diff options
author | Alain Magloire <alainm@rcsm.ee.mcgill.ca> | 2001-03-04 05:38:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Alain Magloire <alainm@rcsm.ee.mcgill.ca> | 2001-03-04 05:38:14 +0000 |
commit | 5268bcc11c1d96cc75fefb1811965b93e8dcb662 (patch) | |
tree | 86a10d38ba400c5c62abfd1fe2ab76d35af819a5 /po/ja.po | |
parent | 2cd4a4c2477129a162b1ed29c7d1e0836684cca2 (diff) | |
download | grep-5268bcc11c1d96cc75fefb1811965b93e8dcb662.tar.gz |
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 237 |
1 files changed, 135 insertions, 102 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU grep 2.4f\n" -"POT-Creation-Date: 2001-02-18 00:21-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-04 01:04-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-16 21:05+09:00\n" "Last-Translator: IIDA Yosiaki <iida@secom.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -18,11 +18,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/dfa.c:126 src/dfa.c:137 src/dfa.c:148 src/grep.c:985 +#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/grep.c:944 src/search.c:703 msgid "Memory exhausted" msgstr "メモリーが足りません" -#: src/dfa.c:415 +#: src/dfa.c:517 msgid "Unfinished \\ escape" msgstr "\\ エスケープが終了していません" @@ -30,145 +30,86 @@ msgstr "\\ エスケープが終了していません" #. {M} - exact count #. {M,} - minimum count, maximum is infinity #. {M,N} - M through N -#: src/dfa.c:548 src/dfa.c:554 src/dfa.c:564 src/dfa.c:572 src/dfa.c:587 +#: src/dfa.c:650 src/dfa.c:656 src/dfa.c:666 src/dfa.c:674 src/dfa.c:689 msgid "unfinished repeat count" msgstr "繰返しカウントが終了しません" -#: src/dfa.c:561 src/dfa.c:578 src/dfa.c:586 src/dfa.c:590 +#: src/dfa.c:663 src/dfa.c:680 src/dfa.c:688 src/dfa.c:692 msgid "malformed repeat count" msgstr "繰返しカウントが異常です" -#: src/dfa.c:656 src/dfa.c:659 src/dfa.c:683 src/dfa.c:687 src/dfa.c:688 -#: src/dfa.c:691 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704 +#: src/dfa.c:767 src/dfa.c:770 src/dfa.c:794 src/dfa.c:798 src/dfa.c:799 +#: src/dfa.c:802 src/dfa.c:814 src/dfa.c:815 msgid "Unbalanced [" msgstr "「[」が釣り合いません" -#: src/dfa.c:850 +#: src/dfa.c:1000 msgid "Unbalanced (" msgstr "「(」が釣り合いません" -#: src/dfa.c:967 +#: src/dfa.c:1125 msgid "No syntax specified" msgstr "構文が特定されていません" -#: src/dfa.c:975 +#: src/dfa.c:1133 msgid "Unbalanced )" msgstr "「)」が釣り合いません" -#: src/dfa.c:1933 +#: src/dfa.c:2579 msgid "out of memory" msgstr "メモリーが足りません" -#: src/getopt.c:675 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: オプションの指定`%s'が曖昧です\n" - -#: src/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: オプション`--%s'は引数をとりません\n" - -#: src/getopt.c:705 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: オプション`%c%s'は引数をとりません\n" - -#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: オプション`-%s'には引数が必要です\n" - -#. --option -#: src/getopt.c:752 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: オプション`--%s'を認識できません\n" - -#. +option or -option -#: src/getopt.c:756 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: オプション`%c%s'を認識できません\n" - -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:782 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: オプションが間違っています -- %c\n" - -#: src/getopt.c:785 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: オプションが不正です -- %c\n" - -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: オプション`-%c'には引数が必要です\n" - -#: src/getopt.c:862 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: オプションの指定`-W %s'が曖昧です\n" - -#: src/getopt.c:880 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: オプション`-W %s'は引数をとりません\n" - -#: src/grep.c:200 src/grep.c:215 src/grep.c:384 src/kwset.c:171 -#: src/kwset.c:177 src/obstack.c:471 +#: lib/obstack.c:471 src/grep.c:343 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 +#: src/search.c:102 src/search.c:214 src/search.c:291 src/search.c:488 msgid "memory exhausted" msgstr "メモリーが足りません" -#: src/grep.c:231 +#: src/grep.c:191 msgid "invalid context length argument" msgstr "行数の指定が間違っています" -#: src/grep.c:507 +#: src/grep.c:466 msgid "input is too large to count" msgstr "" -#: src/grep.c:580 src/grep.c:1596 +#: src/grep.c:539 msgid "writing output" msgstr "出力の書込み" -#: src/grep.c:853 +#: src/grep.c:812 #, c-format msgid "Binary file %s matches\n" msgstr "バイナリー・ファイル%sと一致します\n" -#: src/grep.c:867 +#: src/grep.c:826 msgid "(standard input)" msgstr "(標準入力)" -#: src/grep.c:972 -#, c-format -msgid "%s: warning: %s: %s\n" +#: src/grep.c:931 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: %s: %s\n" msgstr "%s: 警告: %s: %s\n" -#: src/grep.c:973 +#: src/grep.c:932 msgid "recursive directory loop" msgstr "ディレクトリーが再帰的ループをしています" -#: src/grep.c:1021 +#: src/grep.c:980 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" msgstr "使用法: %s [オプション]‥‥ 文字列パターン [ファイル]‥‥\n" -#: src/grep.c:1022 +#: src/grep.c:982 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "詳しくは`%s --help'を実行してください。\n" -#: src/grep.c:1026 +#: src/grep.c:987 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" msgstr "使用法: %s [オプション]‥‥ 文字列パターン [ファイル] ‥‥\n" -#: src/grep.c:1027 +#: src/grep.c:988 #, c-format msgid "" "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" @@ -181,7 +122,7 @@ msgstr "" "\n" "正規表現の選択と解釈方法:\n" -#: src/grep.c:1032 +#: src/grep.c:993 #, fuzzy msgid "" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" @@ -194,7 +135,7 @@ msgstr "" "「パターン」を改行で区切られた固定の文字列とする\n" " -G, --basic-regexp 「パターン」を基本的な正規表現とする\n" -#: src/grep.c:1037 +#: src/grep.c:998 msgid "" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" @@ -210,7 +151,7 @@ msgstr "" " -x, --line-regexp パターン一致を行全体(行単位)で行なう\n" " -z, --null-data 出力を改行でなく、ヌル値のバイトで区切る\n" -#: src/grep.c:1044 +#: src/grep.c:1005 msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -228,7 +169,7 @@ msgstr "" " --help 使い方を標準出力に表示する\n" " --mmap もし可能なら、入力をメモリー・マップする\n" -#: src/grep.c:1052 +#: src/grep.c:1013 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -247,10 +188,9 @@ msgid "" " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" -" --include=PATTERN equivalent to --directories=recurse but only\n" -" files that match PATTERN will be examine\n" -" --exclude=PATTERN equivalent to --directories=recurse, files that\n" -" match PATTERN will be skip.\n" +" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examine\n" +" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skip.\n" +" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skip.\n" " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" @@ -275,7 +215,7 @@ msgstr "" " -c, --count 一致した行数のみを表示する\n" " -Z, --null ファイル名の後に、ヌル値のバイトを表示\n" -#: src/grep.c:1077 +#: src/grep.c:1037 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -311,7 +251,7 @@ msgstr "" "標準入力から読み込みます。ファイルが二つ未満の場合、-hと仮定します。\n" "もし一致があると0で、ないと1で、障害があると2で、終了します。\n" -#: src/grep.c:1092 +#: src/grep.c:1052 msgid "" "\n" "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" @@ -319,33 +259,33 @@ msgstr "" "\n" "バグは <bug-gnu-utils@gnu.org> へ報告してください。\n" -#: src/grep.c:1102 +#: src/grep.c:1062 msgid "conflicting matchers specified" msgstr "衝突したmatcherが指定されています" -#: src/grep.c:1376 +#: src/grep.c:1355 msgid "unknown directories method" msgstr "ディレクトリー操作の指定が不明です" -#: src/grep.c:1436 +#: src/grep.c:1422 #, fuzzy msgid "invalid max count" msgstr "繰返しカウントが終了しません" -#: src/grep.c:1476 +#: src/grep.c:1472 msgid "unknown binary-files type" msgstr "バイナリー・ファイルの指定が不明です" -#: src/grep.c:1528 +#: src/grep.c:1543 #, c-format msgid "%s (GNU grep) %s\n" msgstr "%s (GNU grep) バージョン %s\n" -#: src/grep.c:1530 +#: src/grep.c:1545 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/grep.c:1532 +#: src/grep.c:1547 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -353,3 +293,96 @@ msgstr "" "これはフリー・ソフトウェアです。複製に関する条件はソースをご覧ください。\n" "これは無保証です。営利目的やある特定の目的にむけた適正のものでもありません。" "\n" + +#: src/search.c:620 +msgid "The -P option is not supported" +msgstr "" + +#: src/search.c:633 +msgid "The -P and -z options cannot be combined" +msgstr "" + +#: lib/error.c:117 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:675 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: オプションの指定`%s'が曖昧です\n" + +#: lib/getopt.c:700 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプション`--%s'は引数をとりません\n" + +#: lib/getopt.c:705 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプション`%c%s'は引数をとりません\n" + +#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: オプション`-%s'には引数が必要です\n" + +#. --option +#: lib/getopt.c:752 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: オプション`--%s'を認識できません\n" + +#. +option or -option +#: lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: オプション`%c%s'を認識できません\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: lib/getopt.c:782 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: オプションが間違っています -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: オプションが不正です -- %c\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: オプション`-%c'には引数が必要です\n" + +#: lib/getopt.c:862 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: オプションの指定`-W %s'が曖昧です\n" + +#: lib/getopt.c:880 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプション`-W %s'は引数をとりません\n" + +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#: lib/quotearg.c:265 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:266 +msgid "'" +msgstr "" |