summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: aefb93f63f71e1eed1f517078bb009ecaa85d4b9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
# Serbian translation of yelp
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016.
# This file is distributed under the same license as the yelp package.
# Горан Ракић <gox@devbase.net>
# Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>,  2004—2005
# Данило Шеган <danilo@gnome.org>, 2005—2011.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-23 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-25 23:44+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "Инсталирај <string/>"

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Help"
msgstr "Гномова Помоћ"

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:2
msgid "Help viewer for GNOME"
msgstr "Прегледач докумената помоћи за Гном"

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can "
"also display DocBook, info, man, and HTML documentation."
msgstr ""
"Јелп (Yelp) је прегледач докумената помоћи за Гном. Он је подразумевани "
"прегледач за формат Малард (Mallard) али такође може приказати Док-Бук "
"(DocBook), инфо, ман и ХТМЛ документацију."

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search "
"and bookmarks."
msgstr ""
"Олакшава налажење потребне документације са интерактивном претрагом и "
"обележивачима."

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision "
"statuses when editing Mallard documents."
msgstr ""
"Такође поседује режим уређивача у којем су приказани коментари уредника и "
"стања ревизије приликом уређивања Малард докумената."

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:6
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Гномов пројекат"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Неисправни сажети подаци"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
msgid "Not enough memory"
msgstr "Нема довољно меморије"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:285 ../libyelp/yelp-info-document.c:221
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:305
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:459 ../libyelp/yelp-man-document.c:255
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Страница „%s“ није нађена у документу „%s“."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323 ../libyelp/yelp-info-document.c:358
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:393
#, c-format
msgid "The file does not exist."
msgstr "Датотека не постоји."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:333 ../libyelp/yelp-info-document.c:368
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:403
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Датотека „%s“ не постоји."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:348
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"Не могу да рашчланим датотеку „%s“ зато што не представља исправно обликован "
"ХМЛ документ."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:361
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"Не могу да рашчланим датотеку „%s“ зато што једна или више њених укључених "
"датотека не представља исправно обликован ХМЛ документ."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:791
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:853 ../libyelp/yelp-info-document.c:301
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:335
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Није нађена тражена страница у документу „%s“."

#: ../libyelp/yelp-document.c:1030
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Резултати претраге за „%s“"

#: ../libyelp/yelp-document.c:1042
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "Нисам пронашао одговарајућу страницу помоћи у „%s“."

#: ../libyelp/yelp-document.c:1048
msgid "No matching help pages found."
msgstr "Нисам пронашао одговарајућу страницу помоћи."

# note(slobo): одличан превод (догодила се (нека) грешка);прегледај друге
# преводе и уклони све преводе типа: догодила се непозната грешка и слично
#: ../libyelp/yelp-error.c:35
#, c-format
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Дошло је до непознате грешке."

#: ../libyelp/yelp-help-list.c:548 ../libyelp/yelp-help-list.c:557
msgid "All Help Documents"
msgstr "Све документе помоћи"

#: ../libyelp/yelp-info-document.c:383
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"Не могу да рашчланим датотеку „%s“ зато што не представља исправно "
"обликовану инфо страну."

#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:347
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "Директоријум „%s“ не постоји."

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Претрага за „%s“"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "ХСЛТ страница стила „%s“ недостаје или је неисправна."

#: ../libyelp/yelp-transform.c:518
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Нисам нашао хреф атрибут у yelp:document-у\n"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:533
msgid "Out of memory"
msgstr "Понестало меморије"

#: ../libyelp/yelp-view.c:248
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "У_множи блок шифре"

#: ../libyelp/yelp-view.c:253
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Умножи место везе"

#: ../libyelp/yelp-view.c:258
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отвори везу"

#: ../libyelp/yelp-view.c:263
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Отвори везу у _новом прозору"

# bug(slobo): Провери ово
#: ../libyelp/yelp-view.c:273
msgid "_Install Packages"
msgstr "_Инсталирај пакете"

#: ../libyelp/yelp-view.c:278
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "Сачувај блок _шифре као…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:293
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Умножи текст"

#: ../libyelp/yelp-view.c:805 ../libyelp/yelp-view.c:2138
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "Адреса „%s“ не указује на исправну страницу."

#: ../libyelp/yelp-view.c:811 ../libyelp/yelp-view.c:2144
#, c-format
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "Адреса не указује на исправну страницу."

#: ../libyelp/yelp-view.c:816 ../libyelp/yelp-view.c:2150
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "Адреса „%s“ не може бити анализирана."

#: ../libyelp/yelp-view.c:821
#, c-format
msgid "Unknown Error."
msgstr "Непозната грешка."

#: ../libyelp/yelp-view.c:975
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr ""
"Немате инсталиран Пакет аранжман. Везе инсталације пакета захтевају Пакет "
"аранжман."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1222
msgid "Save Image"
msgstr "Сачувај слику"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1321
msgid "Save Code"
msgstr "Сачувај шифру"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1417
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "Пошаљи е-пошту %s"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1521
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Сачувај _слику као…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1522
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Сачувај _видео као…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1530
msgid "S_end Image To…"
msgstr "Пошаљи _слику до…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1531
msgid "S_end Video To…"
msgstr "Пошаљи _видео до…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1872
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "Не могу да учитам документ за „%s“"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1878
#, c-format
msgid "Could not load a document"
msgstr "Не могу да учитам документ"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1962
msgid "Document Not Found"
msgstr "Одељци документа"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1964
msgid "Page Not Found"
msgstr "Страница није нађена"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1967
msgid "Cannot Read"
msgstr "Не могу да читам"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1973
msgid "Unknown Error"
msgstr "Непозната грешка"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1993
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "Тражи у осталој документацији."

#: ../src/yelp-application.c:59
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Укључи режим уређивача"

#: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1181
#: ../src/yelp-window.c:1189 ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"

#: ../src/yelp-application.c:321
msgid "New Window"
msgstr "Нови прозор"

#: ../src/yelp-application.c:325
msgid "Larger Text"
msgstr "Већи текст"

#: ../src/yelp-application.c:326
msgid "Smaller Text"
msgstr "Мањи текст"

#: ../src/yelp-window.c:343
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: ../src/yelp-window.c:350
msgid "Forward"
msgstr "Напред"

#: ../src/yelp-window.c:361
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"

#: ../src/yelp-window.c:366
msgid "Find…"
msgstr "Нађи…"

#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "Print…"
msgstr "Штампај…"

#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "Previous Page"
msgstr "Претходна страница"

#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "Next Page"
msgstr "Следећа страница"

#: ../src/yelp-window.c:378
msgid "All Help"
msgstr "Сва помоћ"

#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr "Тражи (Ctrl+S)"

#: ../src/yelp-window.c:417
msgid "Bookmarks"
msgstr "Обележивачи"

#: ../src/yelp-window.c:434
msgid "No bookmarks"
msgstr "Нема обележивача"

#: ../src/yelp-window.c:442
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Додај обалежавач"

#: ../src/yelp-window.c:448
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Уклони обележивач"

# note(slobo): тражимо помоћ од вилењака
#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Потражите Гномову помоћ"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:3
msgid "documentation;information;manual;help;"
msgstr "документација;подаци;упутство;помоћ;"

#~ msgid "Indexed"
#~ msgstr "Индекс"

#~ msgid "Whether the document content has been indexed"
#~ msgstr "Да ли је садржај документа индексиран или није"

#~ msgid "Document URI"
#~ msgstr "Адреса документа"

#~ msgid "The URI which identifies the document"
#~ msgstr "Адреса која одређује документ"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Преглед"

#~ msgid "A YelpView instance to control"
#~ msgstr "Пример Јелп прегледа за управљање"

#~ msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
#~ msgstr "Пример спровођења Јелп обележивача"

#~ msgid "GtkSettings"
#~ msgstr "Гтк подешавања"

#~ msgid "A GtkSettings object to get settings from"
#~ msgstr "Објекат Гтк подешавања из ког узети подешавања"

#~ msgid "GtkIconTheme"
#~ msgstr "Тема Гтк иконе"

#~ msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
#~ msgstr "Објекат Теме Гтк иконе из ког узети иконе"

#~ msgid "Font Adjustment"
#~ msgstr "Дотеривање фонта"

#~ msgid "A size adjustment to add to font sizes"
#~ msgstr "Дотеривање величине за додавање величинама фонта"

#~ msgid "Show Text Cursor"
#~ msgstr "Прикажи текстуални курсор"

#~ msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
#~ msgstr "Прикажи текстуални курсор или карет за приступачну навигацију"

#~ msgid "Editor Mode"
#~ msgstr "Режим уређивања"

#~ msgid "Enable features useful to editors"
#~ msgstr "Омогућите функције корисне за уређиваче"

#~ msgid "Database filename"
#~ msgstr "База података"

#~ msgid "The filename of the sqlite database"
#~ msgstr "Назив датотеке скулајт базе података"

#~ msgid "XSLT Stylesheet"
#~ msgstr "ХСЛТ страница стила"

#~ msgid "The location of the XSLT stylesheet"
#~ msgstr "Локација ХСЛТ странице стила"

# bug(slobo): имена програма...
#~ msgid "Yelp URI"
#~ msgstr "Јелп адреса"

#~ msgid "A YelpUri with the current location"
#~ msgstr "Јелп адреса са тренутном локацијом"

#~ msgid "Loading State"
#~ msgstr "Стање учитавања"

#~ msgid "The loading state of the view"
#~ msgstr "Стање учитавања прегледа"

#~ msgid "Page ID"
#~ msgstr "ИБ странице"

#~ msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
#~ msgstr "ИБ матичне странице прегледане странице"

#~ msgid "Root Title"
#~ msgstr "Матични наслов"

#~ msgid "The title of the root page of the page being viewed"
#~ msgstr "Наслов матичне странице прегледане странице"

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "Наслов странице"

#~ msgid "The title of the page being viewed"
#~ msgstr "Наслов прегледане странице"

#~ msgid "Page Description"
#~ msgstr "Опис странице"

#~ msgid "The description of the page being viewed"
#~ msgstr "Опис прегледане странице"

#~ msgid "Page Icon"
#~ msgstr "Икона странице"

#~ msgid "The icon of the page being viewed"
#~ msgstr "Икона прегледане странице"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Програм"

#~ msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
#~ msgstr "Примерак Јелп програма који контролише овај прозор"

#~ msgid "See all search results for “%s”"
#~ msgstr "Погледај све резултате претраге за „%s“"

#~ msgid "Enable Search"
#~ msgstr "Омогући претрагу"

#~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
#~ msgstr "Да ли унос локације може бити коришћен као поље за претрагу"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Претражи..."

#~ msgid "Clear the search text"
#~ msgstr "Очисти текст претраге"

#~ msgid "Bookmark this page"
#~ msgstr "Обележите ову страницу"

#~ msgid "Remove bookmark"
#~ msgstr "Уклони обележивач"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Учитавам"

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "_Штампај..."

#~ msgid "Increase the size of the text"
#~ msgstr "Повећајте величину текста"

#~ msgid "Decrease the size of the text"
#~ msgstr "Смањите величину текста"

#~ msgid "Show Text _Cursor"
#~ msgstr "Прикажи текстуални _курсор"

#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "_Страница"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Преглед"

# note(slobo): Ради се о кретању кроз књигу,упутство,чланак (стране); напред,
# назад, садржај и слично
#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_Страна"

#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_Обележивачи"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Затвори"

#~ msgid "_All Documents"
#~ msgstr "_Сви документи"

#~ msgid "Find in Page..."
#~ msgstr "Пронађи на страници..."

#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "Отвори место"

#~ msgid "Read Link _Later"
#~ msgstr "_Касније прочитај везу"

#~ msgid "Read Later"
#~ msgstr "Читај касније"

#~ msgid "%i match"
#~ msgid_plural "%i matches"
#~ msgstr[0] "%i резултат"
#~ msgstr[1] "%i резултата"
#~ msgstr[2] "%i резултата"
#~ msgstr[3] "Један резултат"

#~ msgid "No matches"
#~ msgstr "Нема резултата"