summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: 127b3c4807886fa2a51dedc4911b5135b9e637f3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
# Bulgarian translation of yelp po-file
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2012, 2014, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2008, 2009, 2016.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017, 2021.
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2011, 2012, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 15:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-03 16:11+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: data/domains/yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "Инсталиране на <string/>"

#: data/yelp.appdata.xml.in:25
msgid "GNOME Help"
msgstr "Помощ за GNOME"

#: data/yelp.appdata.xml.in:26
msgid "Help viewer for GNOME"
msgstr "Преглед на помощта за GNOME"

#: data/yelp.appdata.xml.in:28
msgid ""
"Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can "
"also display DocBook, info, man, and HTML documentation."
msgstr ""
"Yelp е визуализаторът за помощта на GNOME. Стандартно показва помощта във "
"формат Mallard, но поддържа и DocBook, info, man и HTML."

#: data/yelp.appdata.xml.in:32
msgid ""
"It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search "
"and bookmarks."
msgstr ""
"Yelp помага да откриете необходимата документация с интерактивно търсене и "
"запазване на отметки."

#: data/yelp.appdata.xml.in:36
msgid ""
"It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision "
"statuses when editing Mallard documents."
msgstr ""
"Има и режим на редактиране, който ви показва коментарите и ревизиите при "
"промяната на документи във формат Mallard."

#: data/yelp.appdata.xml.in:50
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проектът GNOME"

#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Неправилни компресирани данни"

#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
msgid "Not enough memory"
msgstr "Няма достатъчно памет"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:292 libyelp/yelp-info-document.c:220
#: libyelp/yelp-mallard-document.c:306 libyelp/yelp-mallard-document.c:464
#: libyelp/yelp-man-document.c:198
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Страницата „%s“ не е открита в документа „%s“."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:331 libyelp/yelp-info-document.c:357
#: libyelp/yelp-man-document.c:335
msgid "The file does not exist."
msgstr "Файлът не съществува."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:341 libyelp/yelp-info-document.c:367
#: libyelp/yelp-man-document.c:345
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Файлът „%s“ не съществува."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:359
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран, защото не е правилен документ на XML."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:372
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран, защото поне един от файловете "
"включени в него не е правилен XML."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:807
msgid "Unknown"
msgstr "Без заглавие"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:905 libyelp/yelp-info-document.c:300
#: libyelp/yelp-man-document.c:278
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Поисканата страница не е открита в документа „%s“."

#: libyelp/yelp-document.c:888
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Резултати от търсенето на „%s“"

#: libyelp/yelp-document.c:898
msgid "No matching help pages found."
msgstr "Няма съвпадащи страници в помощта."

#: libyelp/yelp-error.c:35
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Възникна неизвестна грешка"

#: libyelp/yelp-help-list.c:486
msgid "All Help Documents"
msgstr "Всички документи от помощта"

#: libyelp/yelp-info-document.c:382
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран, защото е неправилна страница от info."

#: libyelp/yelp-mallard-document.c:348
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "Папката „%s“ не съществува."

#: libyelp/yelp-search-entry.c:435
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Търсене на „%s“"

#: libyelp/yelp-transform.c:379 libyelp/yelp-transform.c:394
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "Файлът със стилове (XSLT) „%s“ липсва или не е валиден."

#: libyelp/yelp-transform.c:528
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Атрибутът href не е открит в yelp:document\n"

#: libyelp/yelp-transform.c:543
msgid "Out of memory"
msgstr "Няма достатъчно памет"

#: libyelp/yelp-view.c:251
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "К_опиране на блок с код"

#: libyelp/yelp-view.c:256
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"

#: libyelp/yelp-view.c:261
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на връзка"

#: libyelp/yelp-view.c:266
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец"

#: libyelp/yelp-view.c:276
msgid "_Install Packages"
msgstr "_Инсталиране на пакетите"

#: libyelp/yelp-view.c:281
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "Запазване на _блока с код като…"

#: libyelp/yelp-view.c:296
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Копиране на текста"

#: libyelp/yelp-view.c:830 libyelp/yelp-view.c:2147
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "Адресът „%s“ сочи към неправилна страница."

#: libyelp/yelp-view.c:836 libyelp/yelp-view.c:2153
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "Адресът не сочи към правилна страница."

#: libyelp/yelp-view.c:841 libyelp/yelp-view.c:2159
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "Адресът „%s“ не може да бъде обработен."

#: libyelp/yelp-view.c:846
msgid "Unknown Error."
msgstr "Непозната грешка."

#: libyelp/yelp-view.c:1000
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr ""
"Пакетът „PackageKit“ не е инсталиран, а връзките за инсталиране го изискват."

#: libyelp/yelp-view.c:1247
msgid "Save Image"
msgstr "Запазване на изображението"

#: libyelp/yelp-view.c:1346
msgid "Save Code"
msgstr "Запазване на изходния код"

#: libyelp/yelp-view.c:1442
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "Изпращане на е-поща до %s"

#: libyelp/yelp-view.c:1546
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Запазване на изображението като…"

#: libyelp/yelp-view.c:1547
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Запазване на видео клипа като…"

#: libyelp/yelp-view.c:1555
msgid "S_end Image To…"
msgstr "Изпращан_e на изображението до…"

#: libyelp/yelp-view.c:1556
msgid "S_end Video To…"
msgstr "Изпращан_e на видео клипа до…"

#: libyelp/yelp-view.c:1911
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "Неуспешно зареждане на документ за „%s“"

#: libyelp/yelp-view.c:1917
msgid "Could not load a document"
msgstr "Неуспешно зареждане на документ"

#: libyelp/yelp-view.c:1972
msgid "Document Not Found"
msgstr "Документът не беше открит"

#: libyelp/yelp-view.c:1974
msgid "Page Not Found"
msgstr "Страницата не е открита"

#: libyelp/yelp-view.c:1977
msgid "Cannot Read"
msgstr "Неуспешно четене"

#: libyelp/yelp-view.c:1983
msgid "Unknown Error"
msgstr "Непозната грешка"

#: libyelp/yelp-view.c:2003
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "Търсене за пакети съдържащи този документ."

#: src/yelp-application.c:59
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Включване на режим за редактиране"

#: src/yelp-application.c:268 src/yelp-window.c:1208 src/yelp-window.c:1216
#: yelp.desktop.in:3
msgid "Help"
msgstr "Помощ"

#: src/yelp-window.c:361
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: src/yelp-window.c:368
msgid "Forward"
msgstr "Напред"

#: src/yelp-window.c:379
msgid "Menu"
msgstr "Меню"

#: src/yelp-window.c:384
msgid "New Window"
msgstr "Нов прозорец"

#: src/yelp-window.c:385
msgid "Find…"
msgstr "Търсене…"

#: src/yelp-window.c:386
msgid "Print…"
msgstr "Печат…"

#: src/yelp-window.c:391
msgid "Previous Page"
msgstr "Предишнa страница"

#: src/yelp-window.c:392
msgid "Next Page"
msgstr "Следваща страница"

#: src/yelp-window.c:397
msgid "Larger Text"
msgstr "По-голям текст"

#: src/yelp-window.c:398
msgid "Smaller Text"
msgstr "По-малък текст"

#: src/yelp-window.c:403
msgid "All Help"
msgstr "Цялото потребителско ръководство"

#: src/yelp-window.c:425
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr "Търсене (Ctrl+S)"

#: src/yelp-window.c:442
msgid "Bookmarks"
msgstr "Отметки"

#: src/yelp-window.c:459
msgid "No bookmarks"
msgstr "Липсват отметки"

#: src/yelp-window.c:467
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавяне на отметка"

#: src/yelp-window.c:473
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Премахване на отметката"

#: yelp.desktop.in:4
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Помощ за GNOME"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: yelp.desktop.in:6
msgid "documentation;information;manual;help;"
msgstr ""
"documentation;information;manual;help;документация;информация;ръководство;"
"помощ;"