" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
-" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
-" TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
-" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
-" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
-" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
-" ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
-" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
-" ACTION is `read' or `skip'\n"
-" -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
-" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
-" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching FILE_PATTERN\n"
-" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n"
-" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be skipped.\n"
-" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n"
-" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
-" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n"
-" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
-" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rialú aschurtha:\n"
-" -m, --max-count=UIMHIR stop i ndiaidh UIMHIR líne comhoiriúnach\n"
-" -b, --byte-offset taispeáin an fritháireamh birt san aschur\n"
-" -n, --line-number taispeáin líne-uimhreacha san aschur\n"
-" --line-buffered déan sruthlú an aschuir i ndiaidh gach líne\n"
-" -H, --with-filename taispeáin ainm comhaid le línte comhoiriúnacha\n"
-" -h, --no-filename ná taispeáin ainmneacha comhad\n"
-" --label=LIPÉAD úsáid LIPÉAD mar ainm ar an ngnáth-ionchur\n"
-" -o, --only-matching ná taispeáin ach an teaghrán comhoiriúnach\n"
-" -q, --quiet, --silent múch an gnáth-aschur\n"
-" --binary-files=CINEÁL glac le comhaid dhénártha mar CINEÁL;\n"
-" CINEÁL = 'binary', 'text', nó 'without-match'\n"
-" -a, --text ar comhbhrí le '--binary-files=text'\n"
-" -I ar comhbhrí le '--binary-files=without-match'\n"
-" -d, --directories=MODH modh oibre le haghaidh comhadlanna\n"
-" MODH = 'read', 'recurse', nó 'skip'\n"
-" -D, --devices=MODH modh oibre le haghaidh gléasanna, FIFOnna,\n"
-" agus soicéid; MODH = 'read' nó 'skip'\n"
-" -R, -r, --recursive ar comhbhrí le '--directories=recurse'\n"
-" --include=PATRÚN déan cuardach i gcomhaid chomhoiriúnacha amháin\n"
-" --exclude=PATRÚN ná déan cuardach i gcomhaid chomhoiriúnacha\n"
-" --exclude-from=COMHAD ná déan cuardach i gcomhaid atá comhoiriúnach le\n"
-" haon phatrún i gCOMHAD\n"
-" --exclude-dir=PATRÚN ná déan cuardach i gcomhadlanna comhoiriúnacha.\n"
-" -L, --files-without-match ná taispeáin ach ainmneacha comhaid GAN\n"
-" teaghrán comhoiriúnach\n"
-" -l, --files-with-matches ná taispeáin ach ainmneacha comhaid LE\n"
-" teaghrán comhoiriúnach\n"
-" -c, --count ná taispeáin ach líon na teaghráin chomhoiriúnacha\n"
-" atá i ngach comhad\n"
-" -T, --initial-tab Ailínigh na táib (más gá)\n"
-" -Z, --null priontáil beart '0' i ndiaidh an ainm comhaid\n"
-
-#: src/grep.c:1481
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Context control:\n"
-" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
-" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
-" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
-" -NUM same as --context=NUM\n"
-" --color[=WHEN],\n"
-" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
-" WHEN is `always', `never', or `auto'\n"
-" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
-" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rialú comhthéacs:\n"
-" -B, --before-context=UIMH taispeáin UIMH líne de chomhthéacs tosaigh\n"
-" -A, --after-context=UIMH taispeáin UIMH líne de chomhthéacs deiridh\n"
-" -C, --context=UIMHIR taispeáin UIMHIR líne de chomhthéacs\n"
-" -UIMHIR ar comhbhrí le '--context=UIMHIR'\n"
-" --color[=CATHAIN],\n"
-" --colour[=CATHAIN] aibhsigh na teaghráin chomhoiriúnacha\n"
-" CATHAIN = `always', `never' nó `auto'.\n"
-" -U, --binary ná scrios carachtair CR ag críoch líne (DOS)\n"
-" -u, --unix-byte-offsets ná bac le CRanna agus fritháirimh á ríomh (DOS)\n"
-"\n"
-
-#: src/grep.c:1495
-#, c-format
-msgid "Invocation as `egrep' is deprecated; use `grep -E' instead.\n"
-msgstr "Tá an t-ordú `egrep' imithe i léig; úsáid `grep -E' ina ionad.\n"
-
-#: src/grep.c:1498
-#, c-format
-msgid "Invocation as `fgrep' is deprecated; use `grep -F' instead.\n"
-msgstr "Tá an t-ordú `fgrep' imithe i léig; úsáid `grep -F' ina ionad.\n"
-
-#: src/grep.c:1501
-#, c-format
-msgid ""
-"`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n"
-"Direct invocation as either `egrep' or `fgrep' is deprecated.\n"
-msgstr ""
-"`egrep' = `grep -E', agus `fgrep' = `grep -F'.\n"
-"Tá na horduithe `egrep' agus `fgrep' imithe i léig.\n"
-
-#: src/grep.c:1505
-#, c-format
-msgid ""
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than two FILEs\n"
-"are given, assume -h. Exit status is 0 if any line was selected, 1 otherwise;\n"
-"if any error occurs and -q was not given, the exit status is 2.\n"
-msgstr ""
-"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n"
-"Má tá níos lú ná dhá chomhad ann, d'úsáidfí '-h'.\n"
-"Stádas scortha: 0 (roghnaíodh aon líne ar a laghad), 1 (níor roghnaíodh),\n"
-"nó 2 (trioblóid de shaghas éigin agus níor tugadh -q).\n"
-
-#: src/grep.c:1509
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to: <%s>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Seol tuairiscí faoi fhabhtanna chuig: <%s>\n"
-
-#: src/grep.c:1510
-#, c-format
-msgid "GNU Grep home page: <%s>\n"
-msgstr "Leathanach baile GNU Grep: <%s>\n"
-
-#: src/grep.c:1512
-msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr "Cabhair ghinearálta maidir le bogearraí GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-
-#: src/grep.c:1527
-msgid "conflicting matchers specified"
-msgstr "sonraíodh patrúin chontrártha"
-
-#: src/grep.c:1721
-#, c-format
-msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); skipped."
-msgstr "I GREP_COLORS=\"%s\", tá luach (\"=...\") de dhíth i ndiaidh réimse \"%s\"; scipeáladh é."
-
-#: src/grep.c:1725
-#, c-format
-msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a value (\"=%s\"); skipped."
-msgstr "I GREP_COLORS=\"%s\", tá réimse \"%s\" den chineál boole agus ní cheadaítear luach (\"=%s\") ina dhiaidh; scipeáladh é."
-
-#: src/grep.c:1734
-#, c-format
-msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s."
-msgstr "I GREP_COLORS=\"%s\", réimse \"%s\": %s."
-
-#: src/grep.c:1757
-#, c-format
-msgid "Stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining substring \"%s\"."
-msgstr "Scoireadh ó phróiseáil teaghrán míchumtha GREP_COLORS=\"%s\" ag an bhfotheaghrán atá fágtha: \"%s\"."
-
-#: src/grep.c:1890
-msgid "unknown devices method"
-msgstr "modh anaithnid gléasanna"
-
-#: src/grep.c:1964
-msgid "unknown directories method"
-msgstr "modh anaithnid comhadlann"
-
-#: src/grep.c:2032
-msgid "invalid max count"
-msgstr "uasmhéid neamhbhailí"
-
-#: src/grep.c:2087
-msgid "unknown binary-files type"
-msgstr "cineál anaithnid de chomhad dénártha"
-
-#: src/grep.c:2191
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-"Cóipcheart © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Ceadúnas GPLv3+: GNU GPL leagan 3 nó níos nuaí <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"Is saorbhogearra é seo: ceadaítear duit é a athrú agus a athdháileadh.\n"
-"Níl baránta AR BITH ann, an oiread atá ceadaithe de réir dlí.\n"
-
-#: src/search.c:619
-msgid "Support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp binary"
-msgstr "Tiomsaíodh an clár dénártha seo le --disable-perl-regexp agus gan tacaíocht do rogha -P"
-
-#: src/search.c:632
-msgid "The -P and -z options cannot be combined"
-msgstr "Tá na roghanna -P agus -z neamh-chomhoiriúnach le chéile"
-
-#: src/search.c:634
-msgid "The -P option only supports a single pattern"
-msgstr "Ní thacaíonn rogha -P ach le patrún aonair"
-
-#: src/system.h:52 lib/error.c:117
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Earráid anaithnid chórais"
-
-#: lib/closeout.c:108
-msgid "write error"
-msgstr "earráid sa scríobh"
-
-#: lib/getopt.c:675
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
-
-#: lib/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:705
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
-
-#. --option
-#: lib/getopt.c:752
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
-
-#. +option or -option
-#: lib/getopt.c:756
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
-
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: lib/getopt.c:782
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:785
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
-
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:862
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
-
-#: lib/getopt.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
-
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
-#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#: lib/quotearg.c:259
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: lib/quotearg.c:260
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: lib/regex.c:1308
-msgid "Success"
-msgstr "D'éirigh leis"
-
-#: lib/regex.c:1311
-msgid "No match"
-msgstr "Níl a leithéid ann"
-
-#: lib/regex.c:1314
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí"
-
-#: lib/regex.c:1317
-msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Carachtar neamhbhailí cóimheasa"
-
-#: lib/regex.c:1320
-msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Ainm neamhbhailí ar aicme charachtar"
-
-#: lib/regex.c:1323
-msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Cúlslais chun deiridh"
-
-#: lib/regex.c:1326
-msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Cúltagairt neamhbhailí"
-
-#: lib/regex.c:1329
-msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "[ nó [^ corr"
-
-#: lib/regex.c:1332
-msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "( nó \\( corr"
-
-#: lib/regex.c:1335
-msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "\\{ corr"
-
-#: lib/regex.c:1338
-msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Ábhar neamhbhailí idir \\{\\}"
-
-#: lib/regex.c:1341
-msgid "Invalid range end"
-msgstr "Deireadh raoin neamhbhailí"
-
-#: lib/regex.c:1347
-msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Is neamhbhailí an slonn ionadaíochta roimhe seo"
-
-#: lib/regex.c:1350
-msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Deireadh an tsloinn gan choinne"
-
-#: lib/regex.c:1353
-msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór"
-
-#: lib/regex.c:1356
-msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ") nó \\) corr"
-
-#: lib/regex.c:7583
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; féach ar an mbunchód le haghaidh\n"
-#~ "coinníollacha cóipeála. Níl baránta ar bith ann; go fiú níl baránta ann\n"
-#~ "d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH.\n"
-
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "cuimhne ídithe"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
-#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... PATRÚN [COMHAD] ...\n"
-
-#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n"
-#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n"