summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlain Magloire <alainm@rcsm.ee.mcgill.ca>2001-03-04 05:38:14 +0000
committerAlain Magloire <alainm@rcsm.ee.mcgill.ca>2001-03-04 05:38:14 +0000
commit5268bcc11c1d96cc75fefb1811965b93e8dcb662 (patch)
tree86a10d38ba400c5c62abfd1fe2ab76d35af819a5 /po/ja.po
parent2cd4a4c2477129a162b1ed29c7d1e0836684cca2 (diff)
downloadgrep-5268bcc11c1d96cc75fefb1811965b93e8dcb662.tar.gz
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po237
1 files changed, 135 insertions, 102 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 21433476..5f8c83f8 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU grep 2.4f\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-18 00:21-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-03-04 01:04-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-16 21:05+09:00\n"
"Last-Translator: IIDA Yosiaki <iida@secom.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/dfa.c:126 src/dfa.c:137 src/dfa.c:148 src/grep.c:985
+#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/grep.c:944 src/search.c:703
msgid "Memory exhausted"
msgstr "メモリーが足りません"
-#: src/dfa.c:415
+#: src/dfa.c:517
msgid "Unfinished \\ escape"
msgstr "\\ エスケープが終了していません"
@@ -30,145 +30,86 @@ msgstr "\\ エスケープが終了していません"
#. {M} - exact count
#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
#. {M,N} - M through N
-#: src/dfa.c:548 src/dfa.c:554 src/dfa.c:564 src/dfa.c:572 src/dfa.c:587
+#: src/dfa.c:650 src/dfa.c:656 src/dfa.c:666 src/dfa.c:674 src/dfa.c:689
msgid "unfinished repeat count"
msgstr "繰返しカウントが終了しません"
-#: src/dfa.c:561 src/dfa.c:578 src/dfa.c:586 src/dfa.c:590
+#: src/dfa.c:663 src/dfa.c:680 src/dfa.c:688 src/dfa.c:692
msgid "malformed repeat count"
msgstr "繰返しカウントが異常です"
-#: src/dfa.c:656 src/dfa.c:659 src/dfa.c:683 src/dfa.c:687 src/dfa.c:688
-#: src/dfa.c:691 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704
+#: src/dfa.c:767 src/dfa.c:770 src/dfa.c:794 src/dfa.c:798 src/dfa.c:799
+#: src/dfa.c:802 src/dfa.c:814 src/dfa.c:815
msgid "Unbalanced ["
msgstr "「[」が釣り合いません"
-#: src/dfa.c:850
+#: src/dfa.c:1000
msgid "Unbalanced ("
msgstr "「(」が釣り合いません"
-#: src/dfa.c:967
+#: src/dfa.c:1125
msgid "No syntax specified"
msgstr "構文が特定されていません"
-#: src/dfa.c:975
+#: src/dfa.c:1133
msgid "Unbalanced )"
msgstr "「)」が釣り合いません"
-#: src/dfa.c:1933
+#: src/dfa.c:2579
msgid "out of memory"
msgstr "メモリーが足りません"
-#: src/getopt.c:675
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: オプションの指定`%s'が曖昧です\n"
-
-#: src/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: オプション`--%s'は引数をとりません\n"
-
-#: src/getopt.c:705
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: オプション`%c%s'は引数をとりません\n"
-
-#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: オプション`-%s'には引数が必要です\n"
-
-#. --option
-#: src/getopt.c:752
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: オプション`--%s'を認識できません\n"
-
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:756
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: オプション`%c%s'を認識できません\n"
-
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:782
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: オプションが間違っています -- %c\n"
-
-#: src/getopt.c:785
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: オプションが不正です -- %c\n"
-
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: オプション`-%c'には引数が必要です\n"
-
-#: src/getopt.c:862
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: オプションの指定`-W %s'が曖昧です\n"
-
-#: src/getopt.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: オプション`-W %s'は引数をとりません\n"
-
-#: src/grep.c:200 src/grep.c:215 src/grep.c:384 src/kwset.c:171
-#: src/kwset.c:177 src/obstack.c:471
+#: lib/obstack.c:471 src/grep.c:343 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177
+#: src/search.c:102 src/search.c:214 src/search.c:291 src/search.c:488
msgid "memory exhausted"
msgstr "メモリーが足りません"
-#: src/grep.c:231
+#: src/grep.c:191
msgid "invalid context length argument"
msgstr "行数の指定が間違っています"
-#: src/grep.c:507
+#: src/grep.c:466
msgid "input is too large to count"
msgstr ""
-#: src/grep.c:580 src/grep.c:1596
+#: src/grep.c:539
msgid "writing output"
msgstr "出力の書込み"
-#: src/grep.c:853
+#: src/grep.c:812
#, c-format
msgid "Binary file %s matches\n"
msgstr "バイナリー・ファイル%sと一致します\n"
-#: src/grep.c:867
+#: src/grep.c:826
msgid "(standard input)"
msgstr "(標準入力)"
-#: src/grep.c:972
-#, c-format
-msgid "%s: warning: %s: %s\n"
+#: src/grep.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: %s: %s\n"
msgstr "%s: 警告: %s: %s\n"
-#: src/grep.c:973
+#: src/grep.c:932
msgid "recursive directory loop"
msgstr "ディレクトリーが再帰的ループをしています"
-#: src/grep.c:1021
+#: src/grep.c:980
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]‥‥ 文字列パターン [ファイル]‥‥\n"
-#: src/grep.c:1022
+#: src/grep.c:982
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "詳しくは`%s --help'を実行してください。\n"
-#: src/grep.c:1026
+#: src/grep.c:987
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]‥‥ 文字列パターン [ファイル] ‥‥\n"
-#: src/grep.c:1027
+#: src/grep.c:988
#, c-format
msgid ""
"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
@@ -181,7 +122,7 @@ msgstr ""
"\n"
"正規表現の選択と解釈方法:\n"
-#: src/grep.c:1032
+#: src/grep.c:993
#, fuzzy
msgid ""
" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
@@ -194,7 +135,7 @@ msgstr ""
"「パターン」を改行で区切られた固定の文字列とする\n"
" -G, --basic-regexp 「パターン」を基本的な正規表現とする\n"
-#: src/grep.c:1037
+#: src/grep.c:998
msgid ""
" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
@@ -210,7 +151,7 @@ msgstr ""
" -x, --line-regexp パターン一致を行全体(行単位)で行なう\n"
" -z, --null-data 出力を改行でなく、ヌル値のバイトで区切る\n"
-#: src/grep.c:1044
+#: src/grep.c:1005
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
@@ -228,7 +169,7 @@ msgstr ""
" --help 使い方を標準出力に表示する\n"
" --mmap もし可能なら、入力をメモリー・マップする\n"
-#: src/grep.c:1052
+#: src/grep.c:1013
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -247,10 +188,9 @@ msgid ""
" -d, --directories=ACTION how to handle directories\n"
" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
" -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
-" --include=PATTERN equivalent to --directories=recurse but only\n"
-" files that match PATTERN will be examine\n"
-" --exclude=PATTERN equivalent to --directories=recurse, files that\n"
-" match PATTERN will be skip.\n"
+" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examine\n"
+" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skip.\n"
+" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skip.\n"
" -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
" -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"
" -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n"
@@ -275,7 +215,7 @@ msgstr ""
" -c, --count 一致した行数のみを表示する\n"
" -Z, --null ファイル名の後に、ヌル値のバイトを表示\n"
-#: src/grep.c:1077
+#: src/grep.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -311,7 +251,7 @@ msgstr ""
"標準入力から読み込みます。ファイルが二つ未満の場合、-hと仮定します。\n"
"もし一致があると0で、ないと1で、障害があると2で、終了します。\n"
-#: src/grep.c:1092
+#: src/grep.c:1052
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
@@ -319,33 +259,33 @@ msgstr ""
"\n"
"バグは <bug-gnu-utils@gnu.org> へ報告してください。\n"
-#: src/grep.c:1102
+#: src/grep.c:1062
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "衝突したmatcherが指定されています"
-#: src/grep.c:1376
+#: src/grep.c:1355
msgid "unknown directories method"
msgstr "ディレクトリー操作の指定が不明です"
-#: src/grep.c:1436
+#: src/grep.c:1422
#, fuzzy
msgid "invalid max count"
msgstr "繰返しカウントが終了しません"
-#: src/grep.c:1476
+#: src/grep.c:1472
msgid "unknown binary-files type"
msgstr "バイナリー・ファイルの指定が不明です"
-#: src/grep.c:1528
+#: src/grep.c:1543
#, c-format
msgid "%s (GNU grep) %s\n"
msgstr "%s (GNU grep) バージョン %s\n"
-#: src/grep.c:1530
+#: src/grep.c:1545
msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/grep.c:1532
+#: src/grep.c:1547
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -353,3 +293,96 @@ msgstr ""
"これはフリー・ソフトウェアです。複製に関する条件はソースをご覧ください。\n"
"これは無保証です。営利目的やある特定の目的にむけた適正のものでもありません。"
"\n"
+
+#: src/search.c:620
+msgid "The -P option is not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:633
+msgid "The -P and -z options cannot be combined"
+msgstr ""
+
+#: lib/error.c:117
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:675
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: オプションの指定`%s'が曖昧です\n"
+
+#: lib/getopt.c:700
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: オプション`--%s'は引数をとりません\n"
+
+#: lib/getopt.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: オプション`%c%s'は引数をとりません\n"
+
+#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: オプション`-%s'には引数が必要です\n"
+
+#. --option
+#: lib/getopt.c:752
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: オプション`--%s'を認識できません\n"
+
+#. +option or -option
+#: lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: オプション`%c%s'を認識できません\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: lib/getopt.c:782
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: オプションが間違っています -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: オプションが不正です -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: オプション`-%c'には引数が必要です\n"
+
+#: lib/getopt.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: オプションの指定`-W %s'が曖昧です\n"
+
+#: lib/getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: オプション`-W %s'は引数をとりません\n"
+
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#: lib/quotearg.c:265
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:266
+msgid "'"
+msgstr ""