diff options
author | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2006-08-31 14:11:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Chao-Hsiung Liao <chliao@src.gnome.org> | 2006-08-31 14:11:34 +0000 |
commit | 149097b72c8c51deef33bea186cdb20736157007 (patch) | |
tree | 179571bc2bd53e0dfd432707a2060a281c7dbcf5 /po/zh_HK.po | |
parent | 6372fe205ecb5f80bd6b7817425cbdbff5bada09 (diff) | |
download | yelp-149097b72c8c51deef33bea186cdb20736157007.tar.gz |
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). Updated Traditional
2006-08-31 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
* zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
* zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
Diffstat (limited to 'po/zh_HK.po')
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 676 |
1 files changed, 476 insertions, 200 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 082301e2..222223c0 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -7,123 +7,280 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp 2.15.3\n" +"Project-Id-Version: yelp 2.16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-09 13:46+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-04 17:46+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-28 18:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-14 15:26+0800\n" "Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1709 +#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849 msgid "GNU Info Pages" msgstr "GNU Info Pages" -#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 +#: ../data/info.xml.in.h:2 +msgid "Traditional command line help (info)" +msgstr "傳統命令列說明 (info)" + +#: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "應用程式" #: ../data/man.xml.in.h:2 +msgid "BLT Functions" +msgstr "BLT 函數" + +#: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Configuration Files" msgstr "設定檔案" -#: ../data/man.xml.in.h:3 +#: ../data/man.xml.in.h:4 +msgid "Curses Functions" +msgstr "Curses 函數" + +#: ../data/man.xml.in.h:5 msgid "Development" msgstr "開發" -#: ../data/man.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "FORTRAN Functions" msgstr "FORTRAN 函數" -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Games" msgstr "遊戲" -#: ../data/man.xml.in.h:6 +#: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Hardware Devices" msgstr "硬件裝置" -#: ../data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:9 msgid "Kernel Routines" msgstr "核心" -#: ../data/man.xml.in.h:8 -msgid "Library Functions" -msgstr "函式庫" - -#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1703 +#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1843 msgid "Manual Pages" msgstr "手冊" +#: ../data/man.xml.in.h:11 +msgid "Network Audio Sound Functions" +msgstr "網絡音效函數" + # (Abel) utilities 會好點,因為那些都是 OpenSSL 附帶的程式 -#: ../data/man.xml.in.h:10 +#: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" msgstr "OpenSSL 應用程式" -#: ../data/man.xml.in.h:11 +#: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "OpenSSL 設定" -#: ../data/man.xml.in.h:12 +# (Abel) utilities 會好點,因為那些都是 OpenSSL 附帶的程式 +#: ../data/man.xml.in.h:14 +msgid "OpenSSL Functions" +msgstr "OpenSSL 函數" + +#: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "OpenSSL Overviews" msgstr "OpenSSL 概覽" -#: ../data/man.xml.in.h:13 +#: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Overviews" msgstr "概覽" -#: ../data/man.xml.in.h:14 +#: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "POSIX Functions" msgstr "POSIX 函數" -#: ../data/man.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "POSIX Headers" msgstr "POSIX 標頭" -#: ../data/man.xml.in.h:16 +#: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "Perl Functions" msgstr "Perl 函數" -#: ../data/man.xml.in.h:17 +#: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Qt Functions" msgstr "Qt 函數" -#: ../data/man.xml.in.h:18 +#: ../data/man.xml.in.h:21 +msgid "Readline Functions" +msgstr "Readline 函數" + +#: ../data/man.xml.in.h:22 +msgid "Section 0p" +msgstr "第 0p 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:23 +msgid "Section 1m" +msgstr "第 1m 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:24 +msgid "Section 1ssl" +msgstr "第 1ssl 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:25 +msgid "Section 1x" +msgstr "第 1x 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:26 +msgid "Section 2" +msgstr "第 2 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:27 +msgid "Section 3blt" +msgstr "第 3blt 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:28 +msgid "Section 3f" +msgstr "第 3f 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:29 +msgid "Section 3nas" +msgstr "第 3nas 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:30 +msgid "Section 3p" +msgstr "第 3p 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:31 +msgid "Section 3qt" +msgstr "第 3qt 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:32 +msgid "Section 3readline" +msgstr "第 3readline 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:33 +msgid "Section 3ssl" +msgstr "第 3ssl 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:34 +msgid "Section 3tiff" +msgstr "第 3tiff 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:35 +msgid "Section 4" +msgstr "第 4 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:36 +msgid "Section 4x" +msgstr "第 4x 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:37 +msgid "Section 5" +msgstr "第 5 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:38 +msgid "Section 5ssl" +msgstr "第 5ssl 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:39 +msgid "Section 5x" +msgstr "第 5x 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:40 +msgid "Section 6" +msgstr "第 6 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:41 +msgid "Section 6x" +msgstr "第 6x 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:42 +msgid "Section 7ssl" +msgstr "第 7ssl 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:43 +msgid "Section 7x" +msgstr "第 7x 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:44 +msgid "Section 9" +msgstr "第 9 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:45 +msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +msgstr "第 1,1p,1g 及 1t 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:46 +msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +msgstr "第 3,3o,及 3t 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:47 +msgid "Sections 3form and 3menu" +msgstr "第 3form 及 3menu 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:48 +msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +msgstr "第 3ncurses 及 3curses 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:49 +msgid "Sections 3pm and 3perl" +msgstr "第 3pm 及 3perl 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:50 +msgid "Sections 3x and 3X11" +msgstr "第 3x 及 3X11 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:51 +msgid "Sections 7 and 7gcc" +msgstr "第 7 及 7gcc 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:52 +msgid "Sections 8 and 8l" +msgstr "第 8 及 8I 節" + +#: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" msgstr "系統管理" -#: ../data/man.xml.in.h:19 +#: ../data/man.xml.in.h:54 msgid "System Calls" msgstr "系統函數" -#: ../data/man.xml.in.h:20 +#: ../data/man.xml.in.h:55 +msgid "System V Form/Menu Functions" +msgstr "SystemV 表單/選單函數" + +#: ../data/man.xml.in.h:56 +msgid "TIFF Functions" +msgstr "TIFF 函數" + +#: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" msgstr "Termcap 應用程式" -#: ../data/man.xml.in.h:21 +#: ../data/man.xml.in.h:58 +msgid "Traditional command line help (man)" +msgstr "傳統命令列說明 (man)" + +#: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" msgstr "X11 應用程式" -#: ../data/man.xml.in.h:22 +#: ../data/man.xml.in.h:60 msgid "X11 Configuration" msgstr "X11 設定" # (Abel) 這裡指 MGA, i810, wacom 等等 X 支援的硬體 -#: ../data/man.xml.in.h:23 +#: ../data/man.xml.in.h:61 msgid "X11 Devices" msgstr "X11 硬件裝置" -#: ../data/man.xml.in.h:24 +#: ../data/man.xml.in.h:62 msgid "X11 Functions" msgstr "X11 函數" -#: ../data/man.xml.in.h:25 +#: ../data/man.xml.in.h:63 msgid "X11 Games" msgstr "X11 遊戲" -#: ../data/man.xml.in.h:26 +#: ../data/man.xml.in.h:64 msgid "X11 Overviews" msgstr "X11 概覽" @@ -136,71 +293,126 @@ msgid "Accessories" msgstr "附屬應用程式" #: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Administration" -msgstr "系統管理" +msgid "Applications for fun" +msgstr "休閒程式" + +#: ../data/toc.xml.in.h:4 +msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" +msgstr "圖像處理及顯示程式" #: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Desktop" -msgstr "桌面" +msgid "Applications for word processing and other office tasks" +msgstr "文字處理及辦公程式" #: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Education Applications" -msgstr "教育程式" +msgid "Applications related to X Windows" +msgstr "X Windows 相關的程式" + +#: ../data/toc.xml.in.h:7 +msgid "Applications related to multimedia" +msgstr "多媒體相關的程式" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Graphics" -msgstr "美工繪圖" +msgid "Applications related to software development" +msgstr "軟件開發相關程式" -# (Abel) 介面最初的標題; 這裡如果直譯會不切題 -#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:405 -msgid "Help Topics" -msgstr "說明文件分類" +#: ../data/toc.xml.in.h:9 +msgid "Applications related to the internet" +msgstr "互聯網相關的程式" #: ../data/toc.xml.in.h:10 +msgid "Applications specific to the panel" +msgstr "專為面板的使用程式" + +#: ../data/toc.xml.in.h:11 +msgid "Applications that support assistive technologies" +msgstr "支援協助技術的程式" + +#: ../data/toc.xml.in.h:12 +msgid "Desktop" +msgstr "桌面" + +#: ../data/toc.xml.in.h:13 +msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" +msgstr "專為 KDE 桌面環境編寫的文件" + +#: ../data/toc.xml.in.h:14 +msgid "Education" +msgstr "教育" + +#: ../data/toc.xml.in.h:16 +msgid "Graphics" +msgstr "美工繪圖" + +#: ../data/toc.xml.in.h:17 msgid "Internet" msgstr "互聯網" -#: ../data/toc.xml.in.h:11 +#: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: ../data/toc.xml.in.h:12 +#: ../data/toc.xml.in.h:19 +msgid "Learning applications" +msgstr "學習程式" + +#: ../data/toc.xml.in.h:20 +msgid "Miscellaneous documents" +msgstr "其它文件" + +#: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "Office" msgstr "辦公軟件" -#: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Other" -msgstr "其它" +#: ../data/toc.xml.in.h:22 +msgid "Other Applications" +msgstr "其它程式" -#: ../data/toc.xml.in.h:14 +#: ../data/toc.xml.in.h:23 msgid "Other Documentation" msgstr "其它文件" -#: ../data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/toc.xml.in.h:24 msgid "Panel Applets" msgstr "面板程式" -#: ../data/toc.xml.in.h:16 ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "偏好設定" - -#: ../data/toc.xml.in.h:17 +#: ../data/toc.xml.in.h:25 msgid "Programming" msgstr "程式開發" -#: ../data/toc.xml.in.h:18 +#: ../data/toc.xml.in.h:26 msgid "Scientific" msgstr "科學" -#: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Sound & Vision" -msgstr "聲音及視覺" +#: ../data/toc.xml.in.h:27 +msgid "Scientific Applications." +msgstr "科學程式。" -#: ../data/toc.xml.in.h:20 +#: ../data/toc.xml.in.h:28 +msgid "Sound & Video" +msgstr "聲音及視訊" + +#: ../data/toc.xml.in.h:29 msgid "System Tools" msgstr "系統工具" -#: ../data/toc.xml.in.h:21 +#: ../data/toc.xml.in.h:30 +msgid "Utilities to manage your computer" +msgstr "管理電腦的工具程式" + +#: ../data/toc.xml.in.h:31 +msgid "Utility applications" +msgstr "工具程式" + +#: ../data/toc.xml.in.h:32 +msgid "Variety of other applications" +msgstr "多種不同程式" + +#: ../data/toc.xml.in.h:33 +msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +msgstr "歡迎使用 GNOME 說明文件瀏覽程式" + +#: ../data/toc.xml.in.h:34 msgid "X Applications" msgstr "X 應用程式" @@ -232,6 +444,10 @@ msgstr "尋找" msgid "Open Location" msgstr "開啟位置" +#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 +msgid "Preferences" +msgstr "偏好設定" + #: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" msgstr "重新命名(_N)" @@ -334,6 +550,11 @@ msgstr "本頁的書籤已經存在,它的標題是 %s。" msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "本頁的書籤已經存在,它的標題是 <b>%s</b>。" +# (Abel) 介面最初的標題; 這裡如果直譯會不切題 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +msgid "Help Topics" +msgstr "說明文件分類" + #: ../src/yelp-bookmarks.c:420 msgid "Document Sections" msgstr "文件章節" @@ -395,7 +616,7 @@ msgstr "無法解碼和讀取‘%s’檔案,它可能被壓縮成為一種不 #: ../src/yelp-main.c:91 msgid "Use a private session" -msgstr "" +msgstr "使用獨立作業階段" #: ../src/yelp-main.c:100 msgid "Define which cache directory to use" @@ -406,7 +627,7 @@ msgstr "指定使用哪個目錄作為快取目錄" msgid " GNOME Help Browser" msgstr " GNOME 說明文件瀏覽程式" -#: ../src/yelp-main.c:370 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:372 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "說明" @@ -417,76 +638,53 @@ msgid "" "formatted incorrectly." msgstr "無法解析‘%s’檔案的內容,可能檔案不存在,或是它的格式不正確。" -#: ../src/yelp-pager.c:116 +#: ../src/yelp-pager.c:117 msgid "Document Information" msgstr "文件資訊" -#: ../src/yelp-pager.c:117 +#: ../src/yelp-pager.c:118 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "文件中的 YelpDocInfo 結構" -#: ../src/yelp-print.c:138 +#: ../src/yelp-print.c:167 msgid "Preparing to print" msgstr "準備列印" -#: ../src/yelp-print.c:275 -msgid "Pages" -msgstr "頁" - -#: ../src/yelp-print.c:348 -msgid "Generating PDF is not currently supported" -msgstr "目前不支援建立 PDF 文件" - -#: ../src/yelp-print.c:356 +#: ../src/yelp-print.c:261 msgid "Printing is not supported on this printer" msgstr "這印表機不支援列印" -#: ../src/yelp-print.c:359 +#: ../src/yelp-print.c:264 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"你嘗試以使用“%s”驅動程式的印表機列印。此程式需要有一個 PostScript 的印表機驅" -"動程式。" - -#: ../src/yelp-print.c:402 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "列印時發生錯誤" - -#: ../src/yelp-print.c:406 -msgid "It was not possible to print your document" -msgstr "你的文件不能列印" +msgid "Printer %s does not support postscript printing." +msgstr "印表機 %s 不支援 postscript 列印。" -#: ../src/yelp-print.c:466 +#: ../src/yelp-print.c:337 msgid "Printing" msgstr "列印" -#: ../src/yelp-print.c:493 +#: ../src/yelp-print.c:364 msgid "<b>Printing</b>" msgstr "<b>列印</b>" -#: ../src/yelp-print.c:495 +#: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" msgstr "等待列印" -#: ../src/yelp-print.c:559 -msgid "_From:" -msgstr "至(_F):" - -#: ../src/yelp-print.c:572 -msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" -msgstr "設定列印範圍的第一頁" +#: ../src/yelp-print.c:578 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "列印時發生錯誤" -#: ../src/yelp-print.c:574 -msgid "_To:" -msgstr "由(_T):" +#: ../src/yelp-print.c:582 +#, c-format +msgid "It was not possible to print your document: %s" +msgstr "你的文件不能列印:%s" -#: ../src/yelp-print.c:587 -msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -msgstr "設定列印範圍的最後一頁" +#: ../src/yelp-search-pager.c:71 +msgid "the GNOME Support Forums" +msgstr "GNOME 支援討論區" -#: ../src/yelp-search-pager.c:684 +#: ../src/yelp-search-pager.c:755 #, c-format msgid "" "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " @@ -494,37 +692,86 @@ msgid "" msgstr "" "無法處理你的搜尋。可能檔案‘%s’不存在,或者它不是正確的 XSLT stylesheet。" -#: ../src/yelp-search-pager.c:736 +#: ../src/yelp-search-pager.c:807 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "找不到“%s”" -#: ../src/yelp-search-pager.c:737 +#: ../src/yelp-search-pager.c:808 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." -msgstr "" +msgstr "嘗試以其它字詞來描述你的問題或說明文件的題目" -#: ../src/yelp-search-pager.c:740 +#: ../src/yelp-search-pager.c:811 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "搜尋“%s”" -#: ../src/yelp-search-pager.c:810 ../src/yelp-toc-pager.c:2000 +#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the +#. * format arguement. It isn't really going through a printf +#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) +#. * should be. This is done in the XSLT +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:828 +#, c-format +msgid "Repeat the search online at %s" +msgstr "在 %s 再作一次線上搜尋" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2144 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:364 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "在 yelp:document 中找不到 href 屬性" -#: ../src/yelp-search-pager.c:824 ../src/yelp-toc-pager.c:2013 +#: ../src/yelp-search-pager.c:919 ../src/yelp-toc-pager.c:2157 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531 msgid "Out of memory" msgstr "記憶體不足" -#: ../src/yelp-search-pager.c:865 ../src/yelp-toc-pager.c:2062 +#: ../src/yelp-search-pager.c:960 ../src/yelp-toc-pager.c:2206 msgid "Help Contents" msgstr "說明文件" -#: ../src/yelp-search-pager.c:1167 ../src/yelp-toc-pager.c:514 +#. Translators: Do not translate this list exactly. These are +#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search +#. * results; they will be different for each language. Include +#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, +#. * words from question structures like "tell me about" and +#. * "how do I", and words for functional states like "not", +#. * "work", and "broken". +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1286 +msgid "" +"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" +"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" +"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" +"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +msgstr "howto:如何:怎樣:關於:無法:損壞:" + +#. Translators: This is a list of common prefixes for words. +#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon +#. * seperated list of word-starts. In English, an example +#. * is re-. If there is none, please use the term NULL +#. * If there is only one, please put a colon after. +#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be +#. * "re:" +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1302 +msgid "re" +msgstr "NULL" + +#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes +#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly +#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a +#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, +#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please +#. * add a colon at the end of the list +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1311 +msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +msgstr "NULL" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:1506 ../src/yelp-toc-pager.c:631 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "無法載入 OMF 檔案‘%s’。" @@ -550,253 +797,253 @@ msgstr "無法載入 OMF 檔案‘%s’。" #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. -#: ../src/yelp-settings.c:152 +#: ../src/yelp-settings.c:151 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:262 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:268 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: 暫停計數器值為負數。" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:993 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:379 ../src/yelp-toc-pager.c:1957 +#, c-format +msgid "" +"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " +"missing or is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "" +"無法處理文件目錄。可能檔案‘%s’不存在,或者它不是正確的 XSLT stylesheet。" + +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "閱讀 %s 的 man page" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1569 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703 #, c-format msgid "Read info page for %s" msgstr "閱讀 %s 的 info page" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1676 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " "or is not well-formed XML." msgstr "無法載入文件目錄。可能檔案‘%s’不存在,或是它的 XML 內容格式不正確。" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1698 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838 msgid "Command Line Help" msgstr "命令列說明" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816 -#, c-format -msgid "" -"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -"missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"無法處理文件目錄。可能檔案‘%s’不存在,或者它不是正確的 XSLT stylesheet。" - -#: ../src/yelp-window.c:319 +#: ../src/yelp-window.c:318 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../src/yelp-window.c:320 +#: ../src/yelp-window.c:319 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../src/yelp-window.c:321 +#: ../src/yelp-window.c:320 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../src/yelp-window.c:322 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "_Bookmarks" msgstr "書籤(_B)" -#: ../src/yelp-window.c:323 +#: ../src/yelp-window.c:322 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../src/yelp-window.c:326 +#: ../src/yelp-window.c:325 msgid "_New Window" msgstr "新增視窗(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:331 +#: ../src/yelp-window.c:330 msgid "Print This Document" msgstr "列印本文件" -#: ../src/yelp-window.c:336 +#: ../src/yelp-window.c:335 msgid "Print This Page" msgstr "列印本頁" -#: ../src/yelp-window.c:341 +#: ../src/yelp-window.c:340 msgid "About This Document" msgstr "關於本文件" -#: ../src/yelp-window.c:346 +#: ../src/yelp-window.c:345 msgid "Open _Location" msgstr "開啟位置(_L)" -#: ../src/yelp-window.c:351 +#: ../src/yelp-window.c:350 msgid "_Close Window" msgstr "關閉視窗(_C)" -#: ../src/yelp-window.c:357 +#: ../src/yelp-window.c:356 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" -#: ../src/yelp-window.c:363 +#: ../src/yelp-window.c:362 msgid "_Select All" msgstr "全部選取(_S)" -#: ../src/yelp-window.c:368 +#: ../src/yelp-window.c:367 msgid "_Find..." msgstr "尋找(_F)..." -#: ../src/yelp-window.c:373 +#: ../src/yelp-window.c:372 msgid "Find Pre_vious" msgstr "找上一個(_V)" -#: ../src/yelp-window.c:375 +#: ../src/yelp-window.c:374 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "尋找上一個出現的字詞或片語" -#: ../src/yelp-window.c:378 +#: ../src/yelp-window.c:377 msgid "Find Ne_xt" msgstr "找下一個(_X)" -#: ../src/yelp-window.c:380 +#: ../src/yelp-window.c:379 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "尋找下一個出現的字詞或片語" -#: ../src/yelp-window.c:383 +#: ../src/yelp-window.c:382 msgid "_Preferences" msgstr "偏好設定(_P)" -#: ../src/yelp-window.c:388 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../src/yelp-window.c:400 +#: ../src/yelp-window.c:399 msgid "_Back" msgstr "上一頁(_B)" -#: ../src/yelp-window.c:402 +#: ../src/yelp-window.c:401 msgid "Show previous page in history" msgstr "顯示紀錄中的上一頁" -#: ../src/yelp-window.c:405 +#: ../src/yelp-window.c:404 msgid "_Forward" msgstr "下一頁(_F)" -#: ../src/yelp-window.c:407 +#: ../src/yelp-window.c:406 msgid "Show next page in history" msgstr "顯示紀錄中的下一頁" -#: ../src/yelp-window.c:410 +#: ../src/yelp-window.c:409 msgid "_Help Topics" msgstr "說明文件分類(_H)" -#: ../src/yelp-window.c:412 +#: ../src/yelp-window.c:411 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "顯示系統中的說明文件清單" -#: ../src/yelp-window.c:415 +#: ../src/yelp-window.c:414 msgid "_Previous Section" msgstr "上一節(_P)" -#: ../src/yelp-window.c:420 +#: ../src/yelp-window.c:419 msgid "_Next Section" msgstr "下一節(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:425 ../src/yelp-window.c:457 +#: ../src/yelp-window.c:424 ../src/yelp-window.c:456 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../src/yelp-window.c:431 +#: ../src/yelp-window.c:430 msgid "_Add Bookmark" msgstr "加入書籤(_A)" -#: ../src/yelp-window.c:436 +#: ../src/yelp-window.c:435 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "編輯書籤(_E)..." -#: ../src/yelp-window.c:442 +#: ../src/yelp-window.c:441 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#: ../src/yelp-window.c:447 +#: ../src/yelp-window.c:446 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "在新視窗中開啟連結(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:452 +#: ../src/yelp-window.c:451 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結位址(_C)" -#: ../src/yelp-window.c:459 +#: ../src/yelp-window.c:458 msgid "Help On this application" msgstr "本程式的說明文件" -#: ../src/yelp-window.c:462 +#: ../src/yelp-window.c:461 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: ../src/yelp-window.c:467 +#: ../src/yelp-window.c:466 msgid "Copy _Email Address" msgstr "複製電郵位址(_E)" -#: ../src/yelp-window.c:516 +#: ../src/yelp-window.c:515 msgid "Help Browser" msgstr "說明文件瀏覽程式" -#: ../src/yelp-window.c:921 ../src/yelp-window.c:1077 +#: ../src/yelp-window.c:926 ../src/yelp-window.c:1082 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "檔案的 URI 無效。" -#: ../src/yelp-window.c:933 ../src/yelp-window.c:1072 +#: ../src/yelp-window.c:938 ../src/yelp-window.c:1077 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " "actual file." msgstr "檔案的 URI ‘%s’無效,或者不是指向實際存在的檔案。" -#: ../src/yelp-window.c:1021 ../src/yelp-window.c:1501 +#: ../src/yelp-window.c:1026 ../src/yelp-window.c:1506 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "這個版本的程式不支援 man page。" -#: ../src/yelp-window.c:1031 ../src/yelp-window.c:1492 +#: ../src/yelp-window.c:1036 ../src/yelp-window.c:1497 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "這個版本的程式不支援 GNU info page。" -#: ../src/yelp-window.c:1047 ../src/yelp-window.c:1514 +#: ../src/yelp-window.c:1052 ../src/yelp-window.c:1519 msgid "Search is not supported in this version." msgstr "這個版本的程式不支援搜尋。" -#: ../src/yelp-window.c:1052 +#: ../src/yelp-window.c:1057 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." msgstr "現在已不再支援 SGML 文件。請向程式的維護者要求將文件轉換為 XML 格式。" -#: ../src/yelp-window.c:1218 +#: ../src/yelp-window.c:1223 msgid "_Search:" msgstr "搜尋(_S):" -#: ../src/yelp-window.c:1219 +#: ../src/yelp-window.c:1224 msgid "Search for other documentation" msgstr "搜尋其它文件" -#: ../src/yelp-window.c:1381 +#: ../src/yelp-window.c:1386 msgid "Fin_d:" msgstr "尋找(_D):" -#: ../src/yelp-window.c:1401 +#: ../src/yelp-window.c:1406 msgid "Find _Next" msgstr "找下一個(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:1413 +#: ../src/yelp-window.c:1418 msgid "Find _Previous" msgstr "找上一個(_P)" -#: ../src/yelp-window.c:1527 +#: ../src/yelp-window.c:1532 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " "may not be supported." msgstr "無法産生檔案‘%s’的文件內容,可能是檔案格式不受支援。" -#: ../src/yelp-window.c:1556 ../src/yelp-window.c:1975 -#: ../src/yelp-window.c:2051 +#: ../src/yelp-window.c:1562 ../src/yelp-window.c:1981 +#: ../src/yelp-window.c:2064 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " @@ -806,29 +1053,20 @@ msgstr "" "文件中沒有‘%s’這一節。如果這一節是由某個程式的「求助」按鈕引導過來,請向程式" "的維護者報告問題。" -#: ../src/yelp-window.c:1671 ../src/yelp-window.c:2454 +#: ../src/yelp-window.c:1677 ../src/yelp-window.c:2468 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." msgstr "無法讀取檔案‘%s’,可能是檔案遺失了,或是你沒有讀取它的權限。" -#: ../src/yelp-window.c:1722 +#: ../src/yelp-window.c:1728 msgid "Loading..." msgstr "載入..." -#: ../src/yelp-window.c:2886 -#, c-format -msgid "" -"Could not display help for Yelp.\n" -"%s" -msgstr "" -"無法顯示 Yelp 的說明文件。\n" -"%s" - #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2917 +#: ../src/yelp-window.c:2911 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電郵給\n" @@ -839,11 +1077,11 @@ msgstr "" "Roy Chan <roy.chan@linux.org.hk>, 2004\n" "Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2002" -#: ../src/yelp-window.c:2920 +#: ../src/yelp-window.c:2914 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2922 +#: ../src/yelp-window.c:2916 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "GNOME 桌面環境的文件瀏覽器。" @@ -866,6 +1104,47 @@ msgstr "" msgid "Get help with GNOME" msgstr "顯示 GNOME 說明文件" +#~ msgid "Library Functions" +#~ msgstr "函式庫" + +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "系統管理" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "其它" + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "頁" + +#~ msgid "Generating PDF is not currently supported" +#~ msgstr "目前不支援建立 PDF 文件" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This " +#~ "program requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "您嘗試以使用“%s”驅動程式的印表機列印。此程式需要有一個 PostScript 的印表機" +#~ "驅動程式。" + +#~ msgid "_From:" +#~ msgstr "至(_F):" + +#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" +#~ msgstr "設定列印範圍的第一頁" + +#~ msgid "_To:" +#~ msgstr "由(_T):" + +#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" +#~ msgstr "設定列印範圍的最後一頁" + +#~ msgid "" +#~ "Could not display help for Yelp.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "無法顯示 Yelp 的說明文件。\n" +#~ "%s" + #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "多媒體" @@ -1021,9 +1300,6 @@ msgstr "顯示 GNOME 說明文件" #~ msgid "Date" #~ msgstr "日期" -#~ msgid "Dedication" -#~ msgstr "呈獻" - #~ msgid "Editor" #~ msgstr "編者" |