diff options
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 257 |
1 files changed, 161 insertions, 96 deletions
@@ -1,31 +1,32 @@ # La teksto por la mesaĝoj de la "grep" programo. # Copyright (C) 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc. # D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 1999. -# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2005. +# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU grep 2.5.1a\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-26 16:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-04 20:04+0000\n" +"Project-Id-Version: GNU grep 2.5.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-03 22:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-14 15:11+0100\n" "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689 +#: src/dfa.c:183 src/dfa.c:194 src/dfa.c:205 src/search.c:704 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memoro elĉerpita" -#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 -#: src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 -#: src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 -#: src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049 +#: src/dfa.c:536 src/dfa.c:539 src/dfa.c:557 src/dfa.c:568 src/dfa.c:592 +#: src/dfa.c:651 src/dfa.c:656 src/dfa.c:669 src/dfa.c:670 src/dfa.c:1048 +#: src/dfa.c:1051 src/dfa.c:1075 src/dfa.c:1079 src/dfa.c:1080 src/dfa.c:1083 +#: src/dfa.c:1095 src/dfa.c:1096 msgid "Unbalanced [" msgstr "Senpara [" -#: src/dfa.c:741 +#: src/dfa.c:788 msgid "Unfinished \\ escape" msgstr "Nefinita \\-eskapo" @@ -33,108 +34,119 @@ msgstr "Nefinita \\-eskapo" #. {M} - exact count #. {M,} - minimum count, maximum is infinity #. {M,N} - M through N -#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913 +#: src/dfa.c:921 src/dfa.c:927 src/dfa.c:937 src/dfa.c:945 src/dfa.c:960 msgid "unfinished repeat count" msgstr "nefinita ripetonombro" -#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916 +#: src/dfa.c:934 src/dfa.c:951 src/dfa.c:959 src/dfa.c:963 msgid "malformed repeat count" msgstr "misformita ripetonombro" -#: src/dfa.c:1253 +#: src/dfa.c:1305 msgid "Unbalanced (" msgstr "Senpara (" -#: src/dfa.c:1378 +#: src/dfa.c:1430 msgid "No syntax specified" msgstr "Mankas sintakso" -#: src/dfa.c:1386 +#: src/dfa.c:1438 msgid "Unbalanced )" msgstr "Senpara )" -#: src/dfa.c:2956 -msgid "out of memory" -msgstr "memoro elĉerpita" - -#: src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209 -#: src/search.c:293 lib/obstack.c:471 +#: src/dfa.c:3008 src/kwset.c:177 src/kwset.c:185 src/kwset.c:408 +#: src/search.c:68 src/search.c:225 lib/obstack.c:471 msgid "memory exhausted" msgstr "memoro elĉerpita" -#: src/grep.c:205 +#: src/grep.c:404 msgid "invalid context length argument" msgstr "nevalida argumento por kunteksto-longo" -#: src/grep.c:479 +#: src/grep.c:665 msgid "input is too large to count" msgstr "enigo estas tro granda por nombrado" -#: src/grep.c:605 +#: src/grep.c:927 msgid "writing output" msgstr "skribas eligon" -#: src/grep.c:878 +#: src/grep.c:1209 #, c-format msgid "Binary file %s matches\n" msgstr "Binara dosiero %s kongruas\n" -#: src/grep.c:892 +#: src/grep.c:1223 msgid "(standard input)" msgstr "(normala enigo)" -#: src/grep.c:997 +#: src/grep.c:1355 #, c-format msgid "warning: %s: %s\n" msgstr "averto: %s: %s\n" -#: src/grep.c:998 +#: src/grep.c:1356 msgid "recursive directory loop" msgstr "rekursa dosieruja ciklo" -#: src/grep.c:1046 +#: src/grep.c:1404 src/grep.c:1411 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" msgstr "Uzado: %s [OPCIO]... ŜABLONO [DOSIERO]...\n" -#: src/grep.c:1048 +#: src/grep.c:1406 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Provu `%s --help' por pliaj informoj.\n" -#: src/grep.c:1053 +#: src/grep.c:1412 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "Serĉi pri ŜABLONO en ĉiu DOSIERO aŭ en la normala enigo.\n" + +#: src/grep.c:1415 +#, c-format +msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +msgstr "ŜABLONO estas etendita regula esprimo (ERE).\n" + +#: src/grep.c:1418 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" -msgstr "Uzado: %s [OPCIO]... ŜABLONO [DOSIERO] ...\n" +msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +msgstr "ŜABLONO estas aro da fiksitaj signoĉenoj en apartaj linioj.\n" -#: src/grep.c:1054 +#: src/grep.c:1421 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "ŜABLONO estas, implicite, baza regula esprimo (BRE).\n" + +#: src/grep.c:1424 #, c-format msgid "" -"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" "\n" "Regexp selection and interpretation:\n" msgstr "" -"Serĉi pri ŜABLONO en ĉiu DOSIERO aŭ la normala enigo.\n" "Ekzemplo: %s -i 'saluton mondo' menu.h main.c\n" "\n" "Elekto kaj interpreto de regulaj esprimoj:\n" -#: src/grep.c:1059 +#: src/grep.c:1429 +#, c-format msgid "" -" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" -" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" -" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated fixed strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" " -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" msgstr "" -" -E, --extended-regexp ŜABLONO estas etendita regula esprimo\n" +" -E, --extended-regexp ŜABLONO estas etendita regula esprimo (ERE)\n" " -F, --fixed-strings ŜABLONO estas aro da ĉenoj apartigitaj de linifinoj\n" -" -G, --basic-regexp ŜABLONO estas simpla regula esprimo\n" +" -G, --basic-regexp ŜABLONO estas baza regula esprimo (BRE)\n" " -P, --perl-regexp ŜABLONO estas regula esprimo de Perl\n" -#: src/grep.c:1064 +#: src/grep.c:1436 +#, c-format msgid "" -" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" " -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" @@ -148,7 +160,8 @@ msgstr "" " -x, --line-regexp devigi al ŜABLONO kongrui nur al tutaj linioj\n" " -z, --null-data datenlinio finiĝas per bitoko 0, ne per linifino\n" -#: src/grep.c:1071 +#: src/grep.c:1443 +#, c-format msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -166,7 +179,8 @@ msgstr "" " --help montri ĉi tiun helpon kaj fini\n" " --mmap uzi memoromapon por la enigo, se eble\n" -#: src/grep.c:1079 +#: src/grep.c:1451 +#, c-format msgid "" "\n" "Output control:\n" @@ -179,21 +193,23 @@ msgid "" " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" " -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" -" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" -" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n" " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" -" -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" -" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" -" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n" -" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is `read' or `skip'\n" " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" -" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" -" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" -" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skipped.\n" -" -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" -" -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" -" -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be skipped.\n" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" msgstr "" "\n" @@ -204,7 +220,8 @@ msgstr "" " --line-buffered peli la eligon post ĉiu linio\n" " -H, --with-filename presi la dosiernomon por ĉiu trafo\n" " -h, --no-filename subpremi la prefiksan dosiernomon ĉe eligo\n" -" --label=ETIKEDO presi ETIKEDOn kiel dosiernomon en normala eligo\n" +" --label=ETIKEDO presi ETIKEDOn kiel dosiernomon de normala enigo\n" +" -o, --only-matching montri nur la liniparton, kiu kongruas kun ŜABLONO\n" " -q, --quiet, --silent subpremi ĉian normalan eligadon\n" " --binary-files=SPECO supozi, ke binaraj dosieroj estas de SPECO\n" " SPECO estas 'binary', 'text', aŭ 'without-match'\n" @@ -215,15 +232,18 @@ msgstr "" " -D, --devices=AGO kiel trakti specialajn dosierojn;\n" " AGO estas 'read' (legi), aŭ 'skip' (ignori)\n" " -R, -r, --recursive same kiel --directories=recurse.\n" -" --include=ŜABLONO ekzameni dosierojn, kiuj kongruas kun ŜABLONO\n" -" --exclude=ŜABLONO ignori dosierojn, kiuj kongruas kun ŜABLONO\n" +" --include=ŜABLONO ekzameni nur dosierojn, kiuj kongruas kun ŜABLONO\n" +" --exclude=ŜABLONO ignori dosier(uj)ojn, kiuj kongruas kun ŜABLONO\n" " --exclude-from=DOS ignori dosierojn, kiuj kongruas kun ŝablono en DOS\n" +" --exclude-dir=ŜABLONO ignori dosierujojn, kiuj kongruas kun ŜABLONO\n" " -L, --files-without-match presi nur dosiernomojn sen trafo\n" " -l, --files-with-matches presi nur dosiernomojn kun trafoj\n" " -c, --count presi nur nombron de kongruaj linioj en ĉiu dosiero\n" +" -T, --initial-tab rektigi la TAB-signojn (se necese)\n" " -Z, --null presi la bitokon 0 post dosiernomo\n" -#: src/grep.c:1107 +#: src/grep.c:1481 +#, c-format msgid "" "\n" "Context control:\n" @@ -232,87 +252,132 @@ msgid "" " -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" " -NUM same as --context=NUM\n" " --color[=WHEN],\n" -" --colour[=WHEN] use markers to distinguish the matching string\n" -" WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is `always', `never', or `auto'\n" " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n" " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n" "\n" -"`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n" -"two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n" -"and 2 if trouble.\n" msgstr "" "\n" "Regado de la kunteksto:\n" " -B, --before-context=NOM presi NOM liniojn da antaŭa kunteksto\n" " -A, --after-context=NOM presi NOM liniojn da posta kunteksto\n" -" -C, --context=NOM presi NOM liniojn da kunteksto\n" +" -C, --context=NOM presi NOM liniojn da eliga kunteksto\n" " -NOM same kiel --context=NOM\n" " --color[=KIAM],\n" -" --colour[=KIAM] uzi markilojn por distingi la kongruan ĉenon;\n" -" KIAM povas esti 'always' (ĉiam), 'never' (neniam),\n" +" --colour[=KIAM] uzi markilojn por distingi la kongruajn ĉenojn;\n" +" KIAM estas 'always' (ĉiam), 'never' (neniam),\n" " aŭ 'auto' (aŭtomate)\n" " -U, --binary ne forigi \\r-signojn ĉe linifino (MSDOS)\n" " -u, --unix-byte-offsets doni bitoknumerojn, kvazaŭ \\r-signoj mankus (MSDOS)\n" "\n" -"'egrep' signifas 'grep -E'. 'fgrep' signifas 'grep -F'.\n" -"Kiam DOSIERO mankas, aŭ DOSIERO estas -, legi la normalan enigon. Se malpli\n" -"ol du DOSIEROj estas donitaj, supozi -h. Finvaloro estas 0, se estis trafo,\n" -"1, se ne estis, kaj 2 ĉe eraro.\n" -#: src/grep.c:1124 +#: src/grep.c:1495 +#, c-format +msgid "Invocation as `egrep' is deprecated; use `grep -E' instead.\n" +msgstr "Alvoko kiel 'egrep' estas malrekomendata; uzu 'grep -E' anstataŭe.\n" + +#: src/grep.c:1498 +#, c-format +msgid "Invocation as `fgrep' is deprecated; use `grep -F' instead.\n" +msgstr "Alvoko kiel 'fgrep' estas malrekomendata; uzu 'grep -F' anstataŭe.\n" + +#: src/grep.c:1501 +#, c-format +msgid "" +"`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n" +"Direct invocation as either `egrep' or `fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"'egrep' signifas 'grep -E. 'fgrep' signifas 'grep -F'.\n" +"Rekta alvoko kiel aŭ 'egrep' aŭ 'fgrep' estas malrekomendata.\n" + +#: src/grep.c:1505 +#, c-format +msgid "" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than two FILEs\n" +"are given, assume -h. Exit status is 0 if any line was selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q was not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Kiam mankas DOSIERO, aŭ kiam DOSIERO estas -, legu la normalan enigon. Se\n" +"malpli ol du DOSIEROJ estas donataj, supozu -h. Finvaloro estas 0, se iu\n" +"linio estis elektita; alie 1; se eraro okazis, kaj -q ne estis specifita,\n" +"la finvaloro estas 2.\n" + +#: src/grep.c:1509 +#, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to <bug-grep@gnu.org>.\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Raportu cimojn al <bug-grep@gnu.org>.\n" +"Raportu cimojn al <%s>.\n" -#: src/grep.c:1134 +#: src/grep.c:1522 msgid "conflicting matchers specified" msgstr "malkongruaj kompariloj estas indikitaj" -#: src/grep.c:1376 +#: src/grep.c:1715 +#, c-format +msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); skipped." +msgstr "En GREP_COLORS=\"%s\", \"%s\" bezonas valoron (\"=...\"); ignorite." + +#: src/grep.c:1719 +#, c-format +msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a value (\"=%s\"); skipped." +msgstr "En GREP_COLORS=\"%s\", \"%s\" estas bulea kaj ne povas alpreni valoron (\"=%s\"); ignorite." + +#: src/grep.c:1727 +#, c-format +msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s." +msgstr "En GREP_COLORS=\"%s\", \"%s\" %s." + +#: src/grep.c:1750 +#, c-format +msgid "Stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining substring \"%s\"." +msgstr "Ĉesis pritrakti malbone formitan GREP_COLORS=\"%s\" ĉe restanta subĉeno \"%s\"." + +#: src/grep.c:1883 msgid "unknown devices method" msgstr "nekonata metodo por specialaj dosieroj" -#: src/grep.c:1443 +#: src/grep.c:1956 msgid "unknown directories method" msgstr "nekonata dosieruja metodo" -#: src/grep.c:1510 +#: src/grep.c:2023 msgid "invalid max count" msgstr "nevalida maksimuma nombro" -#: src/grep.c:1565 +#: src/grep.c:2078 msgid "unknown binary-files type" msgstr "nekonata speco de binara dosiero" -#: src/grep.c:1660 +#: src/grep.c:2182 #, c-format -msgid "%s (GNU grep) %s\n" -msgstr "%s (GNU grep) %s\n" +msgid "Copyright (C) 1988, 1992-2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Kopirajto (C) 1988, 1992-2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/grep.c:1662 -msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Kopirajto 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/grep.c:1664 +#: src/grep.c:2184 +#, c-format msgid "" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Ĉi tiu estas libera programo; vidu la fonton por kopikondiĉoj. Estas\n" "NENIA GARANTIO, eĉ ne pri KOMERCA KVALITO aŭ ADEKVATECO POR DIFINITA CELO.\n" -#: src/search.c:606 -msgid "The -P option is not supported" -msgstr "La opcio -P ne estas disponata" - #: src/search.c:619 +msgid "Support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp binary" +msgstr "Funkcioj respondaj al la opcio -P ne estas inkluzivitaj en ĉi tiu programo tradukita kun --disable-perl-regexp" + +#: src/search.c:632 msgid "The -P and -z options cannot be combined" msgstr "Ne eblas kombini la opciojn -P kaj -z" +#: src/search.c:634 +msgid "The -P option only supports a single pattern" +msgstr "La opcio -P akceptas nur unuopan ŝablonon" + #: lib/error.c:117 msgid "Unknown system error" msgstr "Nekonata sistemeraro" |