summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
blob: 2e63ecd5197802029d44cab60e0ce022be75fe97 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
# German Yelp translation.
# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001, 2002.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2006, 2008.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2013, 2016.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2011.
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Yelp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-19 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-20 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "<string/> installieren"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Ungültige gepackte Daten"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
msgid "Not enough memory"
msgstr "Nicht genug Speicher"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:218
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:298
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:452 ../libyelp/yelp-man-document.c:252
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Die Seite »%s« konnte im Dokument »%s« nicht gefunden werden."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:320 ../libyelp/yelp-info-document.c:355
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:390
#, c-format
msgid "The file does not exist."
msgstr "Die Datei existiert nicht."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:330 ../libyelp/yelp-info-document.c:365
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:400
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Die Datei »%s« existiert nicht."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:345
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da der Inhalt kein gültiges "
"XML-Dokument ist."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:358
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da eine oder mehrere der "
"enthaltenen Dateien kein gültiges XML-Dokument ist."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:788
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:850 ../libyelp/yelp-info-document.c:298
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:332
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Die angeforderte Seite konnte nicht im Dokument »%s« gefunden werden."

#: ../libyelp/yelp-document.c:278
msgid "Indexed"
msgstr "Indiziert"

#: ../libyelp/yelp-document.c:279
msgid "Whether the document content has been indexed"
msgstr "Legt fest, ob der Inhalt des Dokuments indiziert ist"

#: ../libyelp/yelp-document.c:287
msgid "Document URI"
msgstr "Adresse des Dokuments"

#: ../libyelp/yelp-document.c:288
msgid "The URI which identifies the document"
msgstr "Die Adresse, welche das Dokument referenziert"

#: ../libyelp/yelp-document.c:1024
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Suchergebnisse für »%s«"

#: ../libyelp/yelp-document.c:1036
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "Es wurden keine passenden Hilfeseiten in »%s« gefunden."

#: ../libyelp/yelp-document.c:1042
msgid "No matching help pages found."
msgstr "Es wurden keine passenden Hilfeseiten gefunden."

#: ../libyelp/yelp-error.c:35
#, c-format
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."

#: ../libyelp/yelp-help-list.c:545 ../libyelp/yelp-help-list.c:554
msgid "All Help Documents"
msgstr "Alle Hilfedokumente"

#: ../libyelp/yelp-info-document.c:380
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da sie keine gültige Info-"
"Seite ist."

#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:340
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "Der Ordner »%s« existiert nicht."

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:172
msgid "View"
msgstr "Ansicht"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:173
msgid "A YelpView instance to control"
msgstr "Eine YelpView-Instanz zur Steuerung"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:188 ../src/yelp-window.c:417
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:189
msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
msgstr "Eine YelpBookmarks-Implementationsinstanz"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Nach »%s« suchen"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:148
msgid "GtkSettings"
msgstr "GtkSettings"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:149
msgid "A GtkSettings object to get settings from"
msgstr ""
"Ein GtkSettings-Objekt, aus welchem Einstellungen bezogen werden sollen"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:157
msgid "GtkIconTheme"
msgstr "GtkIconTheme"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:158
msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
msgstr "Ein GtkIconTheme, aus welchem die Symbole bezogen werden sollen"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:166
msgid "Font Adjustment"
msgstr "Schriftanpassung"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:167
msgid "A size adjustment to add to font sizes"
msgstr "Eine Größenanpassung zum Hinzufügen zu Schriftgrößen"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:175
msgid "Show Text Cursor"
msgstr "Textcursor anzeigen"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:176
msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
msgstr "Textcursor oder Caret für barrierefreie Navigation anzeigen"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:184
msgid "Editor Mode"
msgstr "Editormodus"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:185
msgid "Enable features useful to editors"
msgstr "Nützliche Funktionsmerkmale für Editoren aktivieren"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:145
msgid "Database filename"
msgstr "Dateiname der Datenbank"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:146
msgid "The filename of the sqlite database"
msgstr "Der Dateiname der sqlite-Datenbank"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:164
msgid "XSLT Stylesheet"
msgstr "XSLT-Stilvorlage"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:165
msgid "The location of the XSLT stylesheet"
msgstr "Der Ort der XSLT-Stilvorlage"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr ""
"Entweder existiert die XSLT-Stilvorlage »%s« nicht, oder es ist keine "
"gültige XSLT-Stilvorlage."

#: ../libyelp/yelp-transform.c:518
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Kein href-Attribut im yelp:-Dokument gefunden\n"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:533
msgid "Out of memory"
msgstr "Speichermangel"

#: ../libyelp/yelp-view.c:253
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "Code-Block k_opieren"

#: ../libyelp/yelp-view.c:258
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Ort _kopieren"

#: ../libyelp/yelp-view.c:263
msgid "_Open Link"
msgstr "_Verweis öffnen"

#: ../libyelp/yelp-view.c:268
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Verweis in _neuem Fenster öffnen"

#: ../libyelp/yelp-view.c:278
msgid "_Install Packages"
msgstr "Pakete _installieren"

#: ../libyelp/yelp-view.c:283
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "Code-_Block speichern unter …"

#: ../libyelp/yelp-view.c:298
msgid "_Copy Text"
msgstr "Te_xt kopieren"

#: ../libyelp/yelp-view.c:525
msgid "Yelp URI"
msgstr "Yelp-URI"

#: ../libyelp/yelp-view.c:526
msgid "A YelpUri with the current location"
msgstr "Eine YelpUri mit dem aktuellen Ort"

#: ../libyelp/yelp-view.c:534
msgid "Loading State"
msgstr "Ladestatus"

#: ../libyelp/yelp-view.c:535
msgid "The loading state of the view"
msgstr "Der Ladestatus der Ansicht"

#: ../libyelp/yelp-view.c:544
msgid "Page ID"
msgstr "Seitenkennung"

#: ../libyelp/yelp-view.c:545
msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
msgstr "Die Kennung der Basisseite der betrachteten Seite"

#: ../libyelp/yelp-view.c:553
msgid "Root Title"
msgstr "Basistitel"

#: ../libyelp/yelp-view.c:554
msgid "The title of the root page of the page being viewed"
msgstr "Der Titel der Basisseite der betrachteten Seite"

#: ../libyelp/yelp-view.c:562
msgid "Page Title"
msgstr "Seitentitel"

#: ../libyelp/yelp-view.c:563
msgid "The title of the page being viewed"
msgstr "Der Titel der betrachteten Seite"

#: ../libyelp/yelp-view.c:571
msgid "Page Description"
msgstr "Seitenbeschreibung"

#: ../libyelp/yelp-view.c:572
msgid "The description of the page being viewed"
msgstr "Die Beschreibung der betrachteten Seite"

#: ../libyelp/yelp-view.c:580
msgid "Page Icon"
msgstr "Seitensymbol"

#: ../libyelp/yelp-view.c:581
msgid "The icon of the page being viewed"
msgstr "Das Symbol der betrachteten Seite"

#: ../libyelp/yelp-view.c:826 ../libyelp/yelp-view.c:2198
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "Die Adresse »%s« verweist nicht auf eine gültige Seite."

#: ../libyelp/yelp-view.c:832 ../libyelp/yelp-view.c:2204
#, c-format
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "Die Adresse verweist nicht auf eine gültige Seite."

#: ../libyelp/yelp-view.c:837 ../libyelp/yelp-view.c:2210
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "Die Adresse »%s« konnte nicht verarbeitet werden."

#: ../libyelp/yelp-view.c:842
#, c-format
msgid "Unknown Error."
msgstr "Unbekannter Fehler."

#: ../libyelp/yelp-view.c:996
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr ""
"PackageKit ist nicht installiert. Die Verweise der Paketinstallation "
"verlangen PackageKit."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1243
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1342
msgid "Save Code"
msgstr "Code speichern"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1438
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "E-Mail senden an %s"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1542
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Bild _speichern unter …"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1543
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Video _speichern unter …"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1551
msgid "S_end Image To…"
msgstr "Bild s_enden an …"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1552
msgid "S_end Video To…"
msgstr "Video s_enden an …"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1894
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "Ein Dokument für »%s« konnte nicht geladen werden"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1900
#, c-format
msgid "Could not load a document"
msgstr "Ein Dokument konnte nicht geladen werden"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1984
msgid "Document Not Found"
msgstr "Dokument wurde nicht gefunden"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1986
msgid "Page Not Found"
msgstr "Seite wurde nicht gefunden"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1989
msgid "Cannot Read"
msgstr "Nicht lesbar"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1995
msgid "Unknown Error"
msgstr "Unbekannter Fehler"

#: ../libyelp/yelp-view.c:2015
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "Nach Paketen suchen, die dieses Dokument enthalten."

#: ../src/yelp-application.c:59
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "In den Editor-Modus wechseln"

#: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1180
#: ../src/yelp-window.c:1188 ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: ../src/yelp-application.c:321
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"

#: ../src/yelp-application.c:325
msgid "Larger Text"
msgstr "Größerer Text"

#: ../src/yelp-application.c:326
msgid "Smaller Text"
msgstr "Kleinerer Text"

#: ../src/yelp-window.c:211
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"

#: ../src/yelp-window.c:212
msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
msgstr "Eine YelpApplication-Instanz, welche dieses Fenster steuert"

#: ../src/yelp-window.c:343
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: ../src/yelp-window.c:350
msgid "Forward"
msgstr "Vor"

#: ../src/yelp-window.c:361
msgid "Menu"
msgstr "Menü"

#: ../src/yelp-window.c:366
msgid "Find…"
msgstr "Suchen …"

#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "Print…"
msgstr "Drucken …"

#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorherige Seite"

#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "Next Page"
msgstr "Nächste Seite"

#: ../src/yelp-window.c:378
msgid "All Help"
msgstr "Alle Hilfedokumente"

#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr "Suchen (Strg+S)"

#: ../src/yelp-window.c:434
msgid "No bookmarks"
msgstr "Keine Lesezeichen"

#: ../src/yelp-window.c:442
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"

#: ../src/yelp-window.c:448
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Lesezeichen entfernen"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:3
msgid "documentation;information;manual;help;"
msgstr "Dokumentation;Information;Handbuch;Hilfe;"

#~ msgid "See all search results for “%s”"
#~ msgstr "Alle Suchergebnisse für »%s« anzeigen"

#~ msgid "Enable Search"
#~ msgstr "Suche aktivieren"

#~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
#~ msgstr "Legt fest, ob die Adresszeile als Suchfeld verwendet werden kann"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Suchen …"

#~ msgid "Clear the search text"
#~ msgstr "Den Suchtext löschen"

#~ msgid "Bookmark this page"
#~ msgstr "Lesezeichen für diese Seite setzen"

#~ msgid "Remove bookmark"
#~ msgstr "Lesezeichen entfernen"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Ladevorgang"

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "_Drucken …"

#~ msgid "Increase the size of the text"
#~ msgstr "Die Schriftgröße des Texts erhöhen"

#~ msgid "Decrease the size of the text"
#~ msgstr "Die Schriftgröße des Texts verringern"

#~ msgid "Show Text _Cursor"
#~ msgstr "Text_cursor anzeigen"

#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "_Seite"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Ansicht"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_Gehe zu"

#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_Lesezeichen"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "S_chließen"

#~ msgid "_All Documents"
#~ msgstr "_Alle Dokumente"

#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"

#~ msgid "Find in Page..."
#~ msgstr "In Seite suchen …"

#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "Ort öffnen"

#~ msgid "Read Link _Later"
#~ msgstr "Verweis später _lesen"

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Suchen:"

#~ msgid "Read Later"
#~ msgstr "Später lesen"

#~ msgid "%i match"
#~ msgid_plural "%i matches"
#~ msgstr[0] "%i Treffer"
#~ msgstr[1] "%i Treffer"

#~ msgid "No matches"
#~ msgstr "Keine Treffer"

#~ msgid ""
#~ "Yelp is a viewer and framework for documentation on the Linux desktop. It "
#~ "is used heavily by the GNOME desktop environment, and its tools serve as "
#~ "the reference implementation for the Mallard help format. Yelp supports "
#~ "DocBook, Mallard, HTML, man, and info documents."
#~ msgstr ""
#~ "Yelp ist ein Betrachter und das Gründgerüst für Dokumentation auf Linux-"
#~ "Benutzeroberflächen. Es wird sehr stark von der GNOME-Arbeitsumgebung "
#~ "verwendet und die mitgelieferten Werkzeuge dienen als "
#~ "Referenzimplementierung für das Mallard-Hilfeformat. Yelp unterstützt "
#~ "DocBook-, Mallard-, HTML-, man- und info-Dokumente."

#~ msgid ""
#~ "Yelp development has led to the development of various tools, and the "
#~ "Mallard and DocBook transformations live in standalone XSLT module. All "
#~ "of these are under the umbrella name Yelp."
#~ msgstr ""
#~ "Die Entwicklung von Yelp führte zur Erstellung verschiedener Werkzeuge, "
#~ "Mallard- und DocBook- Ausgaben werden als eigene XSLT-Module "
#~ "bereitgestellt. Alle diese Werkzeuge werden unter Yelp zusammengefasst."

#~ msgid "_Share..."
#~ msgstr "_Freigeben …"

#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Freigeben"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Schließen"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Unterhaltung"

#~ msgid "Send a help link to a chat contact:"
#~ msgstr "Einen Hilfeverweis an einen Sofortnachrichtenkontakt senden:"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-Mail"

#~ msgid "Send a help link to an email contact:"
#~ msgstr "Einen Hilfeverweis an einen E-Mail-Kontakt senden:"

#~ msgid "Compose new email"
#~ msgstr "Neue E-Mail verfassen"

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopieren"

#~ msgid "Copy the help location to the clipboard:"
#~ msgstr "Ort der Hilfe in die Zwischenablage kopieren:"

#~ msgid "Copy location to clipboard"
#~ msgstr "Ort in Zwischenablage kopieren"

#~ msgid "GNU Info Pages"
#~ msgstr "GNU Info-Seiten"

#~ msgid "Traditional command line help (info)"
#~ msgstr "Traditionelle Befehlszeilenhilfe (info)"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Anwendungen"

#~ msgid "BLT Functions"
#~ msgstr "BLT-Funktionen"

#~ msgid "Configuration Files"
#~ msgstr "Konfigurationsdateien"

#~ msgid "Curses Functions"
#~ msgstr "Curses-Funktionen"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Entwicklung"

#~ msgid "FORTRAN Functions"
#~ msgstr "FORTRAN-Funktionen"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Spiele"

#~ msgid "Hardware Devices"
#~ msgstr "Hardware-Geräte"

#~ msgid "Kernel Routines"
#~ msgstr "Kernelroutinen"

#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
#~ msgstr "Netzwerk-Audio-Sound-Funktionen"

#~ msgid "OpenSSL Applications"
#~ msgstr "OpenSSL-Anwendungen"

#~ msgid "OpenSSL Configuration"
#~ msgstr "OpenSSL-Konfiguration"

#~ msgid "OpenSSL Functions"
#~ msgstr "OpenSSL-Funktionen"

#~ msgid "OpenSSL Overviews"
#~ msgstr "OpenSSL-Übersichten"

#~ msgid "Overviews"
#~ msgstr "Übersichten"

#~ msgid "POSIX Functions"
#~ msgstr "POSIX-Funktionen"

#~ msgid "POSIX Headers"
#~ msgstr "POSIX-Header"

#~ msgid "Perl Functions"
#~ msgstr "Perl-Funktionen"

#~ msgid "Qt Functions"
#~ msgstr "Qt-Funktionen"

#~ msgid "Readline Functions"
#~ msgstr "Readline-Funktionen"

#~ msgid "Section 0p"
#~ msgstr "Abschnitt 0p"

#~ msgid "Section 1m"
#~ msgstr "Abschnitt 1m"

#~ msgid "Section 1ssl"
#~ msgstr "Abschnitt 1ssl"

#~ msgid "Section 1x"
#~ msgstr "Abschnitt 1x"

#~ msgid "Section 2"
#~ msgstr "Abschnitt 2"

#~ msgid "Section 3blt"
#~ msgstr "Abschnitt 3blt"

#~ msgid "Section 3f"
#~ msgstr "Abschnitt 3f"

#~ msgid "Section 3nas"
#~ msgstr "Abschnitt 3nas"

#~ msgid "Section 3p"
#~ msgstr "Abschnitt 3p"

#~ msgid "Section 3qt"
#~ msgstr "Abschnitt 3qt"

#~ msgid "Section 3readline"
#~ msgstr "Abschnitt 3readline"

#~ msgid "Section 3ssl"
#~ msgstr "Abschnitt 3ssl"

#~ msgid "Section 3tiff"
#~ msgstr "Abschnitt 3tiff"

#~ msgid "Section 4"
#~ msgstr "Abschnitt 4"

#~ msgid "Section 4x"
#~ msgstr "Abschnitt 4x"

#~ msgid "Section 5"
#~ msgstr "Abschnitt 5"

#~ msgid "Section 5ssl"
#~ msgstr "Abschnitt 5ssl"

#~ msgid "Section 5x"
#~ msgstr "Abschnitt 5x"

#~ msgid "Section 6"
#~ msgstr "Abschnitt 6"

#~ msgid "Section 6x"
#~ msgstr "Abschnitt 6x"

#~ msgid "Section 7ssl"
#~ msgstr "Abschnitt 7ssl"

#~ msgid "Section 7x"
#~ msgstr "Abschnitt 7x"

#~ msgid "Section 9"
#~ msgstr "Abschnitt 9"

#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
#~ msgstr "Abschnitte 1, 1p, 1g und 1t"

#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
#~ msgstr "Abschnitte 3, 3o and 3t"

#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
#~ msgstr "Abschnitte 3form und 3menu"

#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
#~ msgstr "Abschnitte 3ncurses und 3curses"

#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
#~ msgstr "Abschnitte 3pm und 3perl"

#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
#~ msgstr "Abschnitte 3x und 3X11"

#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
#~ msgstr "Abschnitte 7 und 7gcc"

#~ msgid "Sections 8 and 8l"
#~ msgstr "Abschnitte 8 und 8l"

#~ msgid "System Administration"
#~ msgstr "Systemverwaltung"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "Systemaufrufe"

#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
#~ msgstr "System V Formular/Menü-Funktionen"

#~ msgid "TIFF Functions"
#~ msgstr "TIFF-Funktionen"

#~ msgid "Termcap Applications"
#~ msgstr "Termcap-Anwendungen"

#~ msgid "Traditional command line help (man)"
#~ msgstr "Traditionelle Befehlszeilenhilfe (man)"

#~ msgid "X11 Applications"
#~ msgstr "X11-Anwendungen"

#~ msgid "X11 Configuration"
#~ msgstr "X11-Konfiguration"

#~ msgid "X11 Devices"
#~ msgstr "X11-Gerät"

#~ msgid "X11 Functions"
#~ msgstr "X11-Funktionen"

#~ msgid "X11 Games"
#~ msgstr "X11-Spiele"

#~ msgid "X11 Overviews"
#~ msgstr "X11-Übersichten"

#~ msgid "2D Graphics"
#~ msgstr "2D-Grafik"

#~ msgid "3D Graphics"
#~ msgstr "3D-Grafik"

#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Barrierefreiheit"

#~ msgid "Action Games"
#~ msgstr "Action-Spiele"

#~ msgid "Adventure Games"
#~ msgstr "Abenteuerspiele"

#~ msgid "Amusement"
#~ msgstr "Vergnügung"

#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
#~ msgstr "Anwendungen zum Anzeigen und Bearbeiten von Grafiken"

#~ msgid "Applications related to audio and video"
#~ msgstr "Audio- und Video-bezogene Anwendungen"

#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
#~ msgstr "Lernanwendungen und Anwendungen, die das Lernen unterstützen"

#~ msgid "Arcade Games"
#~ msgstr "Arcade-Spiele"

#~ msgid "Archiving Tools"
#~ msgstr "Archivierungswerkzeuge"

#~ msgid "Art"
#~ msgstr "Kunst"

#~ msgid "Artificial Intelligence"
#~ msgstr "Künstliche Intelligenz"

#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "Astronomie"

#~ msgid "Biology"
#~ msgstr "Biologie"

#~ msgid "Blocks Games"
#~ msgstr "Block-Spiele"

#~ msgid "Board Games"
#~ msgstr "Brettspiele"

#~ msgid "Building"
#~ msgstr "Bauen"

#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "Taschenrechner"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Kalender"

#~ msgid "Card Games"
#~ msgstr "Kartenspiele"

#~ msgid "Charting Tools"
#~ msgstr "Diagrammwerkzeuge"

#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "Chemie"

#~ msgid "Clocks"
#~ msgstr "Uhren"

#~ msgid "Compression Tools"
#~ msgstr "Komprimierungswerkzeuge"

#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "Informatik"

#~ msgid "Construction"
#~ msgstr "Konstruktion"

#~ msgid "Contact Management"
#~ msgstr "Kontaktverwaltung"

#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "Datenvisualisierung"

#~ msgid "Databases"
#~ msgstr "Datenbanken"

#~ msgid "Debuggers"
#~ msgstr "Fehlerdiagnose"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Arbeitsfläche"

#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Einstellungen der Arbeitsfläche"

#~ msgid "Dialup"
#~ msgstr "Einwahl"

#~ msgid "Dictionaries"
#~ msgstr "Wörterbücher"

#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "CD/DVD-Erstellung"

#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "Wirtschaft"

#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Bildung"

#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "Elektrizität"

#~ msgid "Electronics"
#~ msgstr "Elektronik"

#~ msgid "Emulator"
#~ msgstr "Emulator"

#~ msgid "Engineering"
#~ msgstr "Ingenieurwesen"

#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "Dateiverwaltung"

#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "Dateiwerkzeuge"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Dateiübertragung"

#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "Dateisystem"

#~ msgid "Financial Tools"
#~ msgstr "Finanzwerkzeuge"

#~ msgid "Flow Charting Tools"
#~ msgstr "Flussdiagrammwerkzeuge"

#~ msgid "GNOME Applications"
#~ msgstr "GNOME-Anwendungen"

#~ msgid "GTK"
#~ msgstr "GTK"

#~ msgid "GUI Designers"
#~ msgstr "GUI-Designer"

#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
#~ msgstr "Allgemeine Anwendungen für die GNOME-Umgebung"

#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
#~ msgstr "Allgemeine Anwendungen für die KDE-Umgebung"

#~ msgid "Geography"
#~ msgstr "Geografie"

#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "Geologie"

#~ msgid "Geoscience"
#~ msgstr "Geowissenschaften"

#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Grafik"

#~ msgid ""
#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
#~ msgstr ""
#~ "Anleitungen und Handbücher für Anwendungen, die Verbindung mit der "
#~ "Außenwelt aufbauen"

#~ msgid "Guides for getting involved in development"
#~ msgstr "Anleitungen zur Beteiligung an der Entwicklung"

#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "Amateurfunk"

#~ msgid "Hardware Settings"
#~ msgstr "Hardware-Einstellungen"

#~ msgid "Have some fun"
#~ msgstr "Spaß haben"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Geschichte"

#~ msgid "IDEs"
#~ msgstr "IDEs"

#~ msgid "IRC Clients"
#~ msgstr "IRC-Clients"

#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "Bildverarbeitung"

#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "Sofortnachrichtendienst"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internet"

#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"

#~ msgid "KDE Applications"
#~ msgstr "KDE-Anwendungen"

#~ msgid "Kids Games"
#~ msgstr "Kinderspiele"

#~ msgid ""
#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
#~ "disabilities"
#~ msgstr ""
#~ "Mehr darüber lernen, wie man sein System für Benutzer mit den "
#~ "unterschiedlichsten Behinderungen zugänglicher macht"

#~ msgid "Licenses"
#~ msgstr "Lizenzen"

#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "Literatur"

#~ msgid "Logic Games"
#~ msgstr "Logikspiele"

#~ msgid "Math"
#~ msgstr "Mathematik"

#~ msgid "Medical Software"
#~ msgstr "Medizinische Software"

#~ msgid "Midi"
#~ msgstr "Midi"

#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
#~ msgstr "Verschiedene Dokumentationen"

#~ msgid "Mixers"
#~ msgstr "Mischpulte"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"

#~ msgid "Motif"
#~ msgstr "Motif"

#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Musik"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Nachrichten"

#~ msgid "Numerical Analysis"
#~ msgstr "Numerische Analyse"

#~ msgid "OCR"
#~ msgstr "OCR"

#~ msgid "Office Applications"
#~ msgstr "Büro-Anwendungen"

#~ msgid "Office applications"
#~ msgstr "Büro-Anwendungen"

#~ msgid "Other Documentation"
#~ msgstr "Sonstige Dokumentation"

#~ msgid "P2P"
#~ msgstr "P2P"

#~ msgid "PDA Communication"
#~ msgstr "PDA-Kommunikation"

#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "Paketverwaltung"

#~ msgid "Parallel Computing"
#~ msgstr "Parallele Rechnerverarbeitung"

#~ msgid "Photography"
#~ msgstr "Fotografie"

#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "Physik"

#~ msgid "Players"
#~ msgstr "Wiedergabe"

#~ msgid "Presentation Tools"
#~ msgstr "Präsentationswerkzeuge"

#~ msgid "Profiling Tools"
#~ msgstr "Profiling-Werkzeuge"

#~ msgid "Project Management Tools"
#~ msgstr "Projektmanagement-Werkzeuge"

#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "Publizieren"

#~ msgid "Qt"
#~ msgstr "Qt"

#~ msgid "Raster Graphics"
#~ msgstr "Rastergrafik"

#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "Aufnahmewerkzeuge"

#~ msgid "Remote Access"
#~ msgstr "Fernzugriff"

#~ msgid "Revision Control"
#~ msgstr "Versionskontrolle"

#~ msgid "Robotics"
#~ msgstr "Robotik"

#~ msgid "Role Playing Games"
#~ msgstr "Rollenspiele"

#~ msgid "Scanning"
#~ msgstr "Scannen"

#~ msgid "Science"
#~ msgstr "Wissenschaft"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sicherheit"

#~ msgid "Sequencers"
#~ msgstr "Sequenzer"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Einstellungen"

#~ msgid ""
#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
#~ msgstr ""
#~ "Einstellungen, die der Benutzer verändern kann, um dessen Umgebung "
#~ "ansprechender zu gestalten"

#~ msgid "Simulation Games"
#~ msgstr "Simulationsspiele"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Klang"

#~ msgid "Sound &amp; Video"
#~ msgstr "Klang und Video"

#~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
#~ msgstr "Klang- und Videobearbeitung"

#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "Sport"

#~ msgid "Sports Games"
#~ msgstr "Sportspiele"

#~ msgid "Spreadsheet Tools"
#~ msgstr "Tabellenkalkulationswerkzeuge"

#~ msgid "Strategy Games"
#~ msgstr "Strategiespiele"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "System"

#~ msgid "TV"
#~ msgstr "TV"

#~ msgid "Telephony"
#~ msgstr "Telefonie"

#~ msgid "Telephony Tools"
#~ msgstr "Telefoniewerkzeuge"

#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "Terminal-Emulator"

#~ msgid "Text Editors"
#~ msgstr "Texteditoren"

#~ msgid "Text Tools"
#~ msgstr "Textwerkzeuge"

#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
#~ msgstr "Werkzeuge zur Verwaltung Ihres Rechners"

#~ msgid "Translation Tools"
#~ msgstr "Übersetzungswerkzeuge"

#~ msgid "Tuners"
#~ msgstr "Empfangsgeräte"

#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Werkzeuge"

#~ msgid "Utilities to help you get work done"
#~ msgstr "Werkzeuge zur Erledigung Ihrer Arbeiten"

#~ msgid "Vector Graphics"
#~ msgstr "Vektorgrafik"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"

#~ msgid "Video Conference"
#~ msgstr "Videokonferenz"

#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "Betrachter"

#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Web-Browser"

#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Web-Entwicklung"

#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
#~ msgstr "Willkommen zum GNOME-Hilfe-Browser"

#~ msgid "Word Processors"
#~ msgstr "Textverarbeitung"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man "
#~ "page."
#~ msgstr ""
#~ "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da sie keine gültige "
#~ "Handbuch-Datei ist."

#~ msgid "Not Found"
#~ msgstr "Nicht gefunden"

#~ msgid "_Edit Bookmarks"
#~ msgstr "Lesezeichen _bearbeiten"

#~ msgid "Bookmarks for %s"
#~ msgstr "Lesezeichen für %s"

#~ msgid "_Open Bookmark"
#~ msgstr "Lesezeichen _öffnen"

#~ msgid "Open Bookmark in New _Window"
#~ msgstr "Lesezeichen in neuem _Fenster öffnen"

#~ msgid "Description Column"
#~ msgstr "Beschreibungsspalte"

#~ msgid "A column in the model to get descriptions from"
#~ msgstr "Eine Spalte im Modell zum Bezug von Beschreibungen"

#~ msgid "Icon Column"
#~ msgstr "Symbolspalte"

#~ msgid "A column in the model to get icon names from"
#~ msgstr "Eine Spalte im Modell zum Bezug von Symbolnamen"

#~ msgid "Flags Column"
#~ msgstr "Markierungsspalte"

#~ msgid "A column in the model with YelpLocationEntryFlags flags"
#~ msgstr "Eine Spalte im Modell mit YelpLocationEntryFlags-Markierungen"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed "
#~ "in an unsupported format."
#~ msgstr ""
#~ "Die Datei »%s« konnte nicht gelesen und dekodiert werden. Eventuell ist "
#~ "die Datei in einem nicht unterstützen Format komprimiert."

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Unbekannte Version »%s« der .desktop-Datei"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "%s wird gestartet"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr ""
#~ "Von der Anwendung werden keine Dokumente auf der Befehlszeile angenommen"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "Unbekannte Startoption: %d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentadressen können nicht an eine .desktop-Datei mit dem Eintrag "
#~ "»Type=Link« übergeben werden"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Objekt kann nicht gestartet werden"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung ausschalten"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Geben Sie die Datei mit der gespeicherten Konfiguration an"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "DATEI"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Geben Sie die Kennung der Sitzungsverwaltung an"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "Kennung"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"

#~ msgid "The page %s was not found in the document %s."
#~ msgstr "Die Seite %s konnte nicht im Dokument %s gefunden werden."

#~ msgid "The requested page was not found in the document %s."
#~ msgstr "Die angeforderte Seite konnte nicht im Dokument %s gefunden werden."

#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Datei nicht gefunden"

#~ msgid "Could not parse file"
#~ msgstr "Datei konnte nicht analysiert werden"

#~ msgid "Could Not Read File"
#~ msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"

#~ msgid "No information is available about this error."
#~ msgstr ""
#~ "Über diesen Fehler stehen keine weiteren Informationen zur Verfügung."

#~ msgid "Use a private session"
#~ msgstr "Private Sitzung verwenden"

#~ msgid "Define which cache directory to use"
#~ msgstr "Den Ordner für den Zwischenspeicher festlegen"

#~ msgid " GNOME Help Browser"
#~ msgstr " GNOME-Hilfe-Browser"

#~ msgid "Preparing to print"
#~ msgstr "Drucken wird vorbereitet"

#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
#~ msgstr "Drucken wird von diesem Drucker nicht unterstützt."

#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
#~ msgstr "Postscript-Drucken wird vom Drucker »%s« nicht unterstützt."

#~ msgid "Waiting to print"
#~ msgstr "Warten auf Drucker"

#~ msgid "An error occurred while printing"
#~ msgstr "Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten"

#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
#~ msgstr "Es war nicht möglich, das Dokument zu drucken: %s"

#~ msgid "the GNOME Support Forums"
#~ msgstr "GNOME Support-Foren (Englisch)"

#~ msgid "No results for \"%s\""
#~ msgstr "Keine Ergebnisse für »%s«"

#~ msgid ""
#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
#~ "topic you want help with."
#~ msgstr ""
#~ "Versuchen Sie, Ihr Problem oder das Thema, zu dem Sie Hilfe möchten, mit "
#~ "anderen Worten zu beschreiben."

#~ msgid ""
#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
#~ msgstr ""
#~ "ein:eine:der:die:das:ich:du:er:sie:es:wir:ihr:so:zu:um:kann:dialog:tun:"
#~ "tut:erklären:für:von:bis:nicht:hat:haben:hilfe:wie:wo:was:wieso:weshalb:"
#~ "warum:kaputt:defekt:funktioniert:funktionieren:läuft:laufen"

#~ msgid "re"
#~ msgstr ""
#~ "ab:an:auf:be:bei:ein:ent:er:ge:hin:nach:nieder:über:um:un:unter:ver:vor:"
#~ "zer:zu"

#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
#~ msgstr "e:n:en:s:lich:in:hei:keit:ung:nis:lein:chen"

#~ msgid "No Comment"
#~ msgstr "Kein Kommentar"

#~ msgid "Search could not be processed"
#~ msgstr "Suche konnte nicht verarbeitet werden"

#~ msgid "The requested search could not be processed."
#~ msgstr "Die angeforderte Suche konnte nicht verarbeitet werden."

#~ msgid "Cannot process the search"
#~ msgstr "Suche konnte nicht verarbeitet werden"

#~ msgid "The search processor returned invalid results"
#~ msgstr "Die Verarbeitung der Suche gab ungültige Ergebnisse zurück"

#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
#~ msgstr "Die Seite %s konnte nicht im Inhaltsverzeichnis gefunden werden."

#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
#~ msgstr ""
#~ "Die angeforderte Seite konnte nicht im Inhaltsverzeichnis gefunden werden."

#~ msgid ""
#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
#~ "document."
#~ msgstr ""
#~ "Die Inhaltsverzeichnis-Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da sie "
#~ "kein gültiges XML-Dokument ist."

#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "Umbe_nennen"

#~ msgid "_Bookmarks:"
#~ msgstr "_Lesezeichen:"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Titel:"

#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_Ort:"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Schriften"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Einstellungen"

#~ msgid "_Browse with caret"
#~ msgstr "Mit Text_cursor navigieren"

#~ msgid "_Fixed width:"
#~ msgstr "_Feste Breite:"

#~ msgid "_Use system fonts"
#~ msgstr "_Systemschriften verwenden"

#~ msgid "_Variable width:"
#~ msgstr "_Variable Breite:"

#~ msgid "Font for fixed text"
#~ msgstr "Dicktengleiche Schrift"

#~ msgid "Font for text"
#~ msgstr "Standardschrift"

#~ msgid "Font for text with fixed width."
#~ msgstr "Schrift für Buchstaben mit fester Breite (Dicktengleichheit)"

#~ msgid "Font for text with variable width."
#~ msgstr "Schrift für Buchstaben mit variabler Breite"

#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
#~ msgstr ""
#~ "Einen über die Tastatur kontrollierbaren Rahmen verwenden, wenn Seiten "
#~ "betrachtet werden."

#~ msgid "Use caret"
#~ msgstr "Rahmen verwenden"

#~ msgid "Use system fonts"
#~ msgstr "Systemschriften verwenden"

#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
#~ msgstr "Die vom System vorgegebenen Schriften verwenden."

#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
#~ msgstr "Ein Lesezeichen mit dem Namen %s existiert bereits für diese Seite."

#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Lesezeichen mit dem Namen <b>%s</b> existiert bereits für diese Seite."

#~ msgid "Help Topics"
#~ msgstr "Hilfe-Themen"

#~ msgid "Directory not found"
#~ msgstr "Ordner nicht gefunden"

#~ msgid "Broken Transformation"
#~ msgstr "Defekte Umwandlung"

#~ msgid ""
#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
#~ msgstr ""
#~ "Ein unbekannter Fehler trat auf beim Versuch, das Dokument umzuwandeln."

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Datei"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Bearbeiten"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hilfe"

#~ msgid "Print This Document ..."
#~ msgstr "Aktuelles Dokument drucken …"

#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "_Ort öffnen"

#~ msgid "_Close Window"
#~ msgstr "Fenster s_chließen"

#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "_Alles auswählen"

#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_Suchen …"

#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "_Rückwärts suchen"

#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "Das vorherige Vorkommen des Wortes oder Satzes suchen"

#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "_Weitersuchen"

#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "Das nächste Vorkommen des Wortes oder Satzes suchen"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Einstellungen"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "_Neu laden"

#~ msgid "Show previous page in history"
#~ msgstr "Die vorherige Seite in der Chronik anzeigen"

#~ msgid "Show next page in history"
#~ msgstr "Die nächste Seite in der Chronik anzeigen"

#~ msgid "_Help Topics"
#~ msgstr "_Hilfe-Themen"

#~ msgid "Go to the listing of help topics"
#~ msgstr "Zur Auflistung der Hilfe-Themen gehen"

#~ msgid "_Previous Section"
#~ msgstr "V_orheriger Abschnitt"

#~ msgid "_Next Section"
#~ msgstr "_Nächster Abschnitt"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Inhalte"

#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "Verweisadresse _kopieren"

#~ msgid "Help On this application"
#~ msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung anzeigen"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Info"

#~ msgid "Copy _Email Address"
#~ msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren"

#~ msgid "Help Browser"
#~ msgstr "Hilfe-Browser"

#~ msgid "Unknown Page"
#~ msgstr "Unbekannte Seite"

#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
#~ msgstr "Die angeforderte URI-Adresse »%s« ist ungültig"

#~ msgid "Unable to load page"
#~ msgstr "Laden der Seite nicht möglich"

#~ msgid "Cannot create search component"
#~ msgstr "Suchkomponente konnte nicht erzeugt werden"

#~ msgid "Find _Previous"
#~ msgstr "_Rückwärts suchen"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "_Weitersuchen"

#~ msgid "Phrase not found"
#~ msgstr "Ausdruck nicht gefunden"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you "
#~ "might not have permissions to read it."
#~ msgstr ""
#~ "Die Datei »%s« konnte nicht gelesen werden. Eventuell gibt es sie nicht "
#~ "oder Sie haben nicht die notwendigen Zugriffsrechte, um diese zu lesen."

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
#~ "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
#~ "Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>\n"
#~ "Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
#~ "Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
#~ "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
#~ "Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
#~ "Benjamin Steinwender <b@stbe.at>"

#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Ein zentraler Sammelpunkt für Hilfedokumente der GNOME Arbeitsumgebung."

#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
#~ msgstr "<b>Barrierefreiheit</b>"

#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>Schrift</b>"

#~ msgid "C_ase sensitive"
#~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung _berücksichtigen"

#~ msgid "_Find:"
#~ msgstr "_Suchen:"

#~ msgid "_Wrap around"
#~ msgstr "_Zeilenumbruch"

#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
#~ msgstr "Fehler beim Ausführen von »gnome-open«"

#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "Zubehör"

#~ msgid "Applications for fun"
#~ msgstr "Anwendungen zur Unterhaltung"

#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks"
#~ msgstr "Anwendungen für Textverarbeitung und andere Büroaufgaben"

#~ msgid "Applications related to multimedia"
#~ msgstr "Anwendungen für Multimedia"

#~ msgid "Applications related to software development"
#~ msgstr "Anwendungen für Software-Entwicklung"

#~ msgid "Applications specific to the panel"
#~ msgstr "Anwendungen für das Panel"

#~ msgid "Applications that support assistive technologies"
#~ msgstr "Anwendungen mit Unterstützung für Barrierefreiheit"

#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"

#~ msgid "Learning applications"
#~ msgstr "Lernprogramme"

#~ msgid "Office"
#~ msgstr "Büro"

#~ msgid "Panel Applets"
#~ msgstr "Panel-Applets"

#~ msgid "Programming"
#~ msgstr "Entwicklung"

#~ msgid "Scientific Applications."
#~ msgstr "Wissenschaftliche Programme"

#~ msgid "Utility applications"
#~ msgstr "Zubehör"

#~ msgid "Variety of other applications"
#~ msgstr "Eine Sammlung sonstiger Programme"

#~ msgid "Could not read the table of contents"
#~ msgstr "Das Inhaltsverzeichnis konnte nicht gelesen werden"

#~ msgid "Unsupported Format"
#~ msgstr "Nicht unterstütztes Format"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed.  Either the file does not exist, or it "
#~ "is formatted incorrectly."
#~ msgstr ""
#~ "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden. Entweder existiert die "
#~ "Datei nicht oder der Inhalt hat das falsche Format."

#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
#~ msgstr "Die YelpDocInfo-Struktur dieses Dokuments"

#~ msgid ""
#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
#~ "not a valid XSLT stylesheet."
#~ msgstr ""
#~ "Ihre Suchanfrage konnte nicht bearbeitet werden.Entweder existiert die "
#~ "Datei »%s« nicht oder der Inhalt ist kein gültiges XSLT-Stylesheet."

#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'."
#~ msgstr "Die OMF-Datei »%s« konnte nicht geladen werden."

#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
#~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"

#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
#~ msgstr "YelpTocPager: Pausen-Zähler ist negativ"

#~ msgid ""
#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
#~ msgstr ""
#~ "Das Inhaltsverzeichnis konnte nicht geladen werden. Entweder existiert "
#~ "die Datei »%s« nicht oder der Inhalt ist kein gültiges XSLT-Stylesheet."

#~ msgid "Read man page for %s"
#~ msgstr "Handbuch für %s lesen"

#~ msgid "Read info page for %s"
#~ msgstr "Info-Seite für %s lesen"

#~ msgid ""
#~ "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either "
#~ "missing or is not well-formed XML."
#~ msgstr ""
#~ "Das Inhaltsverzeichnis konnte nicht geladen werden. Entweder existiert "
#~ "die Datei »%s« nicht oder der Inhalt ist kein gültiges XML."

#~ msgid "Command Line Help"
#~ msgstr "Befehlszeilen-Hilfe"

#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
#~ msgstr ""
#~ "Der Uniform-Ressource-Identifier (URI-Adresse) für diese Datei ist "
#~ "ungültig."

#~ msgid ""
#~ "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
#~ "actual file."
#~ msgstr ""
#~ "Der Uniform-Ressource-Identifier (URI-Adresse) »%s« ist ungültig oder "
#~ "zeigt nicht auf eine existierende Datei."

#~ msgid "Man pages are not supported in this version."
#~ msgstr "Man-Pages werden in dieser Version nicht unterstützt."

#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version"
#~ msgstr "GNU-Info-Pages werden in dieser Version nicht unterstützt"

#~ msgid "Search is not supported in this version."
#~ msgstr "Die Suchfunktion wird in dieser Version nicht unterstützt."

#~ msgid ""
#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
#~ "document to convert to XML."
#~ msgstr ""
#~ "SGML-Dokumente werden nicht länger unterstützt. Bitten Sie den Verfasser "
#~ "darum, das Dokument in XML umzuwandeln."

#~ msgid ""
#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The "
#~ "format may not be supported."
#~ msgstr ""
#~ "Es konnte kein Übersetzungskontext für die Datei »%s« erzeugt werden. "
#~ "Eventuell wird das Format nicht unterstützt."

#~ msgid ""
#~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
#~ "this section from a Help button in an application, please report this to "
#~ "the maintainers of that application."
#~ msgstr ""
#~ "Den Abschnitt »%s« gibt es in diesem Dokument nicht. Wenn Sie von einem "
#~ "Hilfeschalter aus einer Anwendung hierher weitergeleitet wurden, melden "
#~ "Sie dies bitte dem Projektleiter der Anwendung."

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
#~ "is improperly formatted."
#~ msgstr ""
#~ "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden. Entweder existiert die "
#~ "Datei nicht oder sie ist falsch formatiert."

#~ msgid "<b>Printing</b>"
#~ msgstr "<b>Drucken</b>"

#~ msgid ""
#~ "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1"
#~ msgstr ""
#~ "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1"

#~ msgid "Generating PDF is not currently supported"
#~ msgstr "Erstellen von PDF-Dateien wird momentan nicht unterstützt"

#~ msgid ""
#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver.  This "
#~ "program requires a PostScript printer driver."
#~ msgstr ""
#~ "Sie versuchten mittels des Treibers »%s« auf einem Drucker zu drucken. "
#~ "Dieses Programm benötigt einen PostScript-Drucktertreiber."

#~ msgid "_From:"
#~ msgstr "_Von:"

#~ msgid "_To:"
#~ msgstr "_Bis:"

#~ msgid ""
#~ "Could not display help for Yelp.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Hilfe für Yelp konnte nicht angezeigt werden.\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Library Functions"
#~ msgstr "Bibliotheksfunktionen"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedia"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Sonstige"

#~ msgid "Yelp Factory"
#~ msgstr "Yelp-Fabrik"

#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
#~ msgstr "Yelp konnte nicht aktiviert werden: »%s«"

#~ msgid ""
#~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
#~ "daemon."
#~ msgstr ""
#~ "Ihre Suchanfrage konnte nicht bearbeitet werden. Es konnte keine "
#~ "Verbindung zum Beagle-Dienst hergestellt werden."

#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
#~ msgstr "<b>_Lesezeichen:</b>"

#~ msgid "<b>_Title:</b>"
#~ msgstr "<b>_Titel:</b>"