diff options
author | Jovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org> | 2006-07-27 23:03:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Jovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org> | 2006-07-27 23:03:48 +0000 |
commit | 51aaa545e5dc5be9d95fcfba4e27c9cde1186847 (patch) | |
tree | 0847fead3fac523c641186dff0985e6cc90c2861 /po/mk.po | |
parent | dea25e82dfcd2fa58874391986f1b992750186ac (diff) | |
download | yelp-51aaa545e5dc5be9d95fcfba4e27c9cde1186847.tar.gz |
2006-07-28 Jovan Naumovski <jovanna@cvs.gnome.org> * mk.po: Updated Macedonian Translation
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 702 |
1 files changed, 480 insertions, 222 deletions
@@ -1,9 +1,10 @@ -# translation of mk.po to Macedonian +# translation of yelp.HEAD.mk.po to Macedonian # Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002. # Igor Popovski <igor@popovski.com.mk>, 2003. # Aleksandar Savic <savica@mt.net.mk>, 2004. # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004, 2005, 2006. # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005. +# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006. # translation of yelp.HEAD.mk.po to # Yelp translated on Macedonian # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. @@ -11,122 +12,278 @@ # http://www.linux.net.mk msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mk\n" +"Project-Id-Version: yelp.HEAD.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-21 07:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-21 09:10+0200\n" -"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-27 09:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-27 20:31+0200\n" +"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1616 +#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1838 msgid "GNU Info Pages" msgstr "GNU инфо страници" -#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 +#: ../data/info.xml.in.h:2 +msgid "Traditional command line help (info)" +msgstr "Традиционална помош за командна линија (info)" + +#: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Апликации" #: ../data/man.xml.in.h:2 +msgid "BLT Functions" +msgstr "Функции за BLT" + +#: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Configuration Files" msgstr "Конфигурациски датотеки" -#: ../data/man.xml.in.h:3 +#: ../data/man.xml.in.h:4 +msgid "Curses Functions" +msgstr "Функции за Curses" + +#: ../data/man.xml.in.h:5 msgid "Development" msgstr "Развој" -#: ../data/man.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "FORTRAN Functions" msgstr "FORTRAN функции" -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Games" msgstr "Игри" -#: ../data/man.xml.in.h:6 +#: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Hardware Devices" msgstr "Хардверски уреди" -#: ../data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:9 msgid "Kernel Routines" msgstr "Рутини на кернелот" -#: ../data/man.xml.in.h:8 -msgid "Library Functions" -msgstr "Функции од библиотеките" - -#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1610 +#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1832 msgid "Manual Pages" msgstr "Страници со упатства" -#: ../data/man.xml.in.h:10 +#: ../data/man.xml.in.h:11 +msgid "Network Audio Sound Functions" +msgstr "Функции за мрежа аудио звук" + +#: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" msgstr "Апликации за OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:11 +#: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "Конфигурација на OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:12 +#: ../data/man.xml.in.h:14 +msgid "OpenSSL Functions" +msgstr "Функции за OpenSSL" + +#: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "OpenSSL Overviews" msgstr "Прегледи на OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:13 +#: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Overviews" msgstr "Прегледи" -#: ../data/man.xml.in.h:14 +#: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "POSIX Functions" msgstr "POSIX функции" -#: ../data/man.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "POSIX Headers" msgstr "POSIX заглавја" -#: ../data/man.xml.in.h:16 +#: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "Perl Functions" msgstr "Функции за perl" -#: ../data/man.xml.in.h:17 +#: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Qt Functions" msgstr "Функции за qt" -#: ../data/man.xml.in.h:18 +#: ../data/man.xml.in.h:21 +msgid "Readline Functions" +msgstr "Readline функции" + +#: ../data/man.xml.in.h:22 +msgid "Section 0p" +msgstr "Оддел 0p" + +#: ../data/man.xml.in.h:23 +msgid "Section 1m" +msgstr "Оддел 1m" + +#: ../data/man.xml.in.h:24 +msgid "Section 1ssl" +msgstr "Оддел 1ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:25 +msgid "Section 1x" +msgstr "Оддел 1x" + +#: ../data/man.xml.in.h:26 +msgid "Section 2" +msgstr "Оддел 2" + +#: ../data/man.xml.in.h:27 +msgid "Section 3blt" +msgstr "Оддел 3blt" + +#: ../data/man.xml.in.h:28 +msgid "Section 3f" +msgstr "Оддел 3f" + +#: ../data/man.xml.in.h:29 +msgid "Section 3nas" +msgstr "Оддел 3nas" + +#: ../data/man.xml.in.h:30 +msgid "Section 3p" +msgstr "Оддел 3p" + +#: ../data/man.xml.in.h:31 +msgid "Section 3qt" +msgstr "Оддел 3qt" + +#: ../data/man.xml.in.h:32 +msgid "Section 3readline" +msgstr "Оддел 3readline" + +#: ../data/man.xml.in.h:33 +msgid "Section 3ssl" +msgstr "Оддел 3ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:34 +msgid "Section 3tiff" +msgstr "Оддел 3tiff" + +#: ../data/man.xml.in.h:35 +msgid "Section 4" +msgstr "Оддел 4" + +#: ../data/man.xml.in.h:36 +msgid "Section 4x" +msgstr "Оддел 4x" + +#: ../data/man.xml.in.h:37 +msgid "Section 5" +msgstr "Оддел 5" + +#: ../data/man.xml.in.h:38 +msgid "Section 5ssl" +msgstr "Оддел 5ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:39 +msgid "Section 5x" +msgstr "Оддел 5x" + +#: ../data/man.xml.in.h:40 +msgid "Section 6" +msgstr "Оддел 6" + +#: ../data/man.xml.in.h:41 +msgid "Section 6x" +msgstr "Оддел 6x" + +#: ../data/man.xml.in.h:42 +msgid "Section 7ssl" +msgstr "Оддел 7ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:43 +msgid "Section 7x" +msgstr "Оддел 7x" + +#: ../data/man.xml.in.h:44 +msgid "Section 9" +msgstr "Оддел 9" + +#: ../data/man.xml.in.h:45 +msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +msgstr "Оддели 1, 1p, 1g и 1t" + +#: ../data/man.xml.in.h:46 +msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +msgstr "Оддели 3, 3o, и 3t" + +#: ../data/man.xml.in.h:47 +msgid "Sections 3form and 3menu" +msgstr "Оддели 3form и 3menu" + +#: ../data/man.xml.in.h:48 +msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +msgstr "Оддели 3ncurses и 3curses" + +#: ../data/man.xml.in.h:49 +msgid "Sections 3pm and 3perl" +msgstr "Оддели 3pm и 3perl" + +#: ../data/man.xml.in.h:50 +msgid "Sections 3x and 3X11" +msgstr "Оддели 3x и 3X11" + +#: ../data/man.xml.in.h:51 +msgid "Sections 7 and 7gcc" +msgstr "Оддели 7 и 7gcc" + +#: ../data/man.xml.in.h:52 +msgid "Sections 8 and 8l" +msgstr "Оддели 8 и 8l" + +#: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" msgstr "Администрација на системот" -#: ../data/man.xml.in.h:19 +#: ../data/man.xml.in.h:54 msgid "System Calls" msgstr "Системски повици" -#: ../data/man.xml.in.h:20 +#: ../data/man.xml.in.h:55 +msgid "System V Form/Menu Functions" +msgstr "Функции за System V форми/менија" + +#: ../data/man.xml.in.h:56 +msgid "TIFF Functions" +msgstr "Функции за TIFF" + +#: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" msgstr "Termcap апликации" -#: ../data/man.xml.in.h:21 +#: ../data/man.xml.in.h:58 +msgid "Traditional command line help (man)" +msgstr "Традиционална помош за командна линија (man)" + +#: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" msgstr "Апликации за X11" -#: ../data/man.xml.in.h:22 +#: ../data/man.xml.in.h:60 msgid "X11 Configuration" msgstr "Конфигурација на X11" -#: ../data/man.xml.in.h:23 +#: ../data/man.xml.in.h:61 msgid "X11 Devices" msgstr "X11 уреди" -#: ../data/man.xml.in.h:24 +#: ../data/man.xml.in.h:62 msgid "X11 Functions" msgstr "Функции на X11" -#: ../data/man.xml.in.h:25 +#: ../data/man.xml.in.h:63 msgid "X11 Games" msgstr "Игри во X11" -#: ../data/man.xml.in.h:26 +#: ../data/man.xml.in.h:64 msgid "X11 Overviews" msgstr "Прегледи на X11" @@ -139,70 +296,126 @@ msgid "Accessories" msgstr "Алатки" #: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Administration" -msgstr "Администрација" +msgid "Applications for fun" +msgstr "Апликации за забава" + +#: ../data/toc.xml.in.h:4 +msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" +msgstr "Апликации за манипулација или преглед на графика" #: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Desktop" -msgstr "Работна површина" +msgid "Applications for word processing and other office tasks" +msgstr "Апликации за обработка на текст и други канцелариски задачи" #: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Education Applications" -msgstr "Апликации за едукација" +msgid "Applications related to X Windows" +msgstr "Апликации поврзани со X Windows" + +#: ../data/toc.xml.in.h:7 +msgid "Applications related to multimedia" +msgstr "Апликации поврзани со мултимедија" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Graphics" -msgstr "Графика" +msgid "Applications related to software development" +msgstr "Апликации поврзани со развој на софтвер" -#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410 -msgid "Help Topics" -msgstr "Помошни наслови" +#: ../data/toc.xml.in.h:9 +msgid "Applications related to the internet" +msgstr "Апликации кои се однесуваат на интернетот" #: ../data/toc.xml.in.h:10 +msgid "Applications specific to the panel" +msgstr "Апликации наменети за панелот" + +#: ../data/toc.xml.in.h:11 +msgid "Applications that support assistive technologies" +msgstr "Апликации кои поддржуваат технологии за помош" + +#: ../data/toc.xml.in.h:12 +msgid "Desktop" +msgstr "Работна површина" + +#: ../data/toc.xml.in.h:13 +msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" +msgstr "Документи наменети за KDE работната околина" + +#: ../data/toc.xml.in.h:14 +msgid "Education" +msgstr "Едукација" + +#: ../data/toc.xml.in.h:16 +msgid "Graphics" +msgstr "Графика" + +#: ../data/toc.xml.in.h:17 msgid "Internet" msgstr "Интернет" -#: ../data/toc.xml.in.h:11 +#: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "KDE" msgstr "КДЕ" -#: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Multimedia" -msgstr "Мултимедија" +#: ../data/toc.xml.in.h:19 +msgid "Learning applications" +msgstr "Апликации за учење" -#: ../data/toc.xml.in.h:13 +#: ../data/toc.xml.in.h:20 +msgid "Miscellaneous documents" +msgstr "Разни документи" + +#: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "Office" msgstr "Канцелариски" -#: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Other" -msgstr "Друго" +#: ../data/toc.xml.in.h:22 +msgid "Other Applications" +msgstr "Други апликации" -#: ../data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/toc.xml.in.h:23 msgid "Other Documentation" msgstr "Друга документација" -#: ../data/toc.xml.in.h:16 +#: ../data/toc.xml.in.h:24 msgid "Panel Applets" msgstr "Аплети за панелот" -#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Преференци" - -#: ../data/toc.xml.in.h:18 +#: ../data/toc.xml.in.h:25 msgid "Programming" msgstr "Програмирање" -#: ../data/toc.xml.in.h:19 +#: ../data/toc.xml.in.h:26 msgid "Scientific" msgstr "Нучни" -#: ../data/toc.xml.in.h:20 +#: ../data/toc.xml.in.h:27 +msgid "Scientific Applications." +msgstr "Научни апликации." + +#: ../data/toc.xml.in.h:28 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Звук и видео" + +#: ../data/toc.xml.in.h:29 msgid "System Tools" msgstr "Системски алатки" -#: ../data/toc.xml.in.h:21 +#: ../data/toc.xml.in.h:30 +msgid "Utilities to manage your computer" +msgstr "Алатки за управување на Вашиот компјутер" + +#: ../data/toc.xml.in.h:31 +msgid "Utility applications" +msgstr "Услужни апликации" + +#: ../data/toc.xml.in.h:32 +msgid "Variety of other applications" +msgstr "Други разни апликации" + +#: ../data/toc.xml.in.h:33 +msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +msgstr "Добредојдовте во прелистувачот за помош на GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:34 msgid "X Applications" msgstr "Апликации за X" @@ -234,6 +447,10 @@ msgstr "Најди" msgid "Open Location" msgstr "Отвори локација" +#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 +msgid "Preferences" +msgstr "Преференци" + #: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" msgstr "Ре_именувај" @@ -314,41 +531,37 @@ msgstr "Користи системски фонтови" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Користи ги стандардните фонтови за овој систем." -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2714 -msgid "Yelp" -msgstr "Yelp" - -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 -msgid "Yelp Factory" -msgstr "Фабрика за yelp" - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:155 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Отвори обележувач во нов прозорец" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:159 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Реименувај обележувач" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:163 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Отстрани обележувач" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:320 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Обележувач со името %s веќе постои за оваа страница." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:397 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Обележувач со името <b>%s</b> веќе постои за оваа страница." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:425 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +msgid "Help Topics" +msgstr "Помошни наслови" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 msgid "Document Sections" msgstr "Оддели за документи" -#: ../src/yelp-db-pager.c:244 ../src/yelp-db-print-pager.c:195 +#: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -407,29 +620,24 @@ msgstr "" "Датотеката ‘%s’ не може да биде прочитана и декодирана. Можеби датотеката е " "компресирана во неподдржан формат." -#: ../src/yelp-main.c:98 +#: ../src/yelp-main.c:91 +msgid "Use a private session" +msgstr "Користи приватна сесија" + +#: ../src/yelp-main.c:100 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Дефинира кој кеш директориум да се користи" -#: ../src/yelp-main.c:135 -#, c-format -msgid "Could not activate Yelp: '%s'" -msgstr "Не можам да го активирам Yelp: '%s'" - -#: ../src/yelp-main.c:154 -msgid "Could not open new window." -msgstr "Не можам да отворам нов прозорец." - #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:391 +#: ../src/yelp-main.c:354 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " Прелистувач за помош " -#: ../src/yelp-main.c:407 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:370 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Помош" -#: ../src/yelp-man-pager.c:181 +#: ../src/yelp-man-pager.c:263 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -438,76 +646,62 @@ msgstr "" "Датотеката ‘%s’ не може да биде парсирана. Или датотеката не постои или пак " "е форматирана неправилно." -#: ../src/yelp-pager.c:122 +#: ../src/yelp-pager.c:116 msgid "Document Information" msgstr "Информации за документот" -#: ../src/yelp-pager.c:123 +#: ../src/yelp-pager.c:117 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "The YelpDocInfo struct of the document" -#: ../src/yelp-print.c:138 +#: ../src/yelp-print.c:167 msgid "Preparing to print" msgstr "Припремам за печатење" -#: ../src/yelp-print.c:275 -msgid "Pages" -msgstr "Страници" - -#: ../src/yelp-print.c:348 -msgid "Generating PDF is not currently supported" -msgstr "Не е поддржано генерирање на PDF" - -#: ../src/yelp-print.c:356 +#: ../src/yelp-print.c:261 msgid "Printing is not supported on this printer" msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач" -#: ../src/yelp-print.c:359 +#: ../src/yelp-print.c:264 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Се обидувавте да печатите на печатачот користејќи го драјверот \"%s\". Оваа " -"програма има потреба од драјвер за PostScript печатач." - -#: ../src/yelp-print.c:402 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Се појави грешка при печатењето" +msgid "Printer %s does not support postscript printing." +msgstr "Печатачот %s не поддржува postscript печатење." -#: ../src/yelp-print.c:406 -msgid "It was not possible to print your document" -msgstr "Не може да го печатите документот" - -#: ../src/yelp-print.c:466 +#: ../src/yelp-print.c:337 msgid "Printing" msgstr "Печатам" -#: ../src/yelp-print.c:493 +#: ../src/yelp-print.c:364 msgid "<b>Printing</b>" msgstr "<b>Печатење</b>" -#: ../src/yelp-print.c:495 +#: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" msgstr "Чекам за печатење" -#: ../src/yelp-print.c:559 -msgid "_From:" -msgstr "_Од:" +#: ../src/yelp-print.c:578 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Се појави грешка при печатењето" -#: ../src/yelp-print.c:572 -msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" -msgstr "Го поставува почетокот на опсегот на страници за печатење" +#: ../src/yelp-print.c:582 +#, c-format +msgid "It was not possible to print your document: %s" +msgstr "Не беше возможно да се испечати Вашиот документ: %s" -#: ../src/yelp-print.c:574 -msgid "_To:" -msgstr "_До:" +#. TRANSLATORS: If you know of a forum in your own language, please +#. * change this URL to the type required for a search of the site. +#. * The %s argument is the search terms +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:73 +#, c-format +msgid "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1" +msgstr "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1" -#: ../src/yelp-print.c:587 -msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -msgstr "Го поставува крајот на опсегот на страници за печатење" +#: ../src/yelp-search-pager.c:75 +msgid "the GNOME Support Forums" +msgstr "Форумите за поддршка на GNOME" -#: ../src/yelp-search-pager.c:697 +#: ../src/yelp-search-pager.c:710 #, c-format msgid "" "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " @@ -516,21 +710,90 @@ msgstr "" "Вашето барање не може да биде обработено. Датотеката ‘%s’ недостастува или " "пак не е валиден XSLT." -#: ../src/yelp-search-pager.c:799 ../src/yelp-toc-pager.c:1887 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:366 +#: ../src/yelp-search-pager.c:762 +#, c-format +msgid "No results for \"%s\"" +msgstr "Нема резултати за \"%s\"" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:763 +msgid "" +"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " +"you want help with." +msgstr "" +"Пробајте да користите разни зборови за да го опишете проблемот кој го имате или насловот за " +"кој што барате помош." + +#: ../src/yelp-search-pager.c:766 +#, c-format +msgid "Search results for \"%s\"" +msgstr "Резултати од барањето за \"%s\"" + +#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the +#. * format arguement. It isn't really going through a printf +#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) +#. * should be. This is done in the XSLT +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:783 +#, c-format +msgid "Repeat the search online at %s" +msgstr "Повтори го барањето онлајн на %s" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:855 ../src/yelp-toc-pager.c:2133 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "Не е пронајден href атрибут на yelp:document" -#: ../src/yelp-search-pager.c:813 ../src/yelp-toc-pager.c:1900 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:382 +#: ../src/yelp-search-pager.c:869 ../src/yelp-toc-pager.c:2146 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531 msgid "Out of memory" msgstr "Нема повеќе меморија" -#: ../src/yelp-search-pager.c:854 ../src/yelp-toc-pager.c:1949 +#: ../src/yelp-search-pager.c:910 ../src/yelp-toc-pager.c:2195 msgid "Help Contents" msgstr "Содржина на помош" -#: ../src/yelp-search-pager.c:1156 ../src/yelp-toc-pager.c:526 +#. Translators: Do not translate this list exactly. These are +#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search +#. * results; they will be different for each language. Include +#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, +#. * words from question structures like "tell me about" and +#. * "how do I", and words for functional states like "not", +#. * "work", and "broken". +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1236 +msgid "" +"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" +"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" +"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" +"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +msgstr "" +"за:се:на:расипано:од:може:не може:дијалог:не:објасни:од:добива:прави:кога:има: " +"помош:како:во:е:тоа:предмет:ме:што:каде:кој:ќе:со:нема:не работи" + +#. Translators: This is a list of common prefixes for words. +#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon +#. * seperated list of word-starts. In English, an example +#. * is re-. If there is none, please use the term NULL +#. * If there is only one, please put a colon after. +#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be +#. * "re:" +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1252 +msgid "re" +msgstr "NULL" + +#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes +#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly +#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a +#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, +#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please +#. * add a colon at the end of the list +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1261 +msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +msgstr "NULL" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:1455 ../src/yelp-toc-pager.c:620 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "Не можам да ја вчитам OMF датотеката: '%s'." @@ -556,25 +819,34 @@ msgstr "Не можам да ја вчитам OMF датотеката: '%s'." #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. -#: ../src/yelp-settings.c:156 +#: ../src/yelp-settings.c:151 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:276 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:265 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: Броењето на паузата е негативно." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:997 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:371 ../src/yelp-toc-pager.c:1946 +#, c-format +msgid "" +"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " +"missing or is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "" +"Содржината не може да биде обработена. Датотеката ‘%s’ недостастува или пак " +"не е валиден XSLT." + +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1099 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "Прочитајте ја man страницата за %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1482 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1692 #, c-format msgid "Read info page for %s" msgstr "Прочитајте ја info страницата за %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1583 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1805 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " @@ -583,176 +855,167 @@ msgstr "" "Содржината не може да се вчита. Датотеката ‘%s’ недостастува или пак не е " "добро формиран XML." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1605 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1827 msgid "Command Line Help" msgstr "Помош за командната линија" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1723 -#, c-format -msgid "" -"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -"missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"Содржината не може да биде обработена. Датотеката ‘%s’ недостастува или пак " -"не е валиден XSLT." - -#: ../src/yelp-window.c:311 +#: ../src/yelp-window.c:318 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../src/yelp-window.c:312 +#: ../src/yelp-window.c:319 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../src/yelp-window.c:313 +#: ../src/yelp-window.c:320 msgid "_Go" msgstr "_Оди" -#: ../src/yelp-window.c:314 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Обележувачи" -#: ../src/yelp-window.c:315 +#: ../src/yelp-window.c:322 msgid "_Help" msgstr "_Помош" -#: ../src/yelp-window.c:318 +#: ../src/yelp-window.c:325 msgid "_New Window" msgstr "_Нов прозорец" -#: ../src/yelp-window.c:323 +#: ../src/yelp-window.c:330 msgid "Print This Document" msgstr "Отпечати го овој документ" -#: ../src/yelp-window.c:328 +#: ../src/yelp-window.c:335 msgid "Print This Page" msgstr "Отпечати ја оваа страна" -#: ../src/yelp-window.c:333 +#: ../src/yelp-window.c:340 msgid "About This Document" msgstr "За овој документ" -#: ../src/yelp-window.c:338 +#: ../src/yelp-window.c:345 msgid "Open _Location" msgstr "Отвори _локација" -#: ../src/yelp-window.c:343 +#: ../src/yelp-window.c:350 msgid "_Close Window" msgstr "_Затвори го прозорецот" -#: ../src/yelp-window.c:349 +#: ../src/yelp-window.c:356 msgid "_Copy" msgstr "_Копирај" -#: ../src/yelp-window.c:355 +#: ../src/yelp-window.c:362 msgid "_Select All" msgstr "_Избери сѐ" -#: ../src/yelp-window.c:360 +#: ../src/yelp-window.c:367 msgid "_Find..." msgstr "_Најди..." -#: ../src/yelp-window.c:365 +#: ../src/yelp-window.c:372 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Најди пре_тходно" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:374 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Најди претходни совпаѓања на зборот или фразата" -#: ../src/yelp-window.c:370 +#: ../src/yelp-window.c:377 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Најди след_но" -#: ../src/yelp-window.c:372 +#: ../src/yelp-window.c:379 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Најди го следното совпаѓање на зборот или фразата" -#: ../src/yelp-window.c:375 +#: ../src/yelp-window.c:382 msgid "_Preferences" msgstr "_Преференци" -#: ../src/yelp-window.c:380 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../src/yelp-window.c:392 +#: ../src/yelp-window.c:399 msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:401 msgid "Show previous page in history" msgstr "Прикажи ја претходната страна од минатите документи" -#: ../src/yelp-window.c:397 +#: ../src/yelp-window.c:404 msgid "_Forward" msgstr "_Напред" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:406 msgid "Show next page in history" msgstr "Покажи ја следната страна од минатите документи" -#: ../src/yelp-window.c:402 +#: ../src/yelp-window.c:409 msgid "_Help Topics" msgstr "_Помошни наслови" -#: ../src/yelp-window.c:404 +#: ../src/yelp-window.c:411 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Оди до листата со помошни наслови" -#: ../src/yelp-window.c:407 +#: ../src/yelp-window.c:414 msgid "_Previous Section" msgstr "_Претходен оддел" -#: ../src/yelp-window.c:412 +#: ../src/yelp-window.c:419 msgid "_Next Section" msgstr "_Нареден оддел" -#: ../src/yelp-window.c:417 ../src/yelp-window.c:449 +#: ../src/yelp-window.c:424 ../src/yelp-window.c:456 msgid "_Contents" msgstr "_Содржини" -#: ../src/yelp-window.c:423 +#: ../src/yelp-window.c:430 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Додај обележувач" -#: ../src/yelp-window.c:428 +#: ../src/yelp-window.c:435 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Уреди обележувачи..." -#: ../src/yelp-window.c:434 +#: ../src/yelp-window.c:441 msgid "_Open Link" msgstr "_Отвори врска" -#: ../src/yelp-window.c:439 +#: ../src/yelp-window.c:446 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Отвори ја врската во _нов прозорец" -#: ../src/yelp-window.c:444 +#: ../src/yelp-window.c:451 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копирај адреса на врската" -#: ../src/yelp-window.c:451 +#: ../src/yelp-window.c:458 msgid "Help On this application" msgstr "Помош за оваа апликација" -#: ../src/yelp-window.c:454 +#: ../src/yelp-window.c:461 msgid "_About" msgstr "_За" -#: ../src/yelp-window.c:459 +#: ../src/yelp-window.c:466 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Копирај _адреса на врската" -#: ../src/yelp-window.c:508 +#: ../src/yelp-window.c:515 msgid "Help Browser" msgstr "Прелистувач на документи за помош" -#: ../src/yelp-window.c:772 ../src/yelp-window.c:928 +#: ../src/yelp-window.c:926 ../src/yelp-window.c:1082 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "Идентификаторот за униформниот ресурс за датотеката е невалиден." -#: ../src/yelp-window.c:784 ../src/yelp-window.c:923 +#: ../src/yelp-window.c:938 ../src/yelp-window.c:1077 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " @@ -761,19 +1024,19 @@ msgstr "" "Идентификаторот за униформниот ресурс ‘%s’ е невалиден или пак не водидо " "датотеката." -#: ../src/yelp-window.c:872 ../src/yelp-window.c:1313 +#: ../src/yelp-window.c:1026 ../src/yelp-window.c:1506 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "Упатствата не се поддржани во оваа верзија." -#: ../src/yelp-window.c:882 ../src/yelp-window.c:1304 +#: ../src/yelp-window.c:1036 ../src/yelp-window.c:1497 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "GNU страниците со информации не се поддржани во оваа верзија." -#: ../src/yelp-window.c:898 ../src/yelp-window.c:1326 +#: ../src/yelp-window.c:1052 ../src/yelp-window.c:1519 msgid "Search is not supported in this version." msgstr "Пребарувањето не се поддржано во оваа верзија." -#: ../src/yelp-window.c:903 +#: ../src/yelp-window.c:1057 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." @@ -781,27 +1044,27 @@ msgstr "" "SGML документи повеќе не се поддржани. Ве молам прашајте го авторот на " "документот да конвертира во XML." -#: ../src/yelp-window.c:1043 +#: ../src/yelp-window.c:1223 msgid "_Search:" msgstr "_Пребарување:" -#: ../src/yelp-window.c:1044 +#: ../src/yelp-window.c:1224 msgid "Search for other documentation" msgstr "Барај друга документација" -#: ../src/yelp-window.c:1193 +#: ../src/yelp-window.c:1386 msgid "Fin_d:" msgstr "Бара_ј:" -#: ../src/yelp-window.c:1213 +#: ../src/yelp-window.c:1406 msgid "Find _Next" msgstr "Најди _следно" -#: ../src/yelp-window.c:1225 +#: ../src/yelp-window.c:1418 msgid "Find _Previous" msgstr "Најди _претходно" -#: ../src/yelp-window.c:1339 +#: ../src/yelp-window.c:1532 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " @@ -810,8 +1073,8 @@ msgstr "" "Трансформираната содржината не може да биде креирана за '%s'. Форматот не е " "поддржан." -#: ../src/yelp-window.c:1368 ../src/yelp-window.c:1782 -#: ../src/yelp-window.c:1858 +#: ../src/yelp-window.c:1562 ../src/yelp-window.c:1981 +#: ../src/yelp-window.c:2064 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " @@ -822,7 +1085,7 @@ msgstr "" "во некоја апликација, Ве молам пријавете го ова на оддржувачот на " "апликацијата." -#: ../src/yelp-window.c:1483 ../src/yelp-window.c:2248 +#: ../src/yelp-window.c:1677 ../src/yelp-window.c:2468 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -831,30 +1094,25 @@ msgstr "" "Датотеката ‘%s’ не може да биде прочитана. Оваа датотека можеби недостасува " "или пак немате пермисии да ја прочитате." -#: ../src/yelp-window.c:1534 +#: ../src/yelp-window.c:1728 msgid "Loading..." msgstr "Се вчитува..." -#: ../src/yelp-window.c:2680 -#, c-format -msgid "" -"Could not display help for Yelp.\n" -"%s" -msgstr "" -"Не можам да прикажам помош за Yelp.\n" -"%s" - #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2711 +#: ../src/yelp-window.c:2911 msgid "translator-credits" msgstr "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)" -#: ../src/yelp-window.c:2716 +#: ../src/yelp-window.c:2914 +msgid "Yelp" +msgstr "Yelp" + +#: ../src/yelp-window.c:2916 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Разгледувач за документација и прегледувач за околината Гном." -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:193 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -863,7 +1121,7 @@ msgstr "" "Датотеката ‘%s’ не може да биде парсирана. Или датотеката не постои или пак " "е погрешно форматирана." -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:214 ../src/yelp-xslt-pager.c:227 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " |