summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org>2006-07-27 23:03:48 +0000
committerJovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org>2006-07-27 23:03:48 +0000
commit51aaa545e5dc5be9d95fcfba4e27c9cde1186847 (patch)
tree0847fead3fac523c641186dff0985e6cc90c2861 /po/mk.po
parentdea25e82dfcd2fa58874391986f1b992750186ac (diff)
downloadyelp-51aaa545e5dc5be9d95fcfba4e27c9cde1186847.tar.gz
2006-07-28 Jovan Naumovski <jovanna@cvs.gnome.org> * mk.po: Updated Macedonian Translation
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po702
1 files changed, 480 insertions, 222 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 3d31e451..eb1d9d62 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -1,9 +1,10 @@
-# translation of mk.po to Macedonian
+# translation of yelp.HEAD.mk.po to Macedonian
# Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002.
# Igor Popovski <igor@popovski.com.mk>, 2003.
# Aleksandar Savic <savica@mt.net.mk>, 2004.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004, 2005, 2006.
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
+# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006.
# translation of yelp.HEAD.mk.po to
# Yelp translated on Macedonian
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
@@ -11,122 +12,278 @@
# http://www.linux.net.mk
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mk\n"
+"Project-Id-Version: yelp.HEAD.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-21 07:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-21 09:10+0200\n"
-"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-27 09:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-27 20:31+0200\n"
+"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1616
+#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1838
msgid "GNU Info Pages"
msgstr "GNU инфо страници"
-#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
+#: ../data/info.xml.in.h:2
+msgid "Traditional command line help (info)"
+msgstr "Традиционална помош за командна линија (info)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Апликации"
#: ../data/man.xml.in.h:2
+msgid "BLT Functions"
+msgstr "Функции за BLT"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Configuration Files"
msgstr "Конфигурациски датотеки"
-#: ../data/man.xml.in.h:3
+#: ../data/man.xml.in.h:4
+msgid "Curses Functions"
+msgstr "Функции за Curses"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:5
msgid "Development"
msgstr "Развој"
-#: ../data/man.xml.in.h:4
+#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "FORTRAN функции"
-#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Games"
msgstr "Игри"
-#: ../data/man.xml.in.h:6
+#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Хардверски уреди"
-#: ../data/man.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:9
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Рутини на кернелот"
-#: ../data/man.xml.in.h:8
-msgid "Library Functions"
-msgstr "Функции од библиотеките"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1610
+#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1832
msgid "Manual Pages"
msgstr "Страници со упатства"
-#: ../data/man.xml.in.h:10
+#: ../data/man.xml.in.h:11
+msgid "Network Audio Sound Functions"
+msgstr "Функции за мрежа аудио звук"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "Апликации за OpenSSL"
-#: ../data/man.xml.in.h:11
+#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "Конфигурација на OpenSSL"
-#: ../data/man.xml.in.h:12
+#: ../data/man.xml.in.h:14
+msgid "OpenSSL Functions"
+msgstr "Функции за OpenSSL"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "Прегледи на OpenSSL"
-#: ../data/man.xml.in.h:13
+#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "Overviews"
msgstr "Прегледи"
-#: ../data/man.xml.in.h:14
+#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "POSIX Functions"
msgstr "POSIX функции"
-#: ../data/man.xml.in.h:15
+#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "POSIX Headers"
msgstr "POSIX заглавја"
-#: ../data/man.xml.in.h:16
+#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "Perl Functions"
msgstr "Функции за perl"
-#: ../data/man.xml.in.h:17
+#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "Qt Functions"
msgstr "Функции за qt"
-#: ../data/man.xml.in.h:18
+#: ../data/man.xml.in.h:21
+msgid "Readline Functions"
+msgstr "Readline функции"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:22
+msgid "Section 0p"
+msgstr "Оддел 0p"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:23
+msgid "Section 1m"
+msgstr "Оддел 1m"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:24
+msgid "Section 1ssl"
+msgstr "Оддел 1ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:25
+msgid "Section 1x"
+msgstr "Оддел 1x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:26
+msgid "Section 2"
+msgstr "Оддел 2"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:27
+msgid "Section 3blt"
+msgstr "Оддел 3blt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:28
+msgid "Section 3f"
+msgstr "Оддел 3f"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:29
+msgid "Section 3nas"
+msgstr "Оддел 3nas"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:30
+msgid "Section 3p"
+msgstr "Оддел 3p"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:31
+msgid "Section 3qt"
+msgstr "Оддел 3qt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:32
+msgid "Section 3readline"
+msgstr "Оддел 3readline"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:33
+msgid "Section 3ssl"
+msgstr "Оддел 3ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:34
+msgid "Section 3tiff"
+msgstr "Оддел 3tiff"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:35
+msgid "Section 4"
+msgstr "Оддел 4"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:36
+msgid "Section 4x"
+msgstr "Оддел 4x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:37
+msgid "Section 5"
+msgstr "Оддел 5"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:38
+msgid "Section 5ssl"
+msgstr "Оддел 5ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:39
+msgid "Section 5x"
+msgstr "Оддел 5x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:40
+msgid "Section 6"
+msgstr "Оддел 6"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:41
+msgid "Section 6x"
+msgstr "Оддел 6x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:42
+msgid "Section 7ssl"
+msgstr "Оддел 7ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:43
+msgid "Section 7x"
+msgstr "Оддел 7x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:44
+msgid "Section 9"
+msgstr "Оддел 9"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:45
+msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
+msgstr "Оддели 1, 1p, 1g и 1t"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:46
+msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
+msgstr "Оддели 3, 3o, и 3t"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:47
+msgid "Sections 3form and 3menu"
+msgstr "Оддели 3form и 3menu"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:48
+msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
+msgstr "Оддели 3ncurses и 3curses"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:49
+msgid "Sections 3pm and 3perl"
+msgstr "Оддели 3pm и 3perl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:50
+msgid "Sections 3x and 3X11"
+msgstr "Оддели 3x и 3X11"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:51
+msgid "Sections 7 and 7gcc"
+msgstr "Оддели 7 и 7gcc"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:52
+msgid "Sections 8 and 8l"
+msgstr "Оддели 8 и 8l"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:53
msgid "System Administration"
msgstr "Администрација на системот"
-#: ../data/man.xml.in.h:19
+#: ../data/man.xml.in.h:54
msgid "System Calls"
msgstr "Системски повици"
-#: ../data/man.xml.in.h:20
+#: ../data/man.xml.in.h:55
+msgid "System V Form/Menu Functions"
+msgstr "Функции за System V форми/менија"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:56
+msgid "TIFF Functions"
+msgstr "Функции за TIFF"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:57
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Termcap апликации"
-#: ../data/man.xml.in.h:21
+#: ../data/man.xml.in.h:58
+msgid "Traditional command line help (man)"
+msgstr "Традиционална помош за командна линија (man)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:59
msgid "X11 Applications"
msgstr "Апликации за X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:22
+#: ../data/man.xml.in.h:60
msgid "X11 Configuration"
msgstr "Конфигурација на X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:23
+#: ../data/man.xml.in.h:61
msgid "X11 Devices"
msgstr "X11 уреди"
-#: ../data/man.xml.in.h:24
+#: ../data/man.xml.in.h:62
msgid "X11 Functions"
msgstr "Функции на X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:25
+#: ../data/man.xml.in.h:63
msgid "X11 Games"
msgstr "Игри во X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:26
+#: ../data/man.xml.in.h:64
msgid "X11 Overviews"
msgstr "Прегледи на X11"
@@ -139,70 +296,126 @@ msgid "Accessories"
msgstr "Алатки"
#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Administration"
-msgstr "Администрација"
+msgid "Applications for fun"
+msgstr "Апликации за забава"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:4
+msgid "Applications for manipulating or viewing graphics"
+msgstr "Апликации за манипулација или преглед на графика"
#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Desktop"
-msgstr "Работна површина"
+msgid "Applications for word processing and other office tasks"
+msgstr "Апликации за обработка на текст и други канцелариски задачи"
#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Education Applications"
-msgstr "Апликации за едукација"
+msgid "Applications related to X Windows"
+msgstr "Апликации поврзани со X Windows"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:7
+msgid "Applications related to multimedia"
+msgstr "Апликации поврзани со мултимедија"
#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Graphics"
-msgstr "Графика"
+msgid "Applications related to software development"
+msgstr "Апликации поврзани со развој на софтвер"
-#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Помошни наслови"
+#: ../data/toc.xml.in.h:9
+msgid "Applications related to the internet"
+msgstr "Апликации кои се однесуваат на интернетот"
#: ../data/toc.xml.in.h:10
+msgid "Applications specific to the panel"
+msgstr "Апликации наменети за панелот"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:11
+msgid "Applications that support assistive technologies"
+msgstr "Апликации кои поддржуваат технологии за помош"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:12
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работна површина"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:13
+msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment"
+msgstr "Документи наменети за KDE работната околина"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:14
+msgid "Education"
+msgstr "Едукација"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:16
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графика"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:17
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"
-#: ../data/toc.xml.in.h:11
+#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "KDE"
msgstr "КДЕ"
-#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Мултимедија"
+#: ../data/toc.xml.in.h:19
+msgid "Learning applications"
+msgstr "Апликации за учење"
-#: ../data/toc.xml.in.h:13
+#: ../data/toc.xml.in.h:20
+msgid "Miscellaneous documents"
+msgstr "Разни документи"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "Office"
msgstr "Канцелариски"
-#: ../data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Other"
-msgstr "Друго"
+#: ../data/toc.xml.in.h:22
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Други апликации"
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
+#: ../data/toc.xml.in.h:23
msgid "Other Documentation"
msgstr "Друга документација"
-#: ../data/toc.xml.in.h:16
+#: ../data/toc.xml.in.h:24
msgid "Panel Applets"
msgstr "Аплети за панелот"
-#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Преференци"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
+#: ../data/toc.xml.in.h:25
msgid "Programming"
msgstr "Програмирање"
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
+#: ../data/toc.xml.in.h:26
msgid "Scientific"
msgstr "Нучни"
-#: ../data/toc.xml.in.h:20
+#: ../data/toc.xml.in.h:27
+msgid "Scientific Applications."
+msgstr "Научни апликации."
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:28
+msgid "Sound &amp; Video"
+msgstr "Звук и видео"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:29
msgid "System Tools"
msgstr "Системски алатки"
-#: ../data/toc.xml.in.h:21
+#: ../data/toc.xml.in.h:30
+msgid "Utilities to manage your computer"
+msgstr "Алатки за управување на Вашиот компјутер"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:31
+msgid "Utility applications"
+msgstr "Услужни апликации"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:32
+msgid "Variety of other applications"
+msgstr "Други разни апликации"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:33
+msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
+msgstr "Добредојдовте во прелистувачот за помош на GNOME"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:34
msgid "X Applications"
msgstr "Апликации за X"
@@ -234,6 +447,10 @@ msgstr "Најди"
msgid "Open Location"
msgstr "Отвори локација"
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
+msgid "Preferences"
+msgstr "Преференци"
+
#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Re_name"
msgstr "Ре_именувај"
@@ -314,41 +531,37 @@ msgstr "Користи системски фонтови"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Користи ги стандардните фонтови за овој систем."
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2714
-msgid "Yelp"
-msgstr "Yelp"
-
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
-msgid "Yelp Factory"
-msgstr "Фабрика за yelp"
-
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Отвори обележувач во нов прозорец"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:159
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Реименувај обележувач"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:163
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Отстрани обележувач"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:320
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Обележувач со името %s веќе постои за оваа страница."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:397
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Обележувач со името <b>%s</b> веќе постои за оваа страница."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:425
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Помошни наслови"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
msgid "Document Sections"
msgstr "Оддели за документи"
-#: ../src/yelp-db-pager.c:244 ../src/yelp-db-print-pager.c:195
+#: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -407,29 +620,24 @@ msgstr ""
"Датотеката ‘%s’ не може да биде прочитана и декодирана. Можеби датотеката е "
"компресирана во неподдржан формат."
-#: ../src/yelp-main.c:98
+#: ../src/yelp-main.c:91
+msgid "Use a private session"
+msgstr "Користи приватна сесија"
+
+#: ../src/yelp-main.c:100
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Дефинира кој кеш директориум да се користи"
-#: ../src/yelp-main.c:135
-#, c-format
-msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
-msgstr "Не можам да го активирам Yelp: '%s'"
-
-#: ../src/yelp-main.c:154
-msgid "Could not open new window."
-msgstr "Не можам да отворам нов прозорец."
-
#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:391
+#: ../src/yelp-main.c:354
msgid " GNOME Help Browser"
msgstr " Прелистувач за помош "
-#: ../src/yelp-main.c:407 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:370 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Помош"
-#: ../src/yelp-man-pager.c:181
+#: ../src/yelp-man-pager.c:263
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -438,76 +646,62 @@ msgstr ""
"Датотеката ‘%s’ не може да биде парсирана. Или датотеката не постои или пак "
"е форматирана неправилно."
-#: ../src/yelp-pager.c:122
+#: ../src/yelp-pager.c:116
msgid "Document Information"
msgstr "Информации за документот"
-#: ../src/yelp-pager.c:123
+#: ../src/yelp-pager.c:117
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "The YelpDocInfo struct of the document"
-#: ../src/yelp-print.c:138
+#: ../src/yelp-print.c:167
msgid "Preparing to print"
msgstr "Припремам за печатење"
-#: ../src/yelp-print.c:275
-msgid "Pages"
-msgstr "Страници"
-
-#: ../src/yelp-print.c:348
-msgid "Generating PDF is not currently supported"
-msgstr "Не е поддржано генерирање на PDF"
-
-#: ../src/yelp-print.c:356
+#: ../src/yelp-print.c:261
msgid "Printing is not supported on this printer"
msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач"
-#: ../src/yelp-print.c:359
+#: ../src/yelp-print.c:264
#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Се обидувавте да печатите на печатачот користејќи го драјверот \"%s\". Оваа "
-"програма има потреба од драјвер за PostScript печатач."
-
-#: ../src/yelp-print.c:402
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Се појави грешка при печатењето"
+msgid "Printer %s does not support postscript printing."
+msgstr "Печатачот %s не поддржува postscript печатење."
-#: ../src/yelp-print.c:406
-msgid "It was not possible to print your document"
-msgstr "Не може да го печатите документот"
-
-#: ../src/yelp-print.c:466
+#: ../src/yelp-print.c:337
msgid "Printing"
msgstr "Печатам"
-#: ../src/yelp-print.c:493
+#: ../src/yelp-print.c:364
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Печатење</b>"
-#: ../src/yelp-print.c:495
+#: ../src/yelp-print.c:366
msgid "Waiting to print"
msgstr "Чекам за печатење"
-#: ../src/yelp-print.c:559
-msgid "_From:"
-msgstr "_Од:"
+#: ../src/yelp-print.c:578
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Се појави грешка при печатењето"
-#: ../src/yelp-print.c:572
-msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
-msgstr "Го поставува почетокот на опсегот на страници за печатење"
+#: ../src/yelp-print.c:582
+#, c-format
+msgid "It was not possible to print your document: %s"
+msgstr "Не беше возможно да се испечати Вашиот документ: %s"
-#: ../src/yelp-print.c:574
-msgid "_To:"
-msgstr "_До:"
+#. TRANSLATORS: If you know of a forum in your own language, please
+#. * change this URL to the type required for a search of the site.
+#. * The %s argument is the search terms
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:73
+#, c-format
+msgid "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1"
+msgstr "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1"
-#: ../src/yelp-print.c:587
-msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
-msgstr "Го поставува крајот на опсегот на страници за печатење"
+#: ../src/yelp-search-pager.c:75
+msgid "the GNOME Support Forums"
+msgstr "Форумите за поддршка на GNOME"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:697
+#: ../src/yelp-search-pager.c:710
#, c-format
msgid ""
"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
@@ -516,21 +710,90 @@ msgstr ""
"Вашето барање не може да биде обработено. Датотеката ‘%s’ недостастува или "
"пак не е валиден XSLT."
-#: ../src/yelp-search-pager.c:799 ../src/yelp-toc-pager.c:1887
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:366
+#: ../src/yelp-search-pager.c:762
+#, c-format
+msgid "No results for \"%s\""
+msgstr "Нема резултати за \"%s\""
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:763
+msgid ""
+"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
+"you want help with."
+msgstr ""
+"Пробајте да користите разни зборови за да го опишете проблемот кој го имате или насловот за "
+"кој што барате помош."
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:766
+#, c-format
+msgid "Search results for \"%s\""
+msgstr "Резултати од барањето за \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
+#. * format arguement. It isn't really going through a printf
+#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
+#. * should be. This is done in the XSLT
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:783
+#, c-format
+msgid "Repeat the search online at %s"
+msgstr "Повтори го барањето онлајн на %s"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:855 ../src/yelp-toc-pager.c:2133
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "Не е пронајден href атрибут на yelp:document"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:813 ../src/yelp-toc-pager.c:1900
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:382
+#: ../src/yelp-search-pager.c:869 ../src/yelp-toc-pager.c:2146
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531
msgid "Out of memory"
msgstr "Нема повеќе меморија"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:854 ../src/yelp-toc-pager.c:1949
+#: ../src/yelp-search-pager.c:910 ../src/yelp-toc-pager.c:2195
msgid "Help Contents"
msgstr "Содржина на помош"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1156 ../src/yelp-toc-pager.c:526
+#. Translators: Do not translate this list exactly. These are
+#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
+#. * results; they will be different for each language. Include
+#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
+#. * words from question structures like "tell me about" and
+#. * "how do I", and words for functional states like "not",
+#. * "work", and "broken".
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1236
+msgid ""
+"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
+"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
+"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
+"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+msgstr ""
+"за:се:на:расипано:од:може:не може:дијалог:не:објасни:од:добива:прави:кога:има: "
+"помош:како:во:е:тоа:предмет:ме:што:каде:кој:ќе:со:нема:не работи"
+
+#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
+#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
+#. * seperated list of word-starts. In English, an example
+#. * is re-. If there is none, please use the term NULL
+#. * If there is only one, please put a colon after.
+#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
+#. * "re:"
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1252
+msgid "re"
+msgstr "NULL"
+
+#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
+#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
+#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
+#. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
+#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please
+#. * add a colon at the end of the list
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1261
+msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
+msgstr "NULL"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1455 ../src/yelp-toc-pager.c:620
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "Не можам да ја вчитам OMF датотеката: '%s'."
@@ -556,25 +819,34 @@ msgstr "Не можам да ја вчитам OMF датотеката: '%s'."
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
-#: ../src/yelp-settings.c:156
+#: ../src/yelp-settings.c:151
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:276
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:265
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: Броењето на паузата е негативно."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:997
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:371 ../src/yelp-toc-pager.c:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
+"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
+msgstr ""
+"Содржината не може да биде обработена. Датотеката ‘%s’ недостастува или пак "
+"не е валиден XSLT."
+
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1099
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "Прочитајте ја man страницата за %s"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1482
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1692
#, c-format
msgid "Read info page for %s"
msgstr "Прочитајте ја info страницата за %s"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1583
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1805
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
@@ -583,176 +855,167 @@ msgstr ""
"Содржината не може да се вчита. Датотеката ‘%s’ недостастува или пак не е "
"добро формиран XML."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1605
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1827
msgid "Command Line Help"
msgstr "Помош за командната линија"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1723
-#, c-format
-msgid ""
-"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
-"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
-"Содржината не може да биде обработена. Датотеката ‘%s’ недостастува или пак "
-"не е валиден XSLT."
-
-#: ../src/yelp-window.c:311
+#: ../src/yelp-window.c:318
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../src/yelp-window.c:312
+#: ../src/yelp-window.c:319
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
-#: ../src/yelp-window.c:313
+#: ../src/yelp-window.c:320
msgid "_Go"
msgstr "_Оди"
-#: ../src/yelp-window.c:314
+#: ../src/yelp-window.c:321
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Обележувачи"
-#: ../src/yelp-window.c:315
+#: ../src/yelp-window.c:322
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
-#: ../src/yelp-window.c:318
+#: ../src/yelp-window.c:325
msgid "_New Window"
msgstr "_Нов прозорец"
-#: ../src/yelp-window.c:323
+#: ../src/yelp-window.c:330
msgid "Print This Document"
msgstr "Отпечати го овој документ"
-#: ../src/yelp-window.c:328
+#: ../src/yelp-window.c:335
msgid "Print This Page"
msgstr "Отпечати ја оваа страна"
-#: ../src/yelp-window.c:333
+#: ../src/yelp-window.c:340
msgid "About This Document"
msgstr "За овој документ"
-#: ../src/yelp-window.c:338
+#: ../src/yelp-window.c:345
msgid "Open _Location"
msgstr "Отвори _локација"
-#: ../src/yelp-window.c:343
+#: ../src/yelp-window.c:350
msgid "_Close Window"
msgstr "_Затвори го прозорецот"
-#: ../src/yelp-window.c:349
+#: ../src/yelp-window.c:356
msgid "_Copy"
msgstr "_Копирај"
-#: ../src/yelp-window.c:355
+#: ../src/yelp-window.c:362
msgid "_Select All"
msgstr "_Избери сѐ"
-#: ../src/yelp-window.c:360
+#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "_Find..."
msgstr "_Најди..."
-#: ../src/yelp-window.c:365
+#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Најди пре_тходно"
-#: ../src/yelp-window.c:367
+#: ../src/yelp-window.c:374
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Најди претходни совпаѓања на зборот или фразата"
-#: ../src/yelp-window.c:370
+#: ../src/yelp-window.c:377
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Најди след_но"
-#: ../src/yelp-window.c:372
+#: ../src/yelp-window.c:379
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Најди го следното совпаѓање на зборот или фразата"
-#: ../src/yelp-window.c:375
+#: ../src/yelp-window.c:382
msgid "_Preferences"
msgstr "_Преференци"
-#: ../src/yelp-window.c:380
+#: ../src/yelp-window.c:387
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
-#: ../src/yelp-window.c:392
+#: ../src/yelp-window.c:399
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: ../src/yelp-window.c:394
+#: ../src/yelp-window.c:401
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Прикажи ја претходната страна од минатите документи"
-#: ../src/yelp-window.c:397
+#: ../src/yelp-window.c:404
msgid "_Forward"
msgstr "_Напред"
-#: ../src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:406
msgid "Show next page in history"
msgstr "Покажи ја следната страна од минатите документи"
-#: ../src/yelp-window.c:402
+#: ../src/yelp-window.c:409
msgid "_Help Topics"
msgstr "_Помошни наслови"
-#: ../src/yelp-window.c:404
+#: ../src/yelp-window.c:411
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Оди до листата со помошни наслови"
-#: ../src/yelp-window.c:407
+#: ../src/yelp-window.c:414
msgid "_Previous Section"
msgstr "_Претходен оддел"
-#: ../src/yelp-window.c:412
+#: ../src/yelp-window.c:419
msgid "_Next Section"
msgstr "_Нареден оддел"
-#: ../src/yelp-window.c:417 ../src/yelp-window.c:449
+#: ../src/yelp-window.c:424 ../src/yelp-window.c:456
msgid "_Contents"
msgstr "_Содржини"
-#: ../src/yelp-window.c:423
+#: ../src/yelp-window.c:430
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Додај обележувач"
-#: ../src/yelp-window.c:428
+#: ../src/yelp-window.c:435
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Уреди обележувачи..."
-#: ../src/yelp-window.c:434
+#: ../src/yelp-window.c:441
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отвори врска"
-#: ../src/yelp-window.c:439
+#: ../src/yelp-window.c:446
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Отвори ја врската во _нов прозорец"
-#: ../src/yelp-window.c:444
+#: ../src/yelp-window.c:451
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копирај адреса на врската"
-#: ../src/yelp-window.c:451
+#: ../src/yelp-window.c:458
msgid "Help On this application"
msgstr "Помош за оваа апликација"
-#: ../src/yelp-window.c:454
+#: ../src/yelp-window.c:461
msgid "_About"
msgstr "_За"
-#: ../src/yelp-window.c:459
+#: ../src/yelp-window.c:466
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Копирај _адреса на врската"
-#: ../src/yelp-window.c:508
+#: ../src/yelp-window.c:515
msgid "Help Browser"
msgstr "Прелистувач на документи за помош"
-#: ../src/yelp-window.c:772 ../src/yelp-window.c:928
+#: ../src/yelp-window.c:926 ../src/yelp-window.c:1082
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr "Идентификаторот за униформниот ресурс за датотеката е невалиден."
-#: ../src/yelp-window.c:784 ../src/yelp-window.c:923
+#: ../src/yelp-window.c:938 ../src/yelp-window.c:1077
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
@@ -761,19 +1024,19 @@ msgstr ""
"Идентификаторот за униформниот ресурс ‘%s’ е невалиден или пак не водидо "
"датотеката."
-#: ../src/yelp-window.c:872 ../src/yelp-window.c:1313
+#: ../src/yelp-window.c:1026 ../src/yelp-window.c:1506
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "Упатствата не се поддржани во оваа верзија."
-#: ../src/yelp-window.c:882 ../src/yelp-window.c:1304
+#: ../src/yelp-window.c:1036 ../src/yelp-window.c:1497
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "GNU страниците со информации не се поддржани во оваа верзија."
-#: ../src/yelp-window.c:898 ../src/yelp-window.c:1326
+#: ../src/yelp-window.c:1052 ../src/yelp-window.c:1519
msgid "Search is not supported in this version."
msgstr "Пребарувањето не се поддржано во оваа верзија."
-#: ../src/yelp-window.c:903
+#: ../src/yelp-window.c:1057
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
@@ -781,27 +1044,27 @@ msgstr ""
"SGML документи повеќе не се поддржани. Ве молам прашајте го авторот на "
"документот да конвертира во XML."
-#: ../src/yelp-window.c:1043
+#: ../src/yelp-window.c:1223
msgid "_Search:"
msgstr "_Пребарување:"
-#: ../src/yelp-window.c:1044
+#: ../src/yelp-window.c:1224
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Барај друга документација"
-#: ../src/yelp-window.c:1193
+#: ../src/yelp-window.c:1386
msgid "Fin_d:"
msgstr "Бара_ј:"
-#: ../src/yelp-window.c:1213
+#: ../src/yelp-window.c:1406
msgid "Find _Next"
msgstr "Најди _следно"
-#: ../src/yelp-window.c:1225
+#: ../src/yelp-window.c:1418
msgid "Find _Previous"
msgstr "Најди _претходно"
-#: ../src/yelp-window.c:1339
+#: ../src/yelp-window.c:1532
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
@@ -810,8 +1073,8 @@ msgstr ""
"Трансформираната содржината не може да биде креирана за '%s'. Форматот не е "
"поддржан."
-#: ../src/yelp-window.c:1368 ../src/yelp-window.c:1782
-#: ../src/yelp-window.c:1858
+#: ../src/yelp-window.c:1562 ../src/yelp-window.c:1981
+#: ../src/yelp-window.c:2064
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
@@ -822,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"во некоја апликација, Ве молам пријавете го ова на оддржувачот на "
"апликацијата."
-#: ../src/yelp-window.c:1483 ../src/yelp-window.c:2248
+#: ../src/yelp-window.c:1677 ../src/yelp-window.c:2468
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -831,30 +1094,25 @@ msgstr ""
"Датотеката ‘%s’ не може да биде прочитана. Оваа датотека можеби недостасува "
"или пак немате пермисии да ја прочитате."
-#: ../src/yelp-window.c:1534
+#: ../src/yelp-window.c:1728
msgid "Loading..."
msgstr "Се вчитува..."
-#: ../src/yelp-window.c:2680
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not display help for Yelp.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не можам да прикажам помош за Yelp.\n"
-"%s"
-
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2711
+#: ../src/yelp-window.c:2911
msgid "translator-credits"
msgstr "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)"
-#: ../src/yelp-window.c:2716
+#: ../src/yelp-window.c:2914
+msgid "Yelp"
+msgstr "Yelp"
+
+#: ../src/yelp-window.c:2916
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Разгледувач за документација и прегледувач за околината Гном."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:193
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -863,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"Датотеката ‘%s’ не може да биде парсирана. Или датотеката не постои или пак "
"е погрешно форматирана."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:214 ../src/yelp-xslt-pager.c:227
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "