diff options
author | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2010-07-20 16:37:50 +0800 |
---|---|---|
committer | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2010-07-20 16:37:50 +0800 |
commit | 5fdb95d8a724a4052af34156e13f8d60e5a3c6b7 (patch) | |
tree | 291a71f2eaae5a1fc8306a5217509e1c6f84f659 /po/zh_HK.po | |
parent | 8f7fe78d748d4d3adae3c13d0250daeb46f83929 (diff) | |
download | yelp-5fdb95d8a724a4052af34156e13f8d60e5a3c6b7.tar.gz |
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
Diffstat (limited to 'po/zh_HK.po')
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 1323 |
1 files changed, 398 insertions, 925 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 281aa67e..5a3094cb 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -9,15 +9,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp 2.27.3\n" +"Project-Id-Version: yelp 2.31.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-11 15:46+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-11 15:47+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-20 16:37+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-20 16:37+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" @@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "2D 繪圖" msgid "3D Graphics" msgstr "3D 繪圖" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 msgid "Accessibility" msgstr "無障礙環境" @@ -686,7 +687,7 @@ msgstr "播放程式" msgid "Presentation Tools" msgstr "簡報工具" -#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 +#: ../data/toc.xml.in.h:104 msgid "Printing" msgstr "打印" @@ -868,1098 +869,570 @@ msgstr "歡迎使用 GNOME 說明文件瀏覽程式" msgid "Word Processors" msgstr "文字處理器" -#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 -msgid "Bookmarks" -msgstr "書籤" +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "無效的壓縮資料" -#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 -msgid "Re_name" -msgstr "重新命名(_N)" +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161 +msgid "Not enough memory" +msgstr "沒有足夠的記憶體" -#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 -msgid "_Bookmarks:" -msgstr "書籤(_B):" - -#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "加入書籤" - -#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 -msgid "_Title:" -msgstr "標題(_T):" - -#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 -msgid "Open Location" -msgstr "開啟位置" - -#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 -msgid "_Location:" -msgstr "位置(_L):" - -#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 -msgid "Fonts" -msgstr "字型" - -#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 -msgid "Preferences" -msgstr "偏好設定" - -#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "在文件中顯示游標(_B)" - -#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "固定闊度(_F):" - -#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "使用系統字型(_U)" - -#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 -msgid "_Variable width:" -msgstr "可變闊度(_V):" - -#: ../data/yelp.schemas.in.h:1 -msgid "Font for fixed text" -msgstr "固定闊度字型" - -#: ../data/yelp.schemas.in.h:2 -msgid "Font for text" -msgstr "一般文字字型" - -#: ../data/yelp.schemas.in.h:3 -msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "在固定闊度的文字中使用的字型。" - -#: ../data/yelp.schemas.in.h:4 -msgid "Font for text with variable width." -msgstr "在一般文字中使用的可變闊度字型。" - -#: ../data/yelp.schemas.in.h:5 -msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "當瀏覽文件頁面時顯示鍵盤游標。" - -#: ../data/yelp.schemas.in.h:6 -msgid "Use caret" -msgstr "顯示游標" - -#: ../data/yelp.schemas.in.h:7 -msgid "Use system fonts" -msgstr "使用系統字型" - -#: ../data/yelp.schemas.in.h:8 -msgid "Use the default fonts set for the system." -msgstr "使用系統預設的字型。" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "準備啟動 %s" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:264 ../libyelp/yelp-info-document.c:233 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:254 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:401 ../libyelp/yelp-man-document.c:269 #, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件" +msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." +msgstr "頁面「%s」無法在文件「%s」中找到。" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:298 ../libyelp/yelp-info-document.c:366 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:403 #, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "無法辨識的啟動選項:%d" +msgid "The file does not exist." +msgstr "這個檔案不存在。" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "不是可以啟動的項目" - -#: ../src/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "停用到作業階段管理程式的連線" - -#: ../src/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "指定包含已儲存組態的檔案" - -#: ../src/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "檔案" - -#: ../src/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "指定作業階段管理 ID" - -#: ../src/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../src/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "作業階段管理選項:" - -#: ../src/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "顯示作業階段管理選項" - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 -msgid "Open Bookmark in New Window" -msgstr "在新的視窗中開啟書籤" - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 -msgid "Rename Bookmark" -msgstr "更改書籤名稱" - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "移除書籤" - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 -#, c-format -msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "本頁的書籤已經存在,它的標題是 %s。" - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 -#, c-format -msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -msgstr "本頁的書籤已經存在,它的標題是 <b>%s</b>。" - -# (Abel) 介面最初的標題; 這裡如果直譯會不切題 -#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 -msgid "Help Topics" -msgstr "說明文件分類" - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 -msgid "Document Sections" -msgstr "文件章節" - -#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 -#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292 -#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 -msgid "Page not found" -msgstr "找不到頁面" - -#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293 -#, c-format -msgid "The page %s was not found in the document %s." -msgstr "頁面 %s 無法在文件 %s 中找到。" - -#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 -#: ../src/yelp-man.c:386 -#, c-format -msgid "The requested page was not found in the document %s." -msgstr "所要求的頁面無法在文件 %s 中找到。" - -#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 -#: ../src/yelp-man.c:429 -msgid "File not found" -msgstr "找不到檔案" - -#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381 -#: ../src/yelp-man.c:430 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:308 ../libyelp/yelp-info-document.c:376 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:413 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "檔案 ‘%s’ 不存在。" -#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 -#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395 -#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437 -msgid "Could not parse file" -msgstr "無法解析檔案" - -#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "無法解析檔案 「%s」 的內容,因為他並不是一個格式完善的 XML 文件。" -#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:336 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "無法解析檔案 「%s」 的內容,因為他所包含的一個或多個檔案並不是格式完善的 XML 文件。" -#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:740 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139 -msgid "Unknown Error" -msgstr "不明的錯誤" - -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 -msgid "Could Not Read File" -msgstr "無法讀取檔案" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:801 ../libyelp/yelp-info-document.c:309 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:345 +#, c-format +msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." +msgstr "所要求的頁面無法在文件「%s」中找到。" -#: ../src/yelp-error.c:146 -msgid "No information is available about this error." -msgstr "無法提供此錯誤的資訊。" +#: ../libyelp/yelp-error.c:33 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "發生不明的錯誤。" -#: ../src/yelp-info.c:396 +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:391 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "無法解析檔案「%s」的內容,因為他並不是一個格式完善的 info 頁面。" -#: ../src/yelp-io-channel.c:132 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " -"an unsupported format." -msgstr "無法解碼和讀取‘%s’檔案,它可能被壓縮成為一種不支援的格式。" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:279 +msgid "Description Column" +msgstr "描述欄位" -#: ../src/yelp-main.c:88 -msgid "Use a private session" -msgstr "使用獨立作業階段" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:280 +msgid "A column in the model to get descriptions from" +msgstr "模型中用來取得描述的欄位" -#: ../src/yelp-main.c:97 -msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "指定使用哪個目錄作為快取目錄" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:295 +msgid "Icon Column" +msgstr "圖示欄位" -#. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:355 -msgid " GNOME Help Browser" -msgstr " GNOME 說明文件瀏覽程式" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:296 +msgid "A column in the model to get icon names from" +msgstr "模型中用來取得圖示名稱的欄位" -#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 -msgid "Help" -msgstr "求助" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:311 +msgid "Flags Column" +msgstr "旗標欄位" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:312 +msgid "A column in the model with YelpLocationEntryFlags flags" +msgstr "在具有 YelpLocationEntryFlags 旗標的模型中的欄位" -#: ../src/yelp-mallard.c:311 -msgid "Directory not found" -msgstr "找不到目錄" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:328 +msgid "Enable Search" +msgstr "啟用搜尋" -#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329 +msgid "Whether the location entry can be used as a search field" +msgstr "位置項目是否可以用於搜尋欄位" + +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:296 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "目錄「%s」不存在。" -#: ../src/yelp-man.c:459 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:444 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." msgstr "無法解析檔案 「%s」 的內容,因為他並不是一個格式完善的 man 頁面。" -#: ../src/yelp-print.c:97 -msgid "Print" -msgstr "打印" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:146 +msgid "GtkSettings" +msgstr "GtkSettings" -#: ../src/yelp-print.c:167 -msgid "Preparing to print" -msgstr "準備打印" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:147 +msgid "A GtkSettings object to get settings from" +msgstr "用來取得設定值的 GtkSettings 物件" -#: ../src/yelp-print.c:261 -msgid "Printing is not supported on this printer" -msgstr "這打印機不支援打印" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:155 +msgid "GtkIconTheme" +msgstr "GtkIconTheme" -#: ../src/yelp-print.c:264 -#, c-format -msgid "Printer %s does not support postscript printing." -msgstr "打印機 %s 不支援 postscript 打印。" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:156 +msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" +msgstr "用來取得圖示的 GtkIconTheme 物件" -#: ../src/yelp-print.c:366 -msgid "Waiting to print" -msgstr "等待打印" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:164 +msgid "Font Adjustment" +msgstr "字型調整" -#: ../src/yelp-print.c:578 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "打印時發生錯誤" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:165 +msgid "A size adjustment to add to font sizes" +msgstr "調整尺寸以加入字型大小" -#: ../src/yelp-print.c:582 -#, c-format -msgid "It was not possible to print your document: %s" -msgstr "你的文件不能打印:%s" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:173 +msgid "Show Text Cursor" +msgstr "顯示文字游標" -#: ../src/yelp-search-parser.c:67 -msgid "the GNOME Support Forums" -msgstr "GNOME 支援討論區" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:174 +msgid "Show the text cursor or caret for accessibile navigation" +msgstr "顯示無障礙導覽的文字游標或鍵盤瀏覽" -#: ../src/yelp-search-parser.c:285 -#, c-format -msgid "No results for \"%s\"" -msgstr "找不到“%s”" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:182 +msgid "Editor Mode" +msgstr "編輯器模式" -#: ../src/yelp-search-parser.c:286 -msgid "" -"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " -"you want help with." -msgstr "嘗試以其它字詞來描述你的問題或說明文件的題目" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:183 +msgid "Enable features useful to editors" +msgstr "啟用對編輯器有用的功能" -#: ../src/yelp-search-parser.c:289 -#, c-format -msgid "Search results for \"%s\"" -msgstr "搜尋“%s”" +#: ../libyelp/yelp-transform.c:171 +msgid "XSLT Stylesheet" +msgstr "XSLT 樣式表" -#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the -#. * format arguement. It isn't really going through a printf -#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) -#. * should be. This is done in the XSLT -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:303 -#, c-format -msgid "Repeat the search online at %s" -msgstr "在 %s 再作一次網上搜尋" - -#. Translators: Do not translate this list exactly. These are -#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search -#. * results; they will be different for each language. Include -#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, -#. * words from question structures like "tell me about" and -#. * "how do I", and words for functional states like "not", -#. * "work", and "broken". -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:874 -msgid "" -"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" -"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" -"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" -"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -msgstr "howto:如何:怎樣:關於:無法:損壞:" - -#. Translators: This is a list of common prefixes for words. -#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon -#. * seperated list of word-starts. In English, an example -#. * is re-. If there is none, please use the term NULL -#. * If there is only one, please put a colon after. -#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be -#. * "re:" -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:890 -msgid "re" -msgstr "NULL" - -#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes -#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly -#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a -#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, -#. * please use the string NULL. If there is only 1, please -#. * add a colon at the end of the list -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:899 -msgid "ers:er:ing:es:s:'s" -msgstr "NULL" - -#: ../src/yelp-search-parser.c:1095 -msgid "No Comment" -msgstr "沒有註解" +#: ../libyelp/yelp-transform.c:172 +msgid "The location of the XSLT stylesheet" +msgstr "XSLT 樣式表的位置" -#. Much bigger problems -#: ../src/yelp-search.c:238 -msgid "Search could not be processed" -msgstr "無法處理此搜尋" - -#: ../src/yelp-search.c:239 -msgid "The requested search could not be processed." -msgstr "無法處理要求的搜尋。" - -#: ../src/yelp-search.c:366 -msgid "Cannot process the search" -msgstr "無法處理此搜尋" - -#: ../src/yelp-search.c:367 -msgid "The search processor returned invalid results" -msgstr "搜尋處理器回傳無效的結果" - -#: ../src/yelp-toc.c:267 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394 #, c-format -msgid "The page %s was not found in the TOC." -msgstr "頁面 %s 無法在 TOC 中找到。" - -#: ../src/yelp-toc.c:366 -msgid "The requested page was not found in the TOC." -msgstr "要求的頁面無法在 TOC 中找到。" +msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." +msgstr "XSLT 樣式表「%s」可能遺失或無效。" -#: ../src/yelp-toc.c:438 -msgid "" -"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." -msgstr "無法解析 TOC 檔案,因為他並不是一個格式完善的 XML 文件。" - -#: ../src/yelp-transform.c:86 -msgid "Invalid Stylesheet" -msgstr "無效的樣式表" - -#: ../src/yelp-transform.c:87 -#, c-format -msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." -msgstr "XSLT 樣式表「%s」可能遺失或失效。" - -#: ../src/yelp-transform.c:122 -msgid "Broken Transformation" -msgstr "毀損的轉換" - -#: ../src/yelp-transform.c:123 -msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." -msgstr "嘗試轉換此文件時發生一個未知的錯誤。" - -#: ../src/yelp-transform.c:389 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:528 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "在 yelp:document 中找不到 href 屬性\n" -#: ../src/yelp-transform.c:404 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:543 msgid "Out of memory" msgstr "記憶體不足" -#: ../src/yelp-window.c:304 -msgid "_File" -msgstr "檔案(_F)" - -#: ../src/yelp-window.c:305 -msgid "_Edit" -msgstr "編輯(_E)" - -#: ../src/yelp-window.c:306 -msgid "_Go" -msgstr "前往(_G)" - -#: ../src/yelp-window.c:307 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "書籤(_B)" - -#: ../src/yelp-window.c:308 -msgid "_Help" -msgstr "求助(_H)" - -#: ../src/yelp-window.c:311 -msgid "_New Window" -msgstr "新增視窗(_N)" - -#: ../src/yelp-window.c:316 -msgid "Print This Document ..." -msgstr "打印本文件..." - -#: ../src/yelp-window.c:321 -msgid "Print This Page ..." -msgstr "打印本頁..." - -#: ../src/yelp-window.c:326 -msgid "About This Document" -msgstr "關於本文件" - -#: ../src/yelp-window.c:331 -msgid "Open _Location" -msgstr "開啟位置(_L)" - -#: ../src/yelp-window.c:336 -msgid "_Close Window" -msgstr "關閉視窗(_C)" +#: ../libyelp/yelp-view.c:118 +msgid "_Print..." +msgstr "打印(_P)..." -#: ../src/yelp-window.c:342 -msgid "_Copy" -msgstr "複製(_C)" - -#: ../src/yelp-window.c:348 -msgid "_Select All" -msgstr "全選(_S)" - -#: ../src/yelp-window.c:353 -msgid "_Find..." -msgstr "尋找(_F)..." - -#: ../src/yelp-window.c:358 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "找上一個(_V)" - -#: ../src/yelp-window.c:360 -msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "尋找上一個出現的字詞或片語" - -#: ../src/yelp-window.c:363 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "找下一個(_X)" - -#: ../src/yelp-window.c:365 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "尋找下一個出現的字詞或片語" - -#: ../src/yelp-window.c:368 -msgid "_Preferences" -msgstr "偏好設定(_P)" - -#: ../src/yelp-window.c:373 -msgid "_Reload" -msgstr "重新載入(_R)" - -#: ../src/yelp-window.c:385 +#: ../libyelp/yelp-view.c:123 msgid "_Back" msgstr "上一頁(_B)" -#: ../src/yelp-window.c:387 -msgid "Show previous page in history" -msgstr "顯示紀錄中的上一頁" - -#: ../src/yelp-window.c:390 +#: ../libyelp/yelp-view.c:128 msgid "_Forward" msgstr "下一頁(_F)" -#: ../src/yelp-window.c:392 -msgid "Show next page in history" -msgstr "顯示紀錄中的下一頁" +#: ../libyelp/yelp-view.c:133 +msgid "_Previous Page" +msgstr "上一頁(_P)" -#: ../src/yelp-window.c:395 -msgid "_Help Topics" -msgstr "說明文件分類(_H)" +#: ../libyelp/yelp-view.c:138 +msgid "_Next Page" +msgstr "下一頁(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:397 -msgid "Go to the listing of help topics" -msgstr "顯示系統中的說明文件清單" +#: ../libyelp/yelp-view.c:387 +msgid "Yelp URI" +msgstr "Yelp URI" -#: ../src/yelp-window.c:400 -msgid "_Previous Section" -msgstr "上一節(_P)" +#: ../libyelp/yelp-view.c:388 +msgid "A YelpUri with the current location" +msgstr "YelpUri 目前的位置" -#: ../src/yelp-window.c:405 -msgid "_Next Section" -msgstr "下一節(_N)" +#: ../libyelp/yelp-view.c:396 +msgid "Loading State" +msgstr "載入狀態" -#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 -msgid "_Contents" -msgstr "內容(_C)" +#: ../libyelp/yelp-view.c:397 +msgid "The loading state of the view" +msgstr "檢視的載入狀態" -#: ../src/yelp-window.c:416 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "加入書籤(_A)" +#: ../libyelp/yelp-view.c:406 +msgid "Page ID" +msgstr "頁面 ID" -#: ../src/yelp-window.c:421 -msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "編輯書籤(_E)..." +#: ../libyelp/yelp-view.c:407 +msgid "The ID of the root page of the page being viewed" +msgstr "已檢視過頁面的根頁面 ID" -#: ../src/yelp-window.c:427 -msgid "_Open Link" -msgstr "開啟連結(_O)" +#: ../libyelp/yelp-view.c:415 +msgid "Root Title" +msgstr "根標題" -#: ../src/yelp-window.c:432 -msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "在新視窗中開啟連結(_N)" +#: ../libyelp/yelp-view.c:416 +msgid "The title of the root page of the page being viewed" +msgstr "已檢視過頁面的根頁面標題" -#: ../src/yelp-window.c:437 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "複製連結位址(_C)" +#: ../libyelp/yelp-view.c:424 +msgid "Page Title" +msgstr "頁面標題" -#: ../src/yelp-window.c:444 -msgid "Help On this application" -msgstr "本程式的說明文件" +#: ../libyelp/yelp-view.c:425 +msgid "The title of the page being viewed" +msgstr "已檢視過的頁面標題" -#: ../src/yelp-window.c:447 -msgid "_About" -msgstr "關於(_A)" +#: ../libyelp/yelp-view.c:433 +msgid "Page Description" +msgstr "頁面描述" -#: ../src/yelp-window.c:452 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "複製電子郵件位址(_E)" +#: ../libyelp/yelp-view.c:434 +msgid "The description of the page being viewed" +msgstr "已檢視過的頁面描述" -#: ../src/yelp-window.c:524 -msgid "Help Browser" -msgstr "說明文件瀏覽器" +#: ../libyelp/yelp-view.c:442 +msgid "Page Icon" +msgstr "頁面圖示" -#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 -msgid "Loading..." -msgstr "載入中..." +#: ../libyelp/yelp-view.c:443 +msgid "The icon of the page being viewed" +msgstr "已檢視過的頁面圖示" -#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 -msgid "Unknown Page" -msgstr "不明的頁面" +#: ../libyelp/yelp-view.c:791 +msgid "Save Image" +msgstr "儲存圖片" -#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 -#: ../src/yelp-window.c:1113 -#, c-format -msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" -msgstr "要求的 URI \"%s\" 已失效" - -#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 -#: ../src/yelp-window.c:1114 -msgid "Unable to load page" -msgstr "無法載入頁面" - -#: ../src/yelp-window.c:1330 -msgid "_Search:" -msgstr "搜尋(_S):" - -#: ../src/yelp-window.c:1331 -msgid "Search for other documentation" -msgstr "搜尋其它文件" - -#: ../src/yelp-window.c:1351 -msgid "Cannot create window" -msgstr "無法建立視窗。" - -#: ../src/yelp-window.c:1357 -msgid "Cannot create search component" -msgstr "無法建立搜尋元件" - -#: ../src/yelp-window.c:1529 -msgid "Fin_d:" -msgstr "尋找(_D):" +#: ../libyelp/yelp-view.c:873 +msgid "Save Code" +msgstr "儲存程式碼" -#: ../src/yelp-window.c:1551 -msgid "Find _Previous" -msgstr "找上一個(_P)" - -#: ../src/yelp-window.c:1563 -msgid "Find _Next" -msgstr "找下一個(_N)" - -#: ../src/yelp-window.c:1576 -msgid "Phrase not found" -msgstr "找不到片語" - -#: ../src/yelp-window.c:1707 +#. Not using a mnemonic because underscores are common in email +#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem +#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will +#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway, +#. * so the mnemonic's not that big of a deal. +#. +#: ../libyelp/yelp-view.c:1034 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " -"not have permissions to read it." -msgstr "無法讀取檔案‘%s’,可能是檔案遺失了,或是你沒有讀取它的權限。" - -#. Note to translators: put here your name (and address) so it -#. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2577 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" -"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" -"\n" -"Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>, 2008\n" -"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2006\n" -"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2002-03, 05\n" -"Roy Chan <roy.chan@linux.org.hk>, 2004\n" -"Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2002" - -#: ../src/yelp-window.c:2580 -msgid "Yelp" -msgstr "Yelp" - -#: ../src/yelp-window.c:2582 -msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "GNOME 桌面環境的文件瀏覽器。" - -#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 -msgid "Get help with GNOME" -msgstr "顯示 GNOME 說明文件" - -#~ msgid "<b>Accessibility</b>" -#~ msgstr "<b>無障礙環境</b>" - -#~ msgid "<b>Fonts</b>" -#~ msgstr "<b>字型</b>" - -#~ msgid "C_ase sensitive" -#~ msgstr "區分大小寫(_A)" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "尋找" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "尋找(_F):" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "下一個(_N)" - -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "上一個(_P)" - -#~ msgid "_Wrap around" -#~ msgstr "回到檔案開始部份再搜尋(_W)" - -#~ msgid "Error executing \"gnome-open\"" -#~ msgstr "執行 \"gnome-open\" 時錯誤" - -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "附屬應用程式" - -#~ msgid "Applications for fun" -#~ msgstr "休閒程式" - -#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks" -#~ msgstr "文字處理及辦公程式" - -#~ msgid "Applications related to software development" -#~ msgstr "軟體開發相關程式" - -#~ msgid "Applications specific to the panel" -#~ msgstr "專為面板的使用程式" - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" - -#~ msgid "Learning applications" -#~ msgstr "學習程式" - -#~ msgid "Office" -#~ msgstr "辦公軟體" - -#~ msgid "Panel Applets" -#~ msgstr "面板程式" - -#~ msgid "Programming" -#~ msgstr "程式開發" - -#~ msgid "Scientific Applications." -#~ msgstr "科學程式。" - -#~ msgid "Utility applications" -#~ msgstr "工具程式" - -#~ msgid "Variety of other applications" -#~ msgstr "多種不同程式" +msgid "Send email to %s" +msgstr "傳送郵件給 %s" -#~ msgid "An unknown error occured" -#~ msgstr "發生不明的錯誤" - -#~ msgid "Could not load document" -#~ msgstr "無法載入文件" - -#~ msgid "Could not read the table of contents" -#~ msgstr "無法讀取文件目錄" - -#~ msgid "Unsupported Format" -#~ msgstr "不支援的格式" - -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " -#~ "is formatted incorrectly." -#~ msgstr "無法解析‘%s’檔案的內容,可能檔案不存在,或是它的格式不正確。" - -#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -#~ msgstr "文件中的 YelpDocInfo 結構" - -#~ msgid "<b>Printing</b>" -#~ msgstr "<b>列印</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " -#~ "not a valid XSLT stylesheet." -#~ msgstr "" -#~ "無法處理您的搜尋。可能檔案‘%s’不存在,或者它不是正確的 XSLT stylesheet。" - -#~ msgid "Help Contents" -#~ msgstr "說明文件" - -#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'." -#~ msgstr "無法載入 OMF 檔案‘%s’。" - -#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" -#~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" - -#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." -#~ msgstr "YelpTocPager: 暫停計數器值為負數。" - -#~ msgid "" -#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet." -#~ msgstr "" -#~ "無法處理文件目錄。可能檔案‘%s’不存在,或者它不是正確的 XSLT stylesheet。" - -#~ msgid "Read man page for %s" -#~ msgstr "閱讀 %s 的 man page" - -#~ msgid "Read info page for %s" -#~ msgstr "閱讀 %s 的 info page" - -#~ msgid "" -#~ "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either " -#~ "missing or is not well-formed XML." -#~ msgstr "無法載入文件目錄。可能檔案‘%s’不存在,或是它的 XML 內容格式不正確。" - -#~ msgid "Command Line Help" -#~ msgstr "命令列說明" - -#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -#~ msgstr "檔案的 URI 無效。" - -#~ msgid "" -#~ "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " -#~ "actual file." -#~ msgstr "檔案的 URI ‘%s’無效,或者不是指向實際存在的檔案。" - -#~ msgid "Man pages are not supported in this version." -#~ msgstr "這個版本的程式不支援 man page。" - -#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version" -#~ msgstr "這個版本的程式不支援 GNU info page。" - -#~ msgid "Search is not supported in this version." -#~ msgstr "這個版本的程式不支援搜尋。" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1044 +msgid "_Open Link" +msgstr "開啟連結(_O)" -#~ msgid "" -#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " -#~ "document to convert to XML." -#~ msgstr "" -#~ "現在已不再支援 SGML 文件。請向程式的維護者要求將文件轉換為 XML 格式。" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1049 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "在新的視窗中開啟連結(_W)" -#~ msgid "" -#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The " -#~ "format may not be supported." -#~ msgstr "無法産生檔案‘%s’的文件內容,可能是檔案格式不受支援。" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1091 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "另存圖片(_S)..." -#~ msgid "" -#~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " -#~ "this section from a Help button in an application, please report this to " -#~ "the maintainers of that application." -#~ msgstr "" -#~ "文件中沒有‘%s’這一節。如果這一節是由某個程式的「求助」按鈕引導過來,請向程" -#~ "式的維護者報告問題。" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1093 +msgid "_Save Video As..." +msgstr "另存影片(_S)..." -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " -#~ "is improperly formatted." -#~ msgstr "" -#~ "無法解析‘%s’檔案的內容,因為檔案可能根本不存在,或者它的格式不正確。" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1100 +msgid "S_end Image To..." +msgstr "傳送圖片到(_E)..." -#~ msgid "Library Functions" -#~ msgstr "函式庫" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1102 +msgid "S_end Video To..." +msgstr "傳送影片到(_E)..." -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "其他" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1113 +msgid "_Copy Text" +msgstr "複製文字(_C)" -#~ msgid "Generating PDF is not currently supported" -#~ msgstr "目前不支援建立 PDF 文件" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1126 +msgid "C_opy Code Block" +msgstr "複製原始碼區塊(_O)" -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This " -#~ "program requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "您嘗試以使用“%s”驅動程式的印表機列印。此程式需要有一個 PostScript 的印表機" -#~ "驅動程式。" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1131 +msgid "Save Code _Block As..." +msgstr "另存原始碼區塊為(_B)..." -#~ msgid "_From:" -#~ msgstr "從(_F):" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1302 +#, c-format +msgid "Could not load a document for ‘%s’" +msgstr "無法載入「%s」的文件" -#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" -#~ msgstr "設定列印範圍的第一頁" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1308 +#, c-format +msgid "Could not load a document" +msgstr "無法載入文件" -#~ msgid "_To:" -#~ msgstr "到(_T):" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1375 +msgid "Not Found" +msgstr "找不到" -#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -#~ msgstr "設定列印範圍的最後一頁" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1378 +msgid "Cannot Read" +msgstr "不能讀取" -#~ msgid "" -#~ "Could not display help for Yelp.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "無法顯示 Yelp 的說明文件。\n" -#~ "%s" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1384 +msgid "Unknown Error" +msgstr "不明的錯誤" -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "多媒體" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1476 +#, c-format +msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." +msgstr "URI「%s」沒有指向有效的頁面。" -#~ msgid "Yelp Factory" -#~ msgstr "Yelp 工廠" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1482 +#, c-format +msgid "The URI does not point to a valid page." +msgstr "這個 URI 沒有指向有效的頁面。" -#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'" -#~ msgstr "無法啟動 Yelp:‘%s’" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1490 +#, c-format +msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." +msgstr "無法解析 URI「%s」。" -#~ msgid "" -#~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle " -#~ "daemon." -#~ msgstr "無法處理您的搜尋。無法連線至 beagle 伺服程式。" +#: ../src/yelp-application.c:53 +msgid "Turn on editor mode" +msgstr "開啟編輯器模式" -#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>" -#~ msgstr "<b>書籤(_B):</b>" +#: ../src/yelp-application.c:129 +msgid "_Larger Text" +msgstr "放大文字(_L)" -#~ msgid "<b>_Title:</b>" -#~ msgstr "<b>標題(_T):</b>" +#: ../src/yelp-application.c:131 +msgid "Increase the size of the text" +msgstr "將文字放大" -#~ msgid "Go to home view" -#~ msgstr "前往首頁" +#: ../src/yelp-application.c:134 +msgid "_Smaller Text" +msgstr "縮小文字(_S)" -#~ msgid "Development Environments" -#~ msgstr "開發環境" +#: ../src/yelp-application.c:136 +msgid "Descrease the size of the text" +msgstr "將文字縮小" -#~ msgid "Games and Entertainment" -#~ msgstr "遊戲及娛樂" +#: ../src/yelp-application.c:248 +msgid "Show Text _Cursor" +msgstr "顯示文字游標(_C)" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "一般" +#: ../src/yelp-application.c:324 ../src/yelp-window.c:1871 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Help" +msgstr "求助" -#~ msgid "Kernels" -#~ msgstr "內核" +#: ../src/yelp-application.c:745 +msgid "" +"You do not have PackageKit installed. Package installation links require " +"PackageKit." +msgstr "你尚未安裝 PackageKit。套件安裝連結需要 PackageKit。" -#~ msgid "Office and Productivity Applications" -#~ msgstr "辦公室應用程式" +#: ../src/yelp-window.c:303 +msgid "_Page" +msgstr "頁面(_P)" -#~ msgid "Titlepage" -#~ msgstr "標題頁" +#: ../src/yelp-window.c:304 +msgid "_View" +msgstr "檢視(_V)" -#~ msgid "The selected document could not be opened" -#~ msgstr "無法開啟所選的文件" +#: ../src/yelp-window.c:305 +msgid "_Go" +msgstr "前往(_G)" -#~ msgid "The table of contents could not be read." -#~ msgstr "無法讀取文件的目錄。" +#: ../src/yelp-window.c:306 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "書籤(_B)" -#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." -#~ msgstr "DocBook SGML 文件已不再被支援。" +#: ../src/yelp-window.c:309 +msgid "_New Window" +msgstr "新增視窗(_N)" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "分類" +#: ../src/yelp-window.c:314 +msgid "_Close" +msgstr "關閉(_C)" -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "文件" +#: ../src/yelp-window.c:319 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "加入書籤(_A)" -#~ msgid "About This Article" -#~ msgstr "關於這份文件" +#: ../src/yelp-window.c:324 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "編輯書籤(_E)" -#~ msgid "About This Bibliography" -#~ msgstr "關於這參考書目錄" +#: ../src/yelp-window.c:329 +msgid "Find in Page..." +msgstr "在頁面中尋找..." -#~ msgid "About This Book" -#~ msgstr "關於這本書籍" +#: ../src/yelp-window.c:334 ../src/yelp-window.c:575 +msgid "Search..." +msgstr "搜尋..." -#~ msgid "About This Chapter" -#~ msgstr "關於這一章" +#: ../src/yelp-window.c:339 +msgid "Open Location" +msgstr "開啟位置" -#~ msgid "About This Entry" -#~ msgstr "關於這個項目" +#: ../src/yelp-window.c:369 +msgid "Application" +msgstr "應用程式" -#~ msgid "About This Glossary" -#~ msgstr "關於這份辭彙" +#: ../src/yelp-window.c:370 +msgid "A YelpApplication instance that controls this window" +msgstr "控制這個視窗的 YelpApplication 實體。" -#~ msgid "About This Index" -#~ msgstr "關於這份索引" +#: ../src/yelp-window.c:647 +msgid "Read Later" +msgstr "稍後再閱讀" -#~ msgid "About This Part" -#~ msgstr "關於這部份" +#. %s will be replaced with the name of a document +#: ../src/yelp-window.c:859 +#, c-format +msgid "Bookmarks for %s" +msgstr "%s 的書籤" -#~ msgid "About This Section" -#~ msgstr "關於這一節" +#: ../src/yelp-window.c:1487 +#, c-format +msgid "%i match" +msgid_plural "%i matches" +msgstr[0] "%i 項符合" -#~ msgid "Affiliation" -#~ msgstr "履歷" +#: ../src/yelp-window.c:1512 +msgid "No matches" +msgstr "找不到符合項" -#~ msgid "Appendix" -#~ msgstr "附錄" +#: ../src/yelp-window.c:1831 +msgid "Loading" +msgstr "載入中" -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "作者" +#: ../src/yelp-window.c:2064 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "開啟書籤(_O)" -#~ msgid "Authors" -#~ msgstr "作者" +#: ../src/yelp-window.c:2070 +msgid "Open Bookmark in New _Window" +msgstr "在新的視窗中開啟書籤(_W)" -#~ msgid "Colophon" -#~ msgstr "末頁" +#: ../src/yelp-window.c:2079 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "移除書籤(_R)" -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "版權所有" +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 +msgid "Get help with GNOME" +msgstr "顯示 GNOME 說明文件" -#~ msgid "Copyrights" -#~ msgstr "版權所有" +#~ msgid "Re_name" +#~ msgstr "重新命名(_N)" -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "例子" +#~ msgid "_Bookmarks:" +#~ msgstr "書籤(_B):" -#~ msgid "Figure" -#~ msgstr "圖" +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "加入書籤" -#~ msgid "Glossary" -#~ msgstr "辭彙" +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "標題(_T):" -#~ msgid "Important" -#~ msgstr "重要" +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "位置(_L):" -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "索引" +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "字型" -#~ msgid "Legal Notice" -#~ msgstr "版權公告" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "偏好設定" -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "階級" +#~ msgid "_Browse with caret" +#~ msgstr "在文件中顯示游標(_B)" -#~ msgid "Message Audience" -#~ msgstr "訊息聽眾" +#~ msgid "_Fixed width:" +#~ msgstr "固定寬度(_F):" -#~ msgid "Message Level" -#~ msgstr "訊息階級" +#~ msgid "_Use system fonts" +#~ msgstr "使用系統字型(_U)" -#~ msgid "Message Origin" -#~ msgstr "訊息來源" +#~ msgid "_Variable width:" +#~ msgstr "可變寬度(_V):" -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "備註" +#~ msgid "Font for fixed text" +#~ msgstr "固定寬度字型" -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "來源" +#~ msgid "Font for text" +#~ msgstr "一般文字字型" -#~ msgid "Other Contributor" -#~ msgstr "其他貢獻者" +#~ msgid "Font for text with fixed width." +#~ msgstr "在固定寬度的文字中使用的字型。" -#~ msgid "Other Contributors" -#~ msgstr "其他貢獻者" +#~ msgid "Font for text with variable width." +#~ msgstr "在一般文字中使用的可變寬度字型。" -#~ msgid "Part" -#~ msgstr "部" +#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." +#~ msgstr "當瀏覽文件頁面時顯示鍵盤游標。" -#~ msgid "Preface" -#~ msgstr "序" +#~ msgid "Use caret" +#~ msgstr "顯示游標" -#~ msgid "Reference Entry" -#~ msgstr "參考項目" +#~ msgid "Use system fonts" +#~ msgstr "使用系統字型" -#~ msgid "Reference Section" -#~ msgstr "參考章節" +#~ msgid "Use the default fonts set for the system." +#~ msgstr "使用系統預設的字型。" -#~ msgid "Release Information" -#~ msgstr "發行資訊" +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案" -#~ msgid "See" -#~ msgstr "參考" +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」" -#~ msgid "Set Index" -#~ msgstr "書目索引" +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "準備啟動 %s" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "表格" +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件" -#~ msgid "Table of Contents" -#~ msgstr "目錄" +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "無法辨識的啟動選項:%d" -#~ msgid "Tip" -#~ msgstr "提示" +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目" -#~ msgid "Document URI" -#~ msgstr "文件 URI" +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "不是可以啟動的項目" -#~ msgid "The URI of the document to be processed" -#~ msgstr "準備處理的文件的 URI" +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "停用到作業階段管理程式的連線" -#~ msgid "A Help Browser for GNOME" -#~ msgstr "GNOME 說明文件瀏覽程式" +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "指定包含已儲存組態的檔案" -#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>" -#~ msgstr "<b>在文件中搜尋文字:</b>" +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "檔案" -#~ msgid "Automatically _wrap around" -#~ msgstr "自動換行(_W)" +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "指定作業階段管理 ID" -#~ msgid "Match _entire word" -#~ msgstr "符合完整字詞(_E)" +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" -#~ msgid "_Match upper/lower case" -#~ msgstr "區分大小寫(_M)" +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "作業階段管理選項:" -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "上一頁" +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "顯示作業階段管理選項" -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "下一頁" +#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +#~ msgstr "本頁的書籤已經存在,它的標題是 %s。" -#~ msgid "Search in the index" -#~ msgstr "在索引中搜尋" +#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." +#~ msgstr "本頁的書籤已經存在,它的標題是 <b>%s</b>。" |