summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po.in
diff options
context:
space:
mode:
authorNikos Mavrogiannopoulos <nmav@gnutls.org>2012-04-14 12:56:48 +0200
committerNikos Mavrogiannopoulos <nmav@gnutls.org>2012-04-14 12:56:48 +0200
commit713e80edc8f96c24c6d1f2719f897352f8fc8961 (patch)
tree93bb01aef6107c458faedc9c496e4220be69865b /po/vi.po.in
parent00415c58e89c4dc614c66541f3cc75bca64e7d96 (diff)
downloadgnutls-713e80edc8f96c24c6d1f2719f897352f8fc8961.tar.gz
Sync with TP.
Diffstat (limited to 'po/vi.po.in')
-rw-r--r--po/vi.po.in1195
1 files changed, 725 insertions, 470 deletions
diff --git a/po/vi.po.in b/po/vi.po.in
index 302653f73c..f3faca8a95 100644
--- a/po/vi.po.in
+++ b/po/vi.po.in
@@ -1,557 +1,935 @@
# Vietnamese translation for LibGnuTLS.
-# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgnutls package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008-2010.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libgnutls 2.8.5\n"
+"Project-Id-Version: libgnutls-3.0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-02 11:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 21:58+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-20 14:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-29 08:53+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
+"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: gnutls_errors.c:51
+#: lib/gnutls_alert.c:45
+msgid "Close notify"
+msgstr "Đóng thông báo"
+
+#: lib/gnutls_alert.c:46
+msgid "Unexpected message"
+msgstr "Thông điệp bất thường"
+
+#: lib/gnutls_alert.c:47
+msgid "Bad record MAC"
+msgstr "MAC bản ghi sai"
+
+#: lib/gnutls_alert.c:48
+msgid "Decryption failed"
+msgstr "Lỗi giải mật mã"
+
+#: lib/gnutls_alert.c:49
+msgid "Record overflow"
+msgstr "Tràn bản ghi"
+
+#: lib/gnutls_alert.c:50
+msgid "Decompression failed"
+msgstr "Lỗi giải nén"
+
+#: lib/gnutls_alert.c:51
+msgid "Handshake failed"
+msgstr "Lỗi thiết lập quan hệ"
+
+#: lib/gnutls_alert.c:52
+msgid "Certificate is bad"
+msgstr "Chứng nhận sai"
+
+#: lib/gnutls_alert.c:53
+msgid "Certificate is not supported"
+msgstr "Chứng nhận không được hỗ trợ"
+
+#: lib/gnutls_alert.c:54
+msgid "Certificate was revoked"
+msgstr "Chứng nhận bị thu hồi"
+
+#: lib/gnutls_alert.c:55
+msgid "Certificate is expired"
+msgstr "Chứng nhận đã hết hạn"
+
+#: lib/gnutls_alert.c:56
+msgid "Unknown certificate"
+msgstr "Không nhận ra chứng nhận"
+
+#: lib/gnutls_alert.c:57
+msgid "Illegal parameter"
+msgstr "Tham số không được phép"
+
+#: lib/gnutls_alert.c:58
+msgid "CA is unknown"
+msgstr "Không nhận ra nhà cầm quyền cấp chứng nhận (CA)"
+
+#: lib/gnutls_alert.c:59
+msgid "Access was denied"
+msgstr "Truy cập bị từ chối"
+
+#: lib/gnutls_alert.c:60
+msgid "Decode error"
+msgstr "Lỗi giải mã"
+
+#: lib/gnutls_alert.c:61
+msgid "Decrypt error"
+msgstr "Lỗi giải mật mã"
+
+#: lib/gnutls_alert.c:62
+msgid "Export restriction"
+msgstr "Giới hạn xuất khẩu"
+
+#: lib/gnutls_alert.c:63
+msgid "Error in protocol version"
+msgstr "Lỗi trong phiên bản giao thức"
+
+#: lib/gnutls_alert.c:64
+msgid "Insufficient security"
+msgstr "Không đủ bảo mật"
+
+#: lib/gnutls_alert.c:65
+msgid "User canceled"
+msgstr "Người dùng đã thôi"
+
+#: lib/gnutls_alert.c:66
+msgid "No certificate (SSL 3.0)"
+msgstr "Không chứng nhận (SSL 3.0)"
+
+#: lib/gnutls_alert.c:67
+msgid "Internal error"
+msgstr "Lỗi nội bộ"
+
+#: lib/gnutls_alert.c:68
+msgid "No renegotiation is allowed"
+msgstr "Không cho phép thỏa thuận lại"
+
+#: lib/gnutls_alert.c:70
+msgid "Could not retrieve the specified certificate"
+msgstr "Không thể lấy chứng nhận đã xác định"
+
+#: lib/gnutls_alert.c:71
+msgid "An unsupported extension was sent"
+msgstr "Đã gửi một phần mở rộng không được hỗ trợ"
+
+#: lib/gnutls_alert.c:73
+msgid "The server name sent was not recognized"
+msgstr "Đã gửi một tên máy phục vụ không được nhận ra"
+
+#: lib/gnutls_alert.c:75
+msgid "The SRP/PSK username is missing or not known"
+msgstr "Tên người dùng SRP/PSK bị thiếu hay không được nhận ra"
+
+#: lib/gnutls_errors.c:51
msgid "Success."
msgstr "Thành công."
-#: gnutls_errors.c:52
+#: lib/gnutls_errors.c:52
msgid "Could not negotiate a supported cipher suite."
msgstr "Không thể thỏa thuận một bộ ứng dụng mật mã được hỗ trợ."
-#: gnutls_errors.c:54
+#: lib/gnutls_errors.c:54
+msgid "No or insufficient priorities were set."
+msgstr "Không hay thiếu quyền ưu tiên được đặt."
+
+#: lib/gnutls_errors.c:56
msgid "The cipher type is unsupported."
msgstr "Loại mật mã không được hỗ trợ."
-#: gnutls_errors.c:56
+#: lib/gnutls_errors.c:58
msgid "The certificate and the given key do not match."
msgstr "Chứng nhận và khoá đã cho không tương ứng với nhau."
-#: gnutls_errors.c:58
+#: lib/gnutls_errors.c:60
msgid "Could not negotiate a supported compression method."
msgstr "Không thể thỏa thuận một phương pháp nén được hỗ trợ."
-#: gnutls_errors.c:60
+#: lib/gnutls_errors.c:62
msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
-msgstr "Gặp một thuật toán khoá công không rõ."
+msgstr "Gặp phải một thuật toán khoá công không rõ."
-#: gnutls_errors.c:63
+#: lib/gnutls_errors.c:65
msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
msgstr "Đã thỏa thuận một thuật toán chưa được hiệu lực."
-#: gnutls_errors.c:65
+#: lib/gnutls_errors.c:67
msgid "A large TLS record packet was received."
-msgstr "Nhận được một gói tin mục ghi TLS lớn."
+msgstr "Nhận được một gói tin bản ghi TLS lớn."
-#: gnutls_errors.c:67
+#: lib/gnutls_errors.c:69
msgid "A record packet with illegal version was received."
-msgstr "Nhận được một gói tin mục ghi có phiên bản cấm."
+msgstr "Nhận được một gói tin bản ghi có phiên bản cấm."
-#: gnutls_errors.c:70
+#: lib/gnutls_errors.c:72
msgid "The Diffie-Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)."
msgstr "Máy phục vụ đã gửi một nguyên tố Diffie Hellman không thích hợp (quá ngắn)."
-#: gnutls_errors.c:72
+#: lib/gnutls_errors.c:74
msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
msgstr "Nhận được một gói tin TLS có chiều dài bất thường."
-#: gnutls_errors.c:75
+#: lib/gnutls_errors.c:76
+msgid "The TLS connection was non-properly terminated."
+msgstr "Kết nối TLS đã không chấm dứt một cách đúng đắn."
+
+#: lib/gnutls_errors.c:79
msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
msgstr "Buổi hợp đã ghi rõ cũng bị tắt vì lý do nào."
-#: gnutls_errors.c:78
+#: lib/gnutls_errors.c:82
msgid "GnuTLS internal error."
msgstr "Lỗi nội bộ GnuTLS."
-#: gnutls_errors.c:79
+#: lib/gnutls_errors.c:83
msgid "An illegal TLS extension was received."
msgstr "Nhận được một phần mở rộng TLS cấm."
-#: gnutls_errors.c:81
+#: lib/gnutls_errors.c:85
msgid "A TLS fatal alert has been received."
msgstr "Nhận được một cảnh giác nghiêm trọng TLS."
-#: gnutls_errors.c:83
+#: lib/gnutls_errors.c:87
msgid "An unexpected TLS packet was received."
msgstr "Nhận được một gói tin TLS bất thường."
-#: gnutls_errors.c:85
+#: lib/gnutls_errors.c:89
msgid "A TLS warning alert has been received."
msgstr "Nhận được một cảnh giác báo trước TLS."
-#: gnutls_errors.c:88
+#: lib/gnutls_errors.c:92
msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
msgstr "Gặp lỗi trong phép tính gói tin đã kết thúc TLS."
-#: gnutls_errors.c:90
-msgid "The peer did not send any certificate."
-msgstr "Đồng đẳng chưa gửi chứng nhận."
+#: lib/gnutls_errors.c:94
+msgid "No certificate was found."
+msgstr "Không tìm thấy chứng nhận nào."
+
+#: lib/gnutls_errors.c:96
+msgid "The given DSA key is incompatible with the selected TLS protocol."
+msgstr "Khoá DSA đưa ra thì không tương thích với giao thức TLS đã chọn."
-#: gnutls_errors.c:93
+#: lib/gnutls_errors.c:99
msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority."
msgstr "Đã có một thuật toán mật mã có mức ưu tiên thấp hơn."
-#: gnutls_errors.c:96
+#: lib/gnutls_errors.c:102
msgid "No temporary RSA parameters were found."
msgstr "Không tìm thấy tham số RSA tạm thời."
-#: gnutls_errors.c:98
+#: lib/gnutls_errors.c:104
msgid "No temporary DH parameters were found."
msgstr "Không tìm thấy tham số DH tạm thời."
-#: gnutls_errors.c:100
+#: lib/gnutls_errors.c:106
msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
msgstr "Nhận được một gói tin thiết lập quan hệ TLS bất thường."
-#: gnutls_errors.c:102
+#: lib/gnutls_errors.c:108
msgid "The scanning of a large integer has failed."
msgstr "Lỗi quét một số nguyên lớn."
-#: gnutls_errors.c:104
+#: lib/gnutls_errors.c:110
msgid "Could not export a large integer."
msgstr "Không thể xuất một số nguyên lớn."
-#: gnutls_errors.c:106
+#: lib/gnutls_errors.c:112
msgid "Decryption has failed."
msgstr "Lỗi giải mật mã."
-#: gnutls_errors.c:107
+#: lib/gnutls_errors.c:113
msgid "Encryption has failed."
msgstr "Lỗi mật mã hoá."
-#: gnutls_errors.c:108
+#: lib/gnutls_errors.c:114
msgid "Public key decryption has failed."
msgstr "Lỗi giải mật mã khoá công."
-#: gnutls_errors.c:110
+#: lib/gnutls_errors.c:116
msgid "Public key encryption has failed."
msgstr "Lỗi mật mã hoá khoá công."
-#: gnutls_errors.c:112
+#: lib/gnutls_errors.c:118
msgid "Public key signing has failed."
msgstr "Lỗi ký khoá công."
-#: gnutls_errors.c:114
+#: lib/gnutls_errors.c:120
msgid "Public key signature verification has failed."
msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký khoá công."
-#: gnutls_errors.c:116
+#: lib/gnutls_errors.c:122
msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
-msgstr "Lỗi giải nén gói tin mục ghi TLS."
+msgstr "Lỗi giải nén gói tin bản ghi TLS."
-#: gnutls_errors.c:118
+#: lib/gnutls_errors.c:124
msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
-msgstr "Lỗi nén gói tin mục ghi TLS."
+msgstr "Lỗi nén gói tin bản ghi TLS."
-#: gnutls_errors.c:121
+#: lib/gnutls_errors.c:127
msgid "Internal error in memory allocation."
msgstr "Gặp lỗi nội bộ trong khi cấp phát bộ nhớ."
-#: gnutls_errors.c:123
+#: lib/gnutls_errors.c:129
msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
msgstr "Đã yêu cầu một tính năng bị tắt hoặc chưa được thực hiện."
-#: gnutls_errors.c:125
+#: lib/gnutls_errors.c:131
msgid "Insufficient credentials for that request."
msgstr "Không đủ thông tin xác thực cho yêu cầu đó."
-#: gnutls_errors.c:127
+#: lib/gnutls_errors.c:133
msgid "Error in password file."
msgstr "Gặp lỗi trong tập tin mật khẩu."
-#: gnutls_errors.c:128
+#: lib/gnutls_errors.c:134
msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
msgstr "Sai đệm gói tin PKCS1."
-#: gnutls_errors.c:130
+#: lib/gnutls_errors.c:136
msgid "The requested session has expired."
msgstr "Đã yêu cầu một buổi hợp đã hết hạn."
-#: gnutls_errors.c:131
+#: lib/gnutls_errors.c:137
msgid "Hashing has failed."
msgstr "Lỗi chuyển đổi chuỗi sang một mẫu duy nhất."
-#: gnutls_errors.c:132
+#: lib/gnutls_errors.c:138
msgid "Base64 decoding error."
msgstr "Lỗi giải mã Base64."
-#: gnutls_errors.c:134
+#: lib/gnutls_errors.c:140
msgid "Base64 unexpected header error."
msgstr "Lỗi phần đầu bất thường Base64."
-#: gnutls_errors.c:137
+#: lib/gnutls_errors.c:143
msgid "Base64 encoding error."
msgstr "Lỗi mã hoá Base64."
-#: gnutls_errors.c:139
+#: lib/gnutls_errors.c:145
msgid "Parsing error in password file."
msgstr "Lỗi phân tích ngữ pháp trong tập tin mật khẩu."
-#: gnutls_errors.c:141
+#: lib/gnutls_errors.c:147
msgid "The requested data were not available."
msgstr "Đã yêu cầu dữ liệu không sẵn sàng."
-#: gnutls_errors.c:143
+#: lib/gnutls_errors.c:149
msgid "Error in the pull function."
msgstr "Gặp lỗi trong hàm pull."
-#: gnutls_errors.c:144
+#: lib/gnutls_errors.c:150
msgid "Error in the push function."
msgstr "Gặp lỗi trong hàm push."
-#: gnutls_errors.c:146
+#: lib/gnutls_errors.c:152
msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
-msgstr "Mới tới giới hạn trên của số thứ tự gói tin mục ghi !"
+msgstr "Mới tới giới hạn trên của số thứ tự gói tin bản ghi. Ái chà!"
-#: gnutls_errors.c:148
+#: lib/gnutls_errors.c:154
msgid "Error in the certificate."
msgstr "Gặp lỗi trong chứng nhận."
-#: gnutls_errors.c:150
+#: lib/gnutls_errors.c:156
msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
msgstr "Không rõ tên Người dân Xen kẽ trong chứng nhận X.509."
-#: gnutls_errors.c:153
+#: lib/gnutls_errors.c:159
msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
msgstr "Gặp phần mở rộng nghiêm trọng không được hỗ trợ trong chứng nhận X.509."
-#: gnutls_errors.c:155
+#: lib/gnutls_errors.c:161
msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
msgstr "Đã phát hiện sự vi phạm cách sử dụng khoá trong chứng nhận."
-#: gnutls_errors.c:157
+#: lib/gnutls_errors.c:163
msgid "Resource temporarily unavailable, try again."
msgstr "Tài nguyên tạm thời không sẵn sàng, hãy thử lại."
-#: gnutls_errors.c:159
+#: lib/gnutls_errors.c:165
msgid "Function was interrupted."
msgstr "Hàm đã bị gián đoạn."
-#: gnutls_errors.c:160
+#: lib/gnutls_errors.c:166
msgid "Rehandshake was requested by the peer."
msgstr "Đồng đẳng đã yêu cầu thiết lập lại quan hệ."
-#: gnutls_errors.c:163
+#: lib/gnutls_errors.c:169
msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
msgstr "Nhận được dữ liệu Ứng dụng TLS, còn đợi dữ liệu thiết lập quan hệ."
-#: gnutls_errors.c:165
+#: lib/gnutls_errors.c:171
msgid "Error in Database backend."
msgstr "Gặp lỗi trong hậu phương cơ sở dữ liệu."
-#: gnutls_errors.c:166
+#: lib/gnutls_errors.c:172
msgid "The certificate type is not supported."
msgstr "Loại chứng nhận không được hỗ trợ."
-#: gnutls_errors.c:168
+#: lib/gnutls_errors.c:174
msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
msgstr "Đã đưa ra một vùng đệm bộ nhớ quá ngắn để chứa các tham số."
-#: gnutls_errors.c:170
+#: lib/gnutls_errors.c:176
msgid "The request is invalid."
msgstr "Yêu cầu không hợp lệ."
-#: gnutls_errors.c:171
+#: lib/gnutls_errors.c:177
+msgid "The cookie was bad."
+msgstr "Cookie sai."
+
+#: lib/gnutls_errors.c:178
msgid "An illegal parameter has been received."
msgstr "Nhận được một tham số cấm."
-#: gnutls_errors.c:173
+#: lib/gnutls_errors.c:180
+msgid "An illegal parameter was found."
+msgstr "Có tham số không hợp lệ được tìm thấy."
+
+#: lib/gnutls_errors.c:182
msgid "Error while reading file."
msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin."
-#: gnutls_errors.c:175
+#: lib/gnutls_errors.c:184
msgid "ASN1 parser: Element was not found."
msgstr "Bộ phân tích ASN1: không tìm thấy phần tử."
-#: gnutls_errors.c:177
+#: lib/gnutls_errors.c:186
msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
msgstr "Bộ phân tích ASN1: không tìm thấy đồ nhận diện."
-#: gnutls_errors.c:179
+#: lib/gnutls_errors.c:188
msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
msgstr "Bộ phân tích ASN1: gặp lỗi khi phân tích ngữ cảnh DER."
-#: gnutls_errors.c:181
+#: lib/gnutls_errors.c:190
msgid "ASN1 parser: Value was not found."
msgstr "Bộ phân tích ASN1: không tìm thấy giá trị."
-#: gnutls_errors.c:183
+#: lib/gnutls_errors.c:192
msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
msgstr "Bộ phân tích ASN1: lỗi phân tích ngữ cảnh chung."
-#: gnutls_errors.c:185
+#: lib/gnutls_errors.c:194
msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
msgstr "Bộ phân tích ASN1: giá trị không hợp lệ."
-#: gnutls_errors.c:187
+#: lib/gnutls_errors.c:196
msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
msgstr "Bộ phân tích ASN1: gặp lỗi trong TAG (thẻ)."
-#: gnutls_errors.c:188
+#: lib/gnutls_errors.c:197
msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
msgstr "Bộ phân tích ASN1: gặp lỗi trong thẻ dứt khoát."
-#: gnutls_errors.c:190
+#: lib/gnutls_errors.c:199
msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
msgstr "Bộ phân tích ASN1: gặp lỗi trong loại « ANY » (bất kỳ)."
-#: gnutls_errors.c:192
+#: lib/gnutls_errors.c:201
msgid "ASN1 parser: Syntax error."
msgstr "Bộ phân tích ASN1: lỗi cú pháp."
-#: gnutls_errors.c:194
+#: lib/gnutls_errors.c:203
msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
msgstr "Bộ phân tích ASN1: tràn sự phân tích ngữ cảnh DER."
-#: gnutls_errors.c:197
+#: lib/gnutls_errors.c:206
msgid "Too many empty record packets have been received."
-msgstr "Nhận được quá nhiều gói tin mục ghi trống."
-
-#: gnutls_errors.c:199
-msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
-msgstr "Lỗi sơ khởi GnuTLS-extra."
+msgstr "Nhận được quá nhiều gói tin bản ghi trống."
-#: gnutls_errors.c:202
-msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version."
-msgstr "Phiên bản thư viện GnuTLS không tương ứng với phiên bản thư viện GnuTLS-extra."
+#: lib/gnutls_errors.c:208
+msgid "Too many handshake packets have been received."
+msgstr "Nhận được quá nhiều gói tin bắt tay."
-#: gnutls_errors.c:204
-msgid "The gcrypt library version is too old."
-msgstr "Phiên bản thư viện gcrypt quá cũ."
+#: lib/gnutls_errors.c:210
+msgid "The crypto library version is too old."
+msgstr "Phiên bản thư viện crypto quá cũ."
-#: gnutls_errors.c:207
+#: lib/gnutls_errors.c:213
msgid "The tasn1 library version is too old."
msgstr "Phiên bản thư viện tasn1 quá cũ."
-#: gnutls_errors.c:209
+#: lib/gnutls_errors.c:215
msgid "The OpenPGP User ID is revoked."
msgstr "Mã số người dùng OpenPGP bị thu hồi."
-#: gnutls_errors.c:211
+#: lib/gnutls_errors.c:217
+msgid "The OpenPGP key has not a preferred key set."
+msgstr "Khoá OpenPGP không có tập hợp khoá được ưu tiên hơn."
+
+#: lib/gnutls_errors.c:219
msgid "Error loading the keyring."
msgstr "Gặp lỗi khi nạp vòng khoá."
-#: gnutls_errors.c:213
-msgid "The initialization of LZO has failed."
-msgstr "Lỗi sơ khởi LZO."
+#: lib/gnutls_errors.c:221
+msgid "The initialization of crypto backend has failed."
+msgstr "Khởi tạo thư viện mã hoá crypto làm backend gặp lỗi."
-#: gnutls_errors.c:215
+#: lib/gnutls_errors.c:223
msgid "No supported compression algorithms have been found."
msgstr "Không tìm thấy thuật toán nén được hỗ trợ."
-#: gnutls_errors.c:217
+#: lib/gnutls_errors.c:225
msgid "No supported cipher suites have been found."
msgstr "Không tìm thấy bộ ứng dụng mật mã được hỗ trợ."
-#: gnutls_errors.c:219
+#: lib/gnutls_errors.c:227
msgid "Could not get OpenPGP key."
msgstr "Không thể lấy khoá OpenPGP."
-#: gnutls_errors.c:221
+#: lib/gnutls_errors.c:229
msgid "Could not find OpenPGP subkey."
msgstr "Không tìm thấy khoá phụ OpenPGP."
-#: gnutls_errors.c:224
+#: lib/gnutls_errors.c:231
+msgid "Safe renegotiation failed."
+msgstr "Đàm-phán-lại an toàn gặp lỗi."
+
+#: lib/gnutls_errors.c:233
+msgid "Unsafe renegotiation denied."
+msgstr "Đàm-phán-lại không an toàn bị từ chối"
+
+#: lib/gnutls_errors.c:236
msgid "The SRP username supplied is illegal."
msgstr "Đã cung cấp một tên người dùng SRP cấm."
-#: gnutls_errors.c:227
+#: lib/gnutls_errors.c:238
+msgid "The SRP username supplied is unknown."
+msgstr "Tài khoản người dùng SRP đã áp dụng không được biết."
+
+#: lib/gnutls_errors.c:241
msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
msgstr "Dấu tay OpenPGP không phải được hỗ trợ."
-#: gnutls_errors.c:229
+#: lib/gnutls_errors.c:243
+msgid "The signature algorithm is not supported."
+msgstr "Thuật toán chữ ký không được hỗ trợ."
+
+#: lib/gnutls_errors.c:245
msgid "The certificate has unsupported attributes."
msgstr "Chứng nhận có thuộc tính không được hỗ trợ."
-#: gnutls_errors.c:231
+#: lib/gnutls_errors.c:247
msgid "The OID is not supported."
msgstr "IOD không được hỗ trợ."
-#: gnutls_errors.c:233
+#: lib/gnutls_errors.c:249
msgid "The hash algorithm is unknown."
msgstr "Không rõ thuật toán chuyển đổi chuỗi sang mẫu duy nhất (hash)."
-#: gnutls_errors.c:235
+#: lib/gnutls_errors.c:251
msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
msgstr "Không rõ loại nội dung của cấu trúc PKCS."
-#: gnutls_errors.c:237
+#: lib/gnutls_errors.c:253
msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
msgstr "Không rõ loại bao của cấu trúc PKCS."
-#: gnutls_errors.c:239
+#: lib/gnutls_errors.c:255
msgid "The given password contains invalid characters."
msgstr "Đã đưa ra một mật khẩu chứa ký tự không hợp lệ."
-#: gnutls_errors.c:241
+#: lib/gnutls_errors.c:257
msgid "The Message Authentication Code verification failed."
msgstr "Lỗi thẩm tra Mã Xác Thực Thông Điệp."
-#: gnutls_errors.c:243
+#: lib/gnutls_errors.c:259
msgid "Some constraint limits were reached."
msgstr "Đã tới một số giới hạn ràng buộc."
-#: gnutls_errors.c:245
+#: lib/gnutls_errors.c:261
msgid "Failed to acquire random data."
msgstr "Lỗi lấy dữ liệu ngẫu nhiên. "
-#: gnutls_errors.c:248
+#: lib/gnutls_errors.c:264
msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
msgstr "Nhận được một thông điệp Giải đoạn TLS/IA Trung gian đã Kết thúc."
-#: gnutls_errors.c:250
+#: lib/gnutls_errors.c:266
msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
msgstr "Nhận được một thông điệp Giải đoạn TLS/IA Cuối cùng đã Kết thúc."
-#: gnutls_errors.c:252
+#: lib/gnutls_errors.c:268
msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
msgstr "Lỗi thẩm tra tổng kiểm của giải đoạn TLS/IA."
-#: gnutls_errors.c:255
+#: lib/gnutls_errors.c:271
msgid "The specified algorithm or protocol is unknown."
msgstr "Không rõ thuật toán hoặc giao thức đã ghi rõ."
-#: gnutls_errors.c:258
-msgid "The handshake data size is too large (DoS?), check gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
-msgstr "Dữ liệu thiết lập quan hệ có kích cỡ quá lớn (DoS?), hãy kiểm tra lại gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
+#: lib/gnutls_errors.c:274
+msgid "The handshake data size is too large."
+msgstr "Kích thước dữ liệu bắt tay quá lớn."
+
+#: lib/gnutls_errors.c:277
+msgid "Error opening /dev/crypto"
+msgstr "Lỗi mở /dev/crypto"
+
+#: lib/gnutls_errors.c:280
+msgid "Error interfacing with /dev/crypto"
+msgstr "Lỗi giao diện với /dev/crypto"
+
+#: lib/gnutls_errors.c:283
+msgid "Channel binding data not available"
+msgstr "Dữ liệu ràng buộc kênh không sẵn sàng"
+
+#: lib/gnutls_errors.c:286
+msgid "PKCS #11 error."
+msgstr "lỗi PKCS #11."
+
+#: lib/gnutls_errors.c:288
+msgid "PKCS #11 initialization error."
+msgstr "PKCS #11 lỗi khởi tạo."
+
+#: lib/gnutls_errors.c:290
+msgid "Error in parsing."
+msgstr "Lỗi phân tích."
+
+#: lib/gnutls_errors.c:292
+msgid "PKCS #11 error in PIN."
+msgstr "PKCS #11 lỗi trên PIN."
+
+#: lib/gnutls_errors.c:294
+msgid "PKCS #11 PIN should be saved."
+msgstr "PKCS #11 PIN nên được ghi lại."
+
+#: lib/gnutls_errors.c:296
+msgid "PKCS #11 error in slot"
+msgstr "PKCS #11 lỗi trên khe"
+
+#: lib/gnutls_errors.c:298
+msgid "Thread locking error"
+msgstr "lỗi khóa tuyến trình"
+
+#: lib/gnutls_errors.c:300
+msgid "PKCS #11 error in attribute"
+msgstr "PKCS #11 lỗi trên thuộc tính"
+
+#: lib/gnutls_errors.c:302
+msgid "PKCS #11 error in device"
+msgstr "PKCS #11 lỗi trên thiết bị"
+
+#: lib/gnutls_errors.c:304
+msgid "PKCS #11 error in data"
+msgstr "PKCS #11 lỗi dữ liệu"
+
+#: lib/gnutls_errors.c:306
+msgid "PKCS #11 unsupported feature"
+msgstr "PKCS #11 đặc tính kỹ thuật không được hỗ trợ"
+
+#: lib/gnutls_errors.c:308
+msgid "PKCS #11 error in key"
+msgstr "PKCS #11 lỗi trên khoá"
+
+#: lib/gnutls_errors.c:310
+msgid "PKCS #11 PIN expired"
+msgstr "PKCS #11 PIN lỗi PIN hết hạn"
+
+#: lib/gnutls_errors.c:312
+msgid "PKCS #11 PIN locked"
+msgstr "PKCS #11 lỗi PIN bị khoá"
+
+#: lib/gnutls_errors.c:314
+msgid "PKCS #11 error in session"
+msgstr "PKCS #11 lỗi trên phiên"
+
+#: lib/gnutls_errors.c:316
+msgid "PKCS #11 error in signature"
+msgstr "PKCS #11 lỗi trên chữ ký"
+
+#: lib/gnutls_errors.c:318
+msgid "PKCS #11 error in token"
+msgstr "PKCS #11 lỗi thẻ bài"
-#: gnutls_errors.c:347
+#: lib/gnutls_errors.c:320
+msgid "PKCS #11 user error"
+msgstr "PKCS #11 lỗi người dùng"
+
+#: lib/gnutls_errors.c:322
+msgid "The operation timed out"
+msgstr "Thao tác bị lỗi quá thời gian"
+
+#: lib/gnutls_errors.c:324
+msgid "The operation was cancelled due to user error"
+msgstr "Thao tác bị huỷ bỏ bởi vì lỗi từ phía người dùng"
+
+#: lib/gnutls_errors.c:326
+msgid "No supported ECC curves were found"
+msgstr "Không tìm thấy đường cong ECC được hỗ trợ"
+
+#: lib/gnutls_errors.c:328
+msgid "The curve is unsupported"
+msgstr "Không hỗ trợ curve"
+
+#: lib/gnutls_errors.c:330
+msgid "The requested PKCS #11 object is not available"
+msgstr "Đã yêu cầu đối tượng PKCS #11 là không sẵn sàng."
+
+#: lib/gnutls_errors.c:332
+msgid "The provided X.509 certificate list is not sorted (in subject to issuer order)"
+msgstr "Danh sách giấy chứng thực X.509 đã cung cấp không được xắp xếp đúng (theo thứ tự từ chủ đề đến nhà phát hành)"
+
+#: lib/gnutls_errors.c:419
msgid "(unknown error code)"
msgstr "(không rõ mã lỗi)"
-#: gnutls_alert.c:42
-msgid "Close notify"
-msgstr "Đóng thông báo"
+#: lib/openpgp/output.c:45
+msgid "\t\tKey Usage:\n"
+msgstr "\t\tSử dụng Khoá:\n"
-#: gnutls_alert.c:43
-msgid "Unexpected message"
-msgstr "Thông điệp bất thường"
+#: lib/openpgp/output.c:54
+#, c-format
+msgid "error: get_key_usage: %s\n"
+msgstr "lỗi: get_key_usage: %s\n"
-#: gnutls_alert.c:44
-msgid "Bad record MAC"
-msgstr "MAC mục ghi sai"
+#: lib/openpgp/output.c:59
+msgid "\t\t\tDigital signatures.\n"
+msgstr "\t\t\tChữ ký thuật số.\n"
-#: gnutls_alert.c:45
-msgid "Decryption failed"
-msgstr "Lỗi giải mật mã"
+#: lib/openpgp/output.c:61
+msgid "\t\t\tCommunications encipherment.\n"
+msgstr "\t\t\tMật mã hoá giao thông.\n"
-#: gnutls_alert.c:46
-msgid "Record overflow"
-msgstr "Tràn mục ghi"
+#: lib/openpgp/output.c:63
+msgid "\t\t\tStorage data encipherment.\n"
+msgstr "\t\t\tMật mã hoá dữ liệu lưu trữ.\n"
-#: gnutls_alert.c:47
-msgid "Decompression failed"
-msgstr "Lỗi giải nén"
+#: lib/openpgp/output.c:65
+msgid "\t\t\tAuthentication.\n"
+msgstr "\t\t\tXác thực.\n"
-#: gnutls_alert.c:48
-msgid "Handshake failed"
-msgstr "Lỗi thiết lập quan hệ"
+#: lib/openpgp/output.c:67
+msgid "\t\t\tCertificate signing.\n"
+msgstr "\t\t\tKý chứng nhận.\n"
-#: gnutls_alert.c:49
-msgid "Certificate is bad"
-msgstr "Chứng nhận sai"
+#: lib/openpgp/output.c:88
+msgid "\tID (hex): "
+msgstr "\tMã số (thập lục): "
-#: gnutls_alert.c:50
-msgid "Certificate is not supported"
-msgstr "Chứng nhận không được hỗ trợ"
+#: lib/openpgp/output.c:113
+msgid "\tFingerprint (hex): "
+msgstr "\tDấu tay (thập lục):"
-#: gnutls_alert.c:51
-msgid "Certificate was revoked"
-msgstr "Chứng nhận bị thu hồi"
+#: lib/openpgp/output.c:130
+msgid "\tFingerprint's random art:\n"
+msgstr "Kỹ thuật Số ngẫu nhiên dành cho Dấu vân tay:\n"
-#: gnutls_alert.c:52
-msgid "Certificate is expired"
-msgstr "Chứng nhận đã hết hạn"
+#: lib/openpgp/output.c:148
+msgid "\tRevoked: True\n"
+msgstr "\tThu hồi: Đúng\n"
-#: gnutls_alert.c:53
-msgid "Unknown certificate"
-msgstr "Không nhận ra chứng nhận"
+#: lib/openpgp/output.c:150
+msgid "\tRevoked: False\n"
+msgstr "\tThu hồi: Sai\n"
-#: gnutls_alert.c:54
-msgid "Illegal parameter"
-msgstr "Tham số không được phép"
+#: lib/openpgp/output.c:158
+msgid "\tTime stamps:\n"
+msgstr "\tNhãn thời gian.\n"
-#: gnutls_alert.c:55
-msgid "CA is unknown"
-msgstr "Không nhận ra nhà cầm quyền cấp chứng nhận (CA)"
+#: lib/openpgp/output.c:175
+#, c-format
+msgid "\t\tCreation: %s\n"
+msgstr "\t\tTạo : %s\n"
-#: gnutls_alert.c:56
-msgid "Access was denied"
-msgstr "Truy cập bị từ chối"
+#: lib/openpgp/output.c:189
+msgid "\t\tExpiration: Never\n"
+msgstr "\t\tHết hạn: Không bao giờ\n"
-#: gnutls_alert.c:57
-msgid "Decode error"
-msgstr "Lỗi giải mã"
+#: lib/openpgp/output.c:198
+#, c-format
+msgid "\t\tExpiration: %s\n"
+msgstr "\t\tHết hạn: %s\n"
-#: gnutls_alert.c:58
-msgid "Decrypt error"
-msgstr "Lỗi giải mật mã"
+#: lib/openpgp/output.c:220 lib/x509/ocsp_output.c:511 lib/x509/output.c:1173
+#: lib/x509/output.c:1306 lib/x509/output.c:1496 lib/x509/output.c:1904
+#: lib/x509/output.c:2029
+msgid "unknown"
+msgstr "không rõ"
-#: gnutls_alert.c:59
-msgid "Export restriction"
-msgstr "Giới hạn xuất khẩu"
+#: lib/openpgp/output.c:222
+#, c-format
+msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n"
+msgstr "\tThuật toán Khoá Công: %s\n"
-#: gnutls_alert.c:60
-msgid "Error in protocol version"
-msgstr "Lỗi trong phiên bản giao thức"
+#: lib/openpgp/output.c:223
+#, c-format
+msgid "\tKey Security Level: %s\n"
+msgstr "\tMức độ Khoá Bảo mật: %s\n"
-#: gnutls_alert.c:61
-msgid "Insufficient security"
-msgstr "Không đủ bảo mật"
+#: lib/openpgp/output.c:244 lib/x509/output.c:1208 lib/x509/output.c:2044
+#, c-format
+msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
+msgstr "\t\tGiá trị tuyệt đối (%d bit):\n"
-#: gnutls_alert.c:62
-msgid "User canceled"
-msgstr "Người dùng đã thôi"
+#: lib/openpgp/output.c:246 lib/x509/output.c:2046
+msgid "\t\tExponent:\n"
+msgstr "\t\tMũ :\n"
-#: gnutls_alert.c:63
-msgid "Internal error"
-msgstr "Lỗi nội bộ"
+#: lib/openpgp/output.c:271 lib/x509/output.c:1253 lib/x509/output.c:2066
+#, c-format
+msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
+msgstr "\t\tKhoá công (%d bit):\n"
-#: gnutls_alert.c:64
-msgid "No renegotiation is allowed"
-msgstr "Không cho phép thỏa thuận lại"
+#: lib/openpgp/output.c:273 lib/x509/output.c:1255 lib/x509/output.c:2068
+msgid "\t\tP:\n"
+msgstr "\t\tP:\n"
-#: gnutls_alert.c:66
-msgid "Could not retrieve the specified certificate"
-msgstr "Không thể lấy chứng nhận đã xác định"
+#: lib/openpgp/output.c:275 lib/x509/output.c:1257 lib/x509/output.c:2070
+msgid "\t\tQ:\n"
+msgstr "\t\tQ:\n"
-#: gnutls_alert.c:67
-msgid "An unsupported extension was sent"
-msgstr "Đã gửi một phần mở rộng không được hỗ trợ"
+#: lib/openpgp/output.c:277 lib/x509/output.c:1259 lib/x509/output.c:2072
+msgid "\t\tG:\n"
+msgstr "\t\tG:\n"
-#: gnutls_alert.c:69
-msgid "The server name sent was not recognized"
-msgstr "Đã gửi một tên máy phục vụ không được nhận ra"
+#: lib/openpgp/output.c:308 lib/x509/ocsp_output.c:53
+#: lib/x509/ocsp_output.c:283 lib/x509/output.c:1049 lib/x509/output.c:1657
+#: lib/x509/output.c:1987
+#, c-format
+msgid "\tVersion: %d\n"
+msgstr "\tPhiên bản %d\n"
-#: gnutls_alert.c:71
-msgid "The SRP/PSK username is missing or not known"
-msgstr "Tên người dùng SRP/PSK bị thiếu hay không được nhận ra"
+#: lib/openpgp/output.c:341
+#, c-format
+msgid "\tName[%d]: %s\n"
+msgstr "\tTên[%d]: %s\n"
+
+#: lib/openpgp/output.c:343
+#, c-format
+msgid "\tRevoked Name[%d]: %s\n"
+msgstr "\tTên bị thu hồi [%d]: %s\n"
+
+#: lib/openpgp/output.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tSubkey[%d]:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tKhoá phụ[%d]:\n"
+
+#: lib/openpgp/output.c:404
+#, c-format
+msgid "name[%d]: %s, "
+msgstr "tên[%d]: %s, "
+
+#: lib/openpgp/output.c:406
+#, c-format
+msgid "revoked name[%d]: %s, "
+msgstr "tên bị thu hồi[%d]: %s, "
+
+#: lib/openpgp/output.c:426
+msgid "fingerprint: "
+msgstr "dấu tay: "
+
+#: lib/openpgp/output.c:446
+#, c-format
+msgid "created: %s, "
+msgstr "tạo : %s, "
+
+#: lib/openpgp/output.c:456
+msgid "never expires, "
+msgstr "không bao giờ hết hạn, "
+
+#: lib/openpgp/output.c:464
+#, c-format
+msgid "expires: %s, "
+msgstr "hết hạn: %s, "
+
+#: lib/openpgp/output.c:476
+#, c-format
+msgid "key algorithm %s (%d bits)"
+msgstr "thuật toán khoá %s (%d bit)"
+
+#: lib/openpgp/output.c:478
+#, c-format
+msgid "unknown key algorithm (%d)"
+msgstr "không nhận ra thuật toán khoá (%d)"
+
+#: lib/openpgp/output.c:511
+msgid "OpenPGP Certificate Information:\n"
+msgstr "Thông tin chứng nhận OpenPGP:\n"
+
+#: lib/x509/ocsp_output.c:139 lib/x509/ocsp_output.c:486
+#: lib/x509/output.c:1834 lib/x509/output.c:2204
+msgid "\t\t\tASCII: "
+msgstr "\t\t\tASCII: "
+
+#: lib/x509/ocsp_output.c:143 lib/x509/ocsp_output.c:490
+#: lib/x509/output.c:1838 lib/x509/output.c:2208
+msgid "\t\t\tHexdump: "
+msgstr "\t\t\tĐổ thập lục: "
+
+#: lib/x509/ocsp_output.c:188
+msgid "OCSP Request Information:\n"
+msgstr "Thông tin OCSP yêu cầu:\n"
+
+#: lib/x509/ocsp_output.c:297
+#, c-format
+msgid "\tResponder ID: %.*s\n"
+msgstr "\tID đáp ứng: %.*s\n"
+
+#: lib/x509/ocsp_output.c:315
+#, c-format
+msgid "\tProduced At: %s\n"
+msgstr "\tDài quá tại: %s\n"
+
+#: lib/x509/ocsp_output.c:409
+#, c-format
+msgid "\t\tRevocation time: %s\n"
+msgstr "\t\tThời gian huỷ bỏ: %s\n"
+
+#: lib/x509/ocsp_output.c:424
+#, c-format
+msgid "\t\tThis Update: %s\n"
+msgstr "\t\tCập nhật này: %s\n"
+
+#: lib/x509/ocsp_output.c:439
+#, c-format
+msgid "\t\tNext Update: %s\n"
+msgstr "\t\tCập nhật kế tiếp: %s\n"
+
+#: lib/x509/ocsp_output.c:512 lib/x509/output.c:1307 lib/x509/output.c:1905
+#, c-format
+msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
+msgstr "\tThuật toán Chữ ký: %s\n"
+
+#: lib/x509/ocsp_output.c:516 lib/x509/output.c:1311 lib/x509/output.c:1909
+msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
+msgstr "cảnh báo : đã ký dùng một thuật toán chữ ký bị hỏng có thể bị giả mạo.\n"
-#: gnutls_alert.c:73
-msgid "Inner application negotiation failed"
-msgstr "Lỗi thỏa thuận ứng dụng bên trong"
+#: lib/x509/ocsp_output.c:525 lib/x509/output.c:1338 lib/x509/output.c:1936
+msgid "\tSignature:\n"
+msgstr "\tChữ ký:\n"
-#: gnutls_alert.c:75
-msgid "Inner application verification failed"
-msgstr "Không thẩm tra được ứng dụng bên trong"
+#: lib/x509/ocsp_output.c:617
+msgid "OCSP Response Information:\n"
+msgstr "Thông tin OCSP Đáp ứng:\n"
-#: x509/output.c:156
+#: lib/x509/output.c:103
#, c-format
msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
msgstr "\t\t\tRàng buộc Chiều dài Đường dẫn: %d\n"
-#: x509/output.c:157
+#: lib/x509/output.c:104
#, c-format
msgid "\t\t\tPolicy Language: %s"
msgstr "\t\t\tNgôn ngữ Chính sách: %s"
-#: x509/output.c:166
+#: lib/x509/output.c:113
msgid ""
"\t\t\tPolicy:\n"
"\t\t\t\tASCII: "
@@ -559,7 +937,7 @@ msgstr ""
"\t\t\tChính sách:\n"
"\t\t\t\tASCII: "
-#: x509/output.c:168
+#: lib/x509/output.c:115
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tHexdump: "
@@ -567,125 +945,135 @@ msgstr ""
"\n"
"\t\t\t\tĐổ thập lục: "
-#: x509/output.c:295
+#: lib/x509/output.c:140
+#, c-format
+msgid "\t\t\tAccess Method: %.*s"
+msgstr "\t\t\tPhương thức Truy cập: %.*s"
+
+#: lib/x509/output.c:305
#, c-format
msgid "%s\t\t\tDigital signature.\n"
msgstr "%s\t\t\tChữ ký dạng số.\n"
-#: x509/output.c:297
+#: lib/x509/output.c:307
#, c-format
msgid "%s\t\t\tNon repudiation.\n"
msgstr "%s\t\t\tKhông từ chối.\n"
-#: x509/output.c:299
+#: lib/x509/output.c:309
#, c-format
msgid "%s\t\t\tKey encipherment.\n"
msgstr "%s\t\t\tMật mã hoá khoá.\n"
-#: x509/output.c:301
+#: lib/x509/output.c:311
#, c-format
msgid "%s\t\t\tData encipherment.\n"
msgstr "%s\t\t\tMật mã hoá dữ liệu.\n"
-#: x509/output.c:303
+#: lib/x509/output.c:313
#, c-format
msgid "%s\t\t\tKey agreement.\n"
msgstr "%s\t\t\tChấp thuận khoá.\n"
-#: x509/output.c:305
+#: lib/x509/output.c:315
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCertificate signing.\n"
msgstr "%s\t\t\tKý chứng nhận.\n"
-#: x509/output.c:307
+#: lib/x509/output.c:317
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCRL signing.\n"
msgstr "%s\t\t\tKý CRL.\n"
-#: x509/output.c:309
+#: lib/x509/output.c:319
#, c-format
msgid "%s\t\t\tKey encipher only.\n"
msgstr "%s\t\t\tChỉ mật mã hoá khoá.\n"
-#: x509/output.c:311
+#: lib/x509/output.c:321
#, c-format
msgid "%s\t\t\tKey decipher only.\n"
msgstr "%s\t\t\tChỉ giải mật mã khoá.\n"
-#: x509/output.c:362
+#: lib/x509/output.c:372
msgid "warning: distributionPoint contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
msgstr "cảnh báo : distributionPoint (điểm phân phối) chứa một NUL nhúng thì thay thế bằng một dấu chấm than « ! »\n"
-#: x509/output.c:454
+#: lib/x509/output.c:465
#, c-format
msgid "%s\t\t\tTLS WWW Server.\n"
msgstr "%s\t\t\tTrình phục vụ WWW TLS.\n"
-#: x509/output.c:456
+#: lib/x509/output.c:467
#, c-format
msgid "%s\t\t\tTLS WWW Client.\n"
msgstr "%s\t\t\tỨng dụng khách WWW TLS.\n"
-#: x509/output.c:458
+#: lib/x509/output.c:469
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCode signing.\n"
msgstr "%s\t\t\tKý mã.\n"
-#: x509/output.c:460
+#: lib/x509/output.c:471
#, c-format
msgid "%s\t\t\tEmail protection.\n"
msgstr "%s\t\t\tBảo vệ thư điện tử.\n"
-#: x509/output.c:462
+#: lib/x509/output.c:473
#, c-format
msgid "%s\t\t\tTime stamping.\n"
msgstr "%s\t\t\tGhi thời gian.\n"
-#: x509/output.c:464
+#: lib/x509/output.c:475
#, c-format
msgid "%s\t\t\tOCSP signing.\n"
msgstr "%s\t\t\tKý OCSP.\n"
-#: x509/output.c:466
+#: lib/x509/output.c:477
+#, c-format
+msgid "%s\t\t\tIpsec IKE.\n"
+msgstr "%s\t\t\tIpsec IKE.\n"
+
+#: lib/x509/output.c:479
#, c-format
msgid "%s\t\t\tAny purpose.\n"
msgstr "%s\t\t\tBất cứ mục đích nào.\n"
-#: x509/output.c:499
+#: lib/x509/output.c:512
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
msgstr "%s\t\t\tNhà cầm quyền chứng nhận (CA): SAI\n"
-#: x509/output.c:501
+#: lib/x509/output.c:514
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
msgstr "%s\t\t\tNhà cầm quyền chứng nhận (CA): ĐÚNG\n"
-#: x509/output.c:504
+#: lib/x509/output.c:517
#, c-format
msgid "%s\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
msgstr "%s\t\t\tRàng buộc Chiều dài Đường dẫn: %d\n"
-#: x509/output.c:571 x509/output.c:651
-msgid "warning: SAN contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
-msgstr "cảnh báo : SAN chứa một NUL nhúng thì thay thế bằng một dấu chấm than « ! »\n"
+#: lib/x509/output.c:591 lib/x509/output.c:681
+msgid "warning: altname contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
+msgstr "cảnh báo: tên thay thế (altname) chứa một NUL nhúng, thay thế bằng một dấu chấm than « ! »\n"
-#: x509/output.c:657
+#: lib/x509/output.c:687
#, c-format
msgid "%s\t\t\tXMPP Address: %.*s\n"
msgstr "%s\t\t\tĐịa chỉ XMPP: %.*s\n"
-#: x509/output.c:662
+#: lib/x509/output.c:692
#, c-format
msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n"
msgstr "%s\t\t\tOID tên khác: %.*s\n"
-#: x509/output.c:664
+#: lib/x509/output.c:694
#, c-format
msgid "%s\t\t\totherName DER: "
msgstr "%s\t\t\tDER tên khác: "
-#: x509/output.c:666
+#: lib/x509/output.c:696
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -694,163 +1082,149 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\t\t\tASCII tên khác: "
-#: x509/output.c:728
+#: lib/x509/output.c:820
#, c-format
msgid "%s\tExtensions:\n"
msgstr "%s\tPhần mở rộng:\n"
-#: x509/output.c:738
+#: lib/x509/output.c:830
#, c-format
msgid "%s\t\tBasic Constraints (%s):\n"
msgstr "%s\t\tRàng buộc Cơ bản (%s):\n"
-#: x509/output.c:739 x509/output.c:754 x509/output.c:771 x509/output.c:787
-#: x509/output.c:802 x509/output.c:819 x509/output.c:834 x509/output.c:852
-#: x509/output.c:865 x509/output.c:1514 x509/output.c:1537 x509/output.c:1550
+#: lib/x509/output.c:831 lib/x509/output.c:846 lib/x509/output.c:863
+#: lib/x509/output.c:879 lib/x509/output.c:894 lib/x509/output.c:911
+#: lib/x509/output.c:926 lib/x509/output.c:941 lib/x509/output.c:959
+#: lib/x509/output.c:970 lib/x509/output.c:981 lib/x509/output.c:1769
+#: lib/x509/output.c:1792 lib/x509/output.c:1805
msgid "critical"
msgstr "tới hạn"
-#: x509/output.c:739 x509/output.c:754 x509/output.c:771 x509/output.c:787
-#: x509/output.c:802 x509/output.c:819 x509/output.c:834 x509/output.c:852
-#: x509/output.c:865 x509/output.c:1514 x509/output.c:1537 x509/output.c:1550
+#: lib/x509/output.c:831 lib/x509/output.c:846 lib/x509/output.c:863
+#: lib/x509/output.c:879 lib/x509/output.c:894 lib/x509/output.c:911
+#: lib/x509/output.c:926 lib/x509/output.c:941 lib/x509/output.c:959
+#: lib/x509/output.c:970 lib/x509/output.c:981 lib/x509/output.c:1769
+#: lib/x509/output.c:1792 lib/x509/output.c:1805
msgid "not critical"
msgstr "không tới hạn"
-#: x509/output.c:753
+#: lib/x509/output.c:845
#, c-format
msgid "%s\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
msgstr "%s\tĐồ nhận diện Khoá Người dân (%s):\n"
-#: x509/output.c:770
+#: lib/x509/output.c:862
#, c-format
msgid "%s\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
msgstr "%s\t\tĐồ nhận diện Khoá Nhà cầm quyền (%s):\n"
-#: x509/output.c:786
+#: lib/x509/output.c:878
#, c-format
msgid "%s\t\tKey Usage (%s):\n"
msgstr "%s\t\tSử dụng Khoá (%s):\n"
-#: x509/output.c:801
+#: lib/x509/output.c:893
#, c-format
msgid "%s\t\tKey Purpose (%s):\n"
msgstr "%s\t\tMục đích Khoá (%s):\n"
-#: x509/output.c:818
+#: lib/x509/output.c:910
#, c-format
msgid "%s\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
msgstr "%s\t\tTên Xen kẽ Người dân (%s):\n"
-#: x509/output.c:833
+#: lib/x509/output.c:925
+#, c-format
+msgid "%s\t\tIssuer Alternative Name (%s):\n"
+msgstr "%s\t\tTên Thay thế Nhà phát hành (%s):\n"
+
+#: lib/x509/output.c:940
#, c-format
msgid "%s\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
msgstr "%s\t\tĐiểm phân phối CRL (%s):\n"
-#: x509/output.c:851
+#: lib/x509/output.c:958
#, c-format
msgid "%s\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
msgstr "%s\t\tThông tin Chứng nhận Ủy nhiệm (%s):\n"
-#: x509/output.c:864
+#: lib/x509/output.c:968
+#, c-format
+msgid "%s\t\tAuthority Information Access (%s):\n"
+msgstr "%s\t\tTruy cập Thông tin Nhà chức trách (%s):\n"
+
+#: lib/x509/output.c:980
#, c-format
msgid "%s\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
msgstr "%s\t\tPhần mở rộng không được nhận ra %s (%s):\n"
-#: x509/output.c:910
+#: lib/x509/output.c:1027
#, c-format
msgid "%s\t\t\tASCII: "
msgstr "%s\t\t\tASCII: "
-#: x509/output.c:914
+#: lib/x509/output.c:1031
#, c-format
msgid "%s\t\t\tHexdump: "
msgstr "%s\t\t\tĐổ thập lục: "
-#: x509/output.c:932 x509/output.c:1417 x509/output.c:1730
-#: openpgp/output.c:323
-#, c-format
-msgid "\tVersion: %d\n"
-msgstr "\tPhiên bản %d\n"
-
-#: x509/output.c:946
+#: lib/x509/output.c:1063
msgid "\tSerial Number (hex): "
msgstr "\tSố sản xuất (thập lục): "
-#: x509/output.c:963 x509/output.c:1431
+#: lib/x509/output.c:1092 lib/x509/output.c:1683
#, c-format
msgid "\tIssuer: %s\n"
msgstr "\tNhà cấp: %s\n"
-#: x509/output.c:970
+#: lib/x509/output.c:1102
msgid "\tValidity:\n"
msgstr "\tHợp lệ:\n"
-#: x509/output.c:983
+#: lib/x509/output.c:1115
#, c-format
msgid "\t\tNot Before: %s\n"
msgstr "\t\tKhông phải trước: %s\n"
-#: x509/output.c:997
+#: lib/x509/output.c:1129
#, c-format
msgid "\t\tNot After: %s\n"
msgstr "\t\tKhông phải sau : %s\n"
-#: x509/output.c:1011 x509/output.c:1743
+#: lib/x509/output.c:1154 lib/x509/output.c:2011
#, c-format
msgid "\tSubject: %s\n"
msgstr "\tNgười dân: %s\n"
-#: x509/output.c:1026 x509/output.c:1113 x509/output.c:1256 x509/output.c:1648
-#: x509/output.c:1758 openpgp/output.c:237
-msgid "unknown"
-msgstr "không rõ"
-
-#: x509/output.c:1028 x509/output.c:1760
+#: lib/x509/output.c:1177 lib/x509/output.c:2031
#, c-format
msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n"
msgstr "\tThuật toán Khoá Công Người dân: %s\n"
-#: x509/output.c:1042 x509/output.c:1773 openpgp/output.c:257
+#: lib/x509/output.c:1178
#, c-format
-msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
-msgstr "\t\tGiá trị tuyệt đối (%d bit):\n"
+msgid "\tCertificate Security Level: %s (%d bits)\n"
+msgstr "\tMức An ninh Giấy chứng thực: %s (%d bits)\n"
-#: x509/output.c:1044
+#: lib/x509/output.c:1210
#, c-format
msgid "\t\tExponent (bits %d):\n"
msgstr "\t\tMũ (%d bit):\n"
-#: x509/output.c:1064 x509/output.c:1795 openpgp/output.c:284
+#: lib/x509/output.c:1231
#, c-format
-msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
-msgstr "\t\tKhoá công (%d bit):\n"
-
-#: x509/output.c:1066 x509/output.c:1797 openpgp/output.c:286
-msgid "\t\tP:\n"
-msgstr "\t\tP:\n"
-
-#: x509/output.c:1068 x509/output.c:1799 openpgp/output.c:288
-msgid "\t\tQ:\n"
-msgstr "\t\tQ:\n"
-
-#: x509/output.c:1070 x509/output.c:1801 openpgp/output.c:290
-msgid "\t\tG:\n"
-msgstr "\t\tG:\n"
-
-#: x509/output.c:1114 x509/output.c:1649
-#, c-format
-msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
-msgstr "\tThuật toán Chữ ký: %s\n"
+msgid "\t\tCurve:\t%s\n"
+msgstr "\t\tCurve:\t%s\n"
-#: x509/output.c:1118 x509/output.c:1653
-msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
-msgstr "cảnh báo : đã ký dùng một thuật toán chữ ký bị hỏng có thể bị giả mạo.\n"
+#: lib/x509/output.c:1232
+msgid "\t\tX:\n"
+msgstr "\t\tX:\n"
-#: x509/output.c:1144 x509/output.c:1679
-msgid "\tSignature:\n"
-msgstr "\tChữ ký:\n"
+#: lib/x509/output.c:1234
+msgid "\t\tY:\n"
+msgstr "\t\tC:\n"
-#: x509/output.c:1167
+#: lib/x509/output.c:1361
msgid ""
"\tMD5 fingerprint:\n"
"\t\t"
@@ -858,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"\tDấu tay MD5:\n"
"\t\t"
-#: x509/output.c:1169
+#: lib/x509/output.c:1363
msgid ""
"\tSHA-1 fingerprint:\n"
"\t\t"
@@ -866,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"\tDấu tay SHA1:\n"
"\t\t"
-#: x509/output.c:1188 x509/output.c:1956
+#: lib/x509/output.c:1385 lib/x509/output.c:2248
msgid ""
"\tPublic Key Id:\n"
"\t\t"
@@ -874,238 +1248,119 @@ msgstr ""
"\tMã số Khoá Công:\n"
"\t\t"
-#: x509/output.c:1258
+#: lib/x509/output.c:1401
+msgid "\tPublic key's random art:\n"
+msgstr "\t\tKỹ thuật Số ngẫu nhiên dành cho Khoá công:\n"
+
+#: lib/x509/output.c:1498
#, c-format
msgid "signed using %s (broken!), "
msgstr "đã ký dùng %s (bị hỏng !), "
-#: x509/output.c:1260
+#: lib/x509/output.c:1500
#, c-format
msgid "signed using %s, "
msgstr "đã ký dùng %s, "
-#: x509/output.c:1373
+#: lib/x509/output.c:1613
msgid "X.509 Certificate Information:\n"
msgstr "Thông tin Chứng nhận X.509:\n"
-#: x509/output.c:1377 x509/output.c:1993
+#: lib/x509/output.c:1617 lib/x509/output.c:2285
msgid "Other Information:\n"
msgstr "Thông tin khác:\n"
-#: x509/output.c:1413
+#: lib/x509/output.c:1653
msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
msgstr "\tPhiên bản: 1 (mặc định)\n"
-#: x509/output.c:1438
+#: lib/x509/output.c:1693
msgid "\tUpdate dates:\n"
msgstr "\tNgày cập nhật:\n"
-#: x509/output.c:1451
+#: lib/x509/output.c:1706
#, c-format
msgid "\t\tIssued: %s\n"
msgstr "\t\tCấp: %s\n"
-#: x509/output.c:1467
+#: lib/x509/output.c:1722
#, c-format
msgid "\t\tNext at: %s\n"
msgstr "\t\tLần sau vào : %s\n"
-#: x509/output.c:1498
+#: lib/x509/output.c:1753
msgid "\tExtensions:\n"
msgstr "\tPhần mở rộng:\n"
-#: x509/output.c:1513
+#: lib/x509/output.c:1768
#, c-format
msgid "\t\tCRL Number (%s): "
msgstr "\t\tSố CRL (%s): "
-#: x509/output.c:1536
+#: lib/x509/output.c:1791
#, c-format
msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
msgstr "\t\tĐồ nhận diện Khoá Nhà cầm quyền (%s):\n"
-#: x509/output.c:1549
+#: lib/x509/output.c:1804
#, c-format
msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
msgstr "\t\tPhần mở rộng không được nhận ra %s (%s):\n"
-#: x509/output.c:1578 x509/output.c:1913
-msgid "\t\t\tASCII: "
-msgstr "\t\t\tASCII: "
-
-#: x509/output.c:1582 x509/output.c:1917
-msgid "\t\t\tHexdump: "
-msgstr "\t\t\tĐổ thập lục: "
-
-#: x509/output.c:1598
+#: lib/x509/output.c:1854
#, c-format
msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
msgstr "\tChứng nhận bị thu hồi (%d):\n"
-#: x509/output.c:1600
+#: lib/x509/output.c:1856
msgid "\tNo revoked certificates.\n"
msgstr "\tKhông có chứng nhận bị thu hồi.\n"
-#: x509/output.c:1619
+#: lib/x509/output.c:1875
msgid "\t\tSerial Number (hex): "
msgstr "\t\tSố sản xuất (thập lục): "
-#: x509/output.c:1628
+#: lib/x509/output.c:1884
#, c-format
msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
msgstr "\t\tThu hồi vào : %s\n"
-#: x509/output.c:1710
+#: lib/x509/output.c:1967
msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
msgstr "Danh sách Thu hồi Chứng nhận X.509:\n"
-#: x509/output.c:1775 openpgp/output.c:259
-msgid "\t\tExponent:\n"
-msgstr "\t\tMũ :\n"
-
-#: x509/output.c:1842
+#: lib/x509/output.c:2113
msgid "\tAttributes:\n"
msgstr "\tThuộc tính:\n"
-#: x509/output.c:1877
+#: lib/x509/output.c:2165
#, c-format
msgid "\t\tChallenge password: %s\n"
msgstr "\t\tMật khẩu yêu cầu : %s\n"
-#: x509/output.c:1886
+#: lib/x509/output.c:2176
#, c-format
msgid "\t\tUnknown attribute %s:\n"
msgstr "\t\tKhông nhận ra thuộc tính %s:\n"
-#: x509/output.c:1989
+#: lib/x509/output.c:2281
msgid "PKCS #10 Certificate Request Information:\n"
msgstr "Thông tin Yêu cầu Chứng nhận PKCS #10:\n"
-#: openpgp/output.c:84
-msgid "\t\tKey Usage:\n"
-msgstr "\t\tSử dụng Khoá:\n"
-
-#: openpgp/output.c:93
-#, c-format
-msgid "error: get_key_usage: %s\n"
-msgstr "lỗi: get_key_usage: %s\n"
-
-#: openpgp/output.c:98
-msgid "\t\t\tDigital signatures.\n"
-msgstr "\t\t\tChữ ký thuật số.\n"
-
-#: openpgp/output.c:100
-msgid "\t\t\tCommunications encipherment.\n"
-msgstr "\t\t\tMật mã hoá giao thông.\n"
-
-#: openpgp/output.c:102
-msgid "\t\t\tStorage data encipherment.\n"
-msgstr "\t\t\tMật mã hoá dữ liệu lưu trữ.\n"
-
-#: openpgp/output.c:104
-msgid "\t\t\tAuthentication.\n"
-msgstr "\t\t\tXác thực.\n"
-
-#: openpgp/output.c:106
-msgid "\t\t\tCertificate signing.\n"
-msgstr "\t\t\tKý chứng nhận.\n"
-
-#: openpgp/output.c:127
-msgid "\tID (hex): "
-msgstr "\tMã số (thập lục): "
-
-#: openpgp/output.c:148
-msgid "\tFingerprint (hex): "
-msgstr "\tDấu tay (thập lục):"
-
-#: openpgp/output.c:165
-msgid "\tRevoked: True\n"
-msgstr "\tThu hồi: Đúng\n"
-
-#: openpgp/output.c:167
-msgid "\tRevoked: False\n"
-msgstr "\tThu hồi: Sai\n"
-
-#: openpgp/output.c:175
-msgid "\tTime stamps:\n"
-msgstr "\tNhãn thời gian.\n"
-
-#: openpgp/output.c:192
-#, c-format
-msgid "\t\tCreation: %s\n"
-msgstr "\t\tTạo : %s\n"
-
-#: openpgp/output.c:206
-msgid "\t\tExpiration: Never\n"
-msgstr "\t\tHết hạn: Không bao giờ\n"
-
-#: openpgp/output.c:215
-#, c-format
-msgid "\t\tExpiration: %s\n"
-msgstr "\t\tHết hạn: %s\n"
-
-#: openpgp/output.c:239
-#, c-format
-msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n"
-msgstr "\tThuật toán Khoá Công: %s\n"
+#~ msgid "The peer did not send any certificate."
+#~ msgstr "Đồng đẳng chưa gửi chứng nhận."
-#: openpgp/output.c:346
-#, c-format
-msgid "\tName[%d]: %s\n"
-msgstr "\tTên[%d]: %s\n"
+#~ msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
+#~ msgstr "Lỗi sơ khởi GnuTLS-extra."
-#: openpgp/output.c:349
-#, c-format
-msgid "\tRevoked Name[%d]: %s\n"
-msgstr "\tTên bị thu hồi [%d]: %s\n"
+#~ msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version."
+#~ msgstr "Phiên bản thư viện GnuTLS không tương ứng với phiên bản thư viện GnuTLS-extra."
-#: openpgp/output.c:366
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tSubkey[%d]:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tKhoá phụ[%d]:\n"
+#~ msgid "The handshake data size is too large (DoS?), check gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
+#~ msgstr "Dữ liệu thiết lập quan hệ có kích cỡ quá lớn (DoS?), hãy kiểm tra lại gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
-#: openpgp/output.c:399
-#, c-format
-msgid "name[%d]: %s, "
-msgstr "tên[%d]: %s, "
+#~ msgid "Inner application negotiation failed"
+#~ msgstr "Lỗi thỏa thuận ứng dụng bên trong"
-#: openpgp/output.c:401
-#, c-format
-msgid "revoked name[%d]: %s, "
-msgstr "tên bị thu hồi[%d]: %s, "
-
-#: openpgp/output.c:415
-msgid "fingerprint: "
-msgstr "dấu tay: "
-
-#: openpgp/output.c:435
-#, c-format
-msgid "created: %s, "
-msgstr "tạo : %s, "
-
-#: openpgp/output.c:445
-msgid "never expires, "
-msgstr "không bao giờ hết hạn, "
-
-#: openpgp/output.c:453
-#, c-format
-msgid "expires: %s, "
-msgstr "hết hạn: %s, "
-
-#: openpgp/output.c:465
-#, c-format
-msgid "key algorithm %s (%d bits)"
-msgstr "thuật toán khoá %s (%d bit)"
-
-#: openpgp/output.c:467
-#, c-format
-msgid "unknown key algorithm (%d)"
-msgstr "không nhận ra thuật toán khoá (%d)"
-
-#: openpgp/output.c:499
-msgid "OpenPGP Certificate Information:\n"
-msgstr "Thông tin chứng nhận OpenPGP:\n"
+#~ msgid "Inner application verification failed"
+#~ msgstr "Không thẩm tra được ứng dụng bên trong"