diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2004-12-18 15:00:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2004-12-18 15:00:14 +0000 |
commit | b5c300a1e2830e8ca6c806c1bef420944eba4d54 (patch) | |
tree | 8dc527c1c49038fc947ae79d0edf85a35ea52290 /po/bg.po | |
parent | 225dc381d1840831024f7536befc6cb2cbc7d8f7 (diff) | |
download | yelp-b5c300a1e2830e8ca6c806c1bef420944eba4d54.tar.gz |
Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
2004-12-18 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 805 |
1 files changed, 279 insertions, 526 deletions
@@ -9,110 +9,223 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp 2.10 gnome 2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-29 13:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-08 07:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-18 17:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-18 17:00+0200\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: data/toc.xml.in.h:1 -msgid "Applets" -msgstr "Аплети" - -#: data/toc.xml.in.h:2 src/yelp-man.c:429 +#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Desktop" -msgstr "Работно място" +#: data/man.xml.in.h:2 +msgid "Configuration Files" +msgstr "Конфигурационни файлове" -#: data/toc.xml.in.h:4 src/yelp-man.c:434 +#: data/man.xml.in.h:3 msgid "Development" msgstr "Разработка" -#: data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Development Environments" -msgstr "Среди за Разработка" +#: data/man.xml.in.h:4 +msgid "FORTRAN Functions" +msgstr "Функции на езика FORTRAN" -#: data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Development Tools" -msgstr "Инструменти за Разработка" +#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7 +msgid "Games" +msgstr "Игри" -#: data/toc.xml.in.h:7 stylesheets/l10n.xml.in.h:36 -msgid "Editors" -msgstr "Редактори" +#: data/man.xml.in.h:6 +msgid "Hardware Devices" +msgstr "Хардуерни устройства" -#: data/toc.xml.in.h:8 +#: data/man.xml.in.h:7 +msgid "Kernel Routines" +msgstr "Функции на ядрото" + +#: data/man.xml.in.h:8 +msgid "Library Functions" +msgstr "Библиотечни функции" + +#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:779 +msgid "Man Pages" +msgstr "Страници на ръководствата" + +#: data/man.xml.in.h:10 +msgid "OpenSSL Applications" +msgstr "Програми за OpenSSL" + +#: data/man.xml.in.h:11 +msgid "OpenSSL Configuration" +msgstr "Настройка на OpenSSL" + +#: data/man.xml.in.h:12 +msgid "OpenSSL Overviews" +msgstr "Преглед на OpenSSL" + +#: data/man.xml.in.h:13 +msgid "Overviews" +msgstr "Прегледи" + +#: data/man.xml.in.h:14 +msgid "Perl Functions" +msgstr "Функции на езика Perl" + +#: data/man.xml.in.h:15 +msgid "Qt Functions" +msgstr "Функции на библиотеката Qt" + +#: data/man.xml.in.h:16 +msgid "System Administration" +msgstr "Системна администрация" + +#: data/man.xml.in.h:17 +msgid "System Calls" +msgstr "Системни извиквания" + +#: data/man.xml.in.h:18 +msgid "Termcap Applications" +msgstr "Програми на Termcap" + +#: data/man.xml.in.h:19 +msgid "X11 Applications" +msgstr "Графични(X11) програми" + +#: data/man.xml.in.h:20 +msgid "X11 Configuration" +msgstr "Настройка на X11" + +#: data/man.xml.in.h:21 +msgid "X11 Devices" +msgstr "Устройства на X11" + +#: data/man.xml.in.h:22 +msgid "X11 Functions" +msgstr "Функции на X11" + +#: data/man.xml.in.h:23 +msgid "X11 Games" +msgstr "Игри за X11" + +#: data/man.xml.in.h:24 +msgid "X11 Overviews" +msgstr "Преглед на X11" + +#: data/toc.xml.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Достъпност" + +#: data/toc.xml.in.h:2 +msgid "Accessories" +msgstr "Помощни програми" + +#: data/toc.xml.in.h:3 +msgid "Applets" +msgstr "Аплети" + +#: data/toc.xml.in.h:5 +msgid "Desktop" +msgstr "Работен плот" + +#: data/toc.xml.in.h:6 msgid "Education Applications" msgstr "Образователни програми" -#: data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Games and Entertainment" -msgstr "Игри и забавление" +#: data/toc.xml.in.h:8 +msgid "Graphics" +msgstr "Графика" + +#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:1058 +msgid "Help Contents" +msgstr "Съдържание" #: data/toc.xml.in.h:10 -msgid "General" -msgstr "Основен" +msgid "Internet" +msgstr "Интернет" #: data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Help Contents" -msgstr "Съдържание" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" #: data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Internet Applications" -msgstr "Интернет Програми" +msgid "Office" +msgstr "Офис" #: data/toc.xml.in.h:13 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "Other" +msgstr "Други" #: data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Kernels" -msgstr "Ядра" +msgid "Other Documentation" +msgstr "Друга документация" #: data/toc.xml.in.h:15 -msgid "Multimedia Applications" -msgstr "Мултимедийни Програми" +msgid "Programming" +msgstr "Разработка" #: data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Office and Productivity Applications" -msgstr "Офис Програми" +msgid "Scientific" +msgstr "Научни програми" #: data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Scientific Applications" -msgstr "Научни програми" +msgid "Sound & Video" +msgstr "Звук и видео" #: data/toc.xml.in.h:18 -msgid "Securities" -msgstr "Сигурност" +msgid "System Tools" +msgstr "Системни инструменти" #: data/toc.xml.in.h:19 -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Utilities" -msgstr "Полезни" - -#: data/toc.xml.in.h:21 msgid "X Applications" msgstr "Графични програми" -#: data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: data/yelp.schemas.in.h:1 +msgid "Font for fixed text" +msgstr "Шрифт за фиксиран текст" -#: data/ui/yelp.glade.h:2 +#: data/yelp.schemas.in.h:2 +msgid "Font for text" +msgstr "Шрифт на текст" + +#: data/yelp.schemas.in.h:3 +msgid "Font for text with fixed width." +msgstr "Шрифт за текст с фиксирана ширина." + +#: data/yelp.schemas.in.h:4 +msgid "Font for text with variable width." +msgstr "Шрифт за текст с променлива ширина." + +#: data/yelp.schemas.in.h:5 +msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." +msgstr "Употреба на каретка управлявана с клавиатура при преглед на страници." + +#: data/yelp.schemas.in.h:6 +msgid "Use caret" +msgstr "Използване на каретка" + +#: data/yelp.schemas.in.h:7 +msgid "Use system fonts" +msgstr "Използване на системните шрифтове" + +#: data/yelp.schemas.in.h:8 +msgid "Use the systems default fonts." +msgstr "Използване на стандартните шрифтове на системата." + +#: data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "<b>Accessibility</b>" msgstr "<b>Достъпност</b>" -#: data/ui/yelp.glade.h:3 +#: data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Шрифтове</b>" +#: data/ui/yelp.glade.h:3 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Отметки" + #: data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Чувствителност към малки или големи букви" @@ -131,7 +244,7 @@ msgstr "Настройки" #: data/ui/yelp.glade.h:8 msgid "_Browse with caret" -msgstr "" +msgstr "_Разглеждане с каретка" #: data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "_Find: " @@ -163,9 +276,9 @@ msgstr "_Променлива ширина:" #: data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Wrap around" -msgstr "_Заграждане" +msgstr "_Пренасяне" -#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 +#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2043 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" @@ -173,31 +286,21 @@ msgstr "Yelp" msgid "Yelp Factory" msgstr "Фабрика на Yelp" -#: src/yelp-db-pager.c:506 src/yelp-man-pager.c:297 -msgid "No href attribute found on yelp:document" -msgstr "Не е намерен href атрибутът в този документ на Yelp" - -#: src/yelp-db-pager.c:521 src/yelp-man-pager.c:312 -msgid "Out of memory" -msgstr "Няма достатъчно памет" - -#: src/yelp-db-pager.c:709 src/yelp-man-pager.c:366 +#: src/yelp-db-pager.c:527 msgid "Titlepage" msgstr "Заглавна страница" -#: src/yelp-db-pager.c:711 stylesheets/l10n.xml.in.h:30 -#: src/yelp-man-pager.c:368 +#: src/yelp-db-pager.c:529 msgid "Contents" msgstr "Съдържание" -#: src/yelp-db-pager.c:729 stylesheets/l10n.xml.in.h:69 -#: src/yelp-man-pager.c:386 +#: src/yelp-db-pager.c:547 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" #: src/yelp-error.c:46 msgid "The selected document could not be opened" -msgstr "Избрания докомент не може да бъде отворен" +msgstr "Избраният докомент не може да бъде отворен" #: src/yelp-error.c:52 msgid "The selected page could not be found in this document." @@ -219,83 +322,22 @@ msgstr "Избраният файл не може да бъде прочетен msgid "The file could not be processed." msgstr "Файлът не може да бъде обработен." -#: src/yelp-main.c:94 +#: src/yelp-main.c:95 msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "Определяне коя кеш директория да е в употреба" +msgstr "Определяне коя кеш директория да се използва" -#: src/yelp-main.c:128 +#: src/yelp-main.c:129 #, c-format msgid "Could not activate Yelp: '%s'" msgstr "Yelp не може да бъде активиран: \"%s\"" -#: src/yelp-main.c:147 +#: src/yelp-main.c:148 msgid "Could not open new window." msgstr "Прозорецът не може да бъде отворен." -#: src/yelp-main.c:325 yelp.desktop.in.h:2 +#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" -msgstr "Помощ" - -#: src/yelp-man.c:296 src/yelp-man.c:317 src/yelp-man.c:353 src/yelp-man.c:385 -#: src/yelp-man.c:401 src/yelp-man.c:412 -msgid "X11" -msgstr "X11" - -#: src/yelp-man.c:301 src/yelp-man.c:332 src/yelp-man.c:390 src/yelp-man.c:417 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: src/yelp-man.c:306 -msgid "Termcap" -msgstr "Termcap" - -#: src/yelp-man.c:322 -msgid "Perl" -msgstr "Perl" - -#: src/yelp-man.c:327 -msgid "Qt" -msgstr "Qt" - -#: src/yelp-man.c:337 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#: src/yelp-man.c:342 -msgid "PThreads" -msgstr "PThreads" - -#: src/yelp-man.c:364 -msgid "System Calls" -msgstr "Системни извиквания" - -#: src/yelp-man.c:369 -msgid "Library Functions" -msgstr "Библиотечни функции" - -#: src/yelp-man.c:374 -msgid "Kernel Routines" -msgstr "Функции на ядрото" - -#: src/yelp-man.c:439 -msgid "Hardware Devices" -msgstr "Хардуерни устройства" - -#: src/yelp-man.c:444 -msgid "Configuration Files" -msgstr "Конфигурационни файлове" - -#: src/yelp-man.c:449 -msgid "Games" -msgstr "Игри" - -#: src/yelp-man.c:454 -msgid "Overviews" -msgstr "Прегледи" - -#: src/yelp-man.c:459 -msgid "System Administration" -msgstr "Системна администрация" +msgstr "Потребителско ръководство" #: src/yelp-pager.c:120 msgid "Document Information" @@ -303,482 +345,193 @@ msgstr "Информация относно документа" #: src/yelp-pager.c:121 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -msgstr "The·YelpDocInfo·struct·of·the·document" +msgstr "Структурата YelpDocInfo на документа" -#: src/yelp-toc-pager.c:287 +#: src/yelp-toc-pager.c:267 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: Броенето на паузата е отрицателно." -#: src/yelp-toc-pager.c:538 +#: src/yelp-toc-pager.c:490 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." -msgstr "OMF файлът \"%s\" не може да бъде зареден." +msgstr "Файлът OMF \"%s\" не може да бъде зареден." -#: src/yelp-toc-pager.c:937 -msgid "Categories" -msgstr "Категории" +#: src/yelp-toc-pager.c:681 +#, c-format +msgid "Read man page for %s" +msgstr "Прочитане на иструкциите за %s" -#: src/yelp-toc-pager.c:951 -msgid "Documents" -msgstr "Документи" +#: src/yelp-toc-pager.c:1003 +msgid "No href attribute found on yelp:document" +msgstr "Не е намерен атрибутът href в този документ на Yelp" -#: src/yelp-window.c:279 +#: src/yelp-toc-pager.c:1017 +msgid "Out of memory" +msgstr "Няма достатъчно памет" + +#: src/yelp-window.c:298 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: src/yelp-window.c:280 +#: src/yelp-window.c:299 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: src/yelp-window.c:281 +#: src/yelp-window.c:300 msgid "_Go" msgstr "_Отиване" -#: src/yelp-window.c:282 +#: src/yelp-window.c:301 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Отметки" + +#: src/yelp-window.c:302 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" -#: src/yelp-window.c:285 +#: src/yelp-window.c:305 msgid "_New window" msgstr "_Нов прозорец" -#: src/yelp-window.c:290 +#: src/yelp-window.c:310 msgid "Open _Location" msgstr "Отваряне на _местоположение" -#: src/yelp-window.c:295 +#: src/yelp-window.c:315 msgid "_Close window" msgstr "_Затваряне на прозоре_ца" -#: src/yelp-window.c:301 +#: src/yelp-window.c:321 msgid "_Copy" msgstr "_Копиране" -#: src/yelp-window.c:306 +#: src/yelp-window.c:327 +msgid "_Select All" +msgstr "Избиране на в_сичко" + +#: src/yelp-window.c:332 msgid "_Find..." msgstr "_Търсене..." -#: src/yelp-window.c:311 +#: src/yelp-window.c:337 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" -#: src/yelp-window.c:316 +#: src/yelp-window.c:342 +msgid "_Reload" +msgstr "_Презареждане" + +#: src/yelp-window.c:348 msgid "_Back" msgstr "На_зад" -#: src/yelp-window.c:318 +#: src/yelp-window.c:350 msgid "Show previous page in history" msgstr "Показване на предишната страница в историята" -#: src/yelp-window.c:321 +#: src/yelp-window.c:353 msgid "_Forward" msgstr "На_пред" -#: src/yelp-window.c:323 +#: src/yelp-window.c:355 msgid "Show next page in history" msgstr "Показване на следващата страница в историята" -#: src/yelp-window.c:326 +#: src/yelp-window.c:358 msgid "_Home" msgstr "У _дома" -#: src/yelp-window.c:328 +#: src/yelp-window.c:360 msgid "Go to home view" msgstr "Отиване в началото" -#: src/yelp-window.c:331 +#: src/yelp-window.c:363 msgid "_Previous Page" msgstr "_Предишна страница" -#: src/yelp-window.c:336 +#: src/yelp-window.c:368 msgid "_Next Page" msgstr "_Следваща страница" -#: src/yelp-window.c:341 +#: src/yelp-window.c:373 msgid "_Contents" msgstr "_Съдържание" -#: src/yelp-window.c:346 +#: src/yelp-window.c:379 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Добавяне на отметка" + +#: src/yelp-window.c:384 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "_Редактиране на отметки..." + +#: src/yelp-window.c:390 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на връзка" -#: src/yelp-window.c:351 +#: src/yelp-window.c:395 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец" -#: src/yelp-window.c:356 +#: src/yelp-window.c:400 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Копиране адресът на връзката" +msgstr "_Копиране адреса на връзката" -#: src/yelp-window.c:362 +#: src/yelp-window.c:406 msgid "_About" msgstr "_Относно" -#: src/yelp-window.c:413 +#: src/yelp-window.c:457 msgid "Help Browser" msgstr "Навигатор на помощта" -#: src/yelp-window.c:906 +#: src/yelp-window.c:974 msgid "Fin_d" msgstr "_Търсене" -#: src/yelp-window.c:1172 +#: src/yelp-window.c:1254 msgid "Loading..." msgstr "Зареждане..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will shop up in the "about" box -#: src/yelp-window.c:1860 -msgid "translator_credits" -msgstr "Александър Шопов/nVladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:1 -msgid "‘" -msgstr "‘" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:2 -msgid "’" -msgstr "’" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:3 -msgid "“" -msgstr "“" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:4 -msgid "”" -msgstr "”" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:5 -msgid "About This Article" -msgstr "Относно тази статия" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:6 -msgid "About This Bibliography" -msgstr "Относно тази библиография" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:7 -msgid "About This Book" -msgstr "Относно тази книга" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:8 -msgid "About This Chapter" -msgstr "Относно тази глава" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:9 -msgid "About This Entry" -msgstr "Относно този запис" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:10 -msgid "About This Glossary" -msgstr "Относно този речник" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:11 -msgid "About This Index" -msgstr "Относно този индекс" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:12 -msgid "About This Part" -msgstr "Относно тази част" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:13 -msgid "About This Preface" -msgstr "Относно този предговор" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:14 -msgid "About This Reference" -msgstr "Относно тази референция" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:15 -msgid "About This Section" -msgstr "Относно тази секция" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:16 -msgid "About This Set" -msgstr "Относно тази подредба" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:17 -msgid "Affiliation" -msgstr "Съединение" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:18 -msgid "Appendix" -msgstr "Притурка" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:19 -msgid "Article" -msgstr "Статия" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:20 -msgid "Audience" -msgstr "Публика" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:21 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:22 -msgid "Authors" -msgstr "Автори" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:23 -msgid "Bibliography" -msgstr "Библиография" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:24 -msgid "Book" -msgstr "Книга" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:25 -msgid "Caution" -msgstr "Внимание" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:26 -msgid "Chapter" -msgstr "Глава" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:27 -msgid "Collaborator" -msgstr "Сътрудник" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:28 -msgid "Collaborators" -msgstr "Сътрудници" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:29 -msgid "Colophon" -msgstr "Библиографско каре" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:31 -msgid "Copyright" -msgstr "Авторско право" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:32 -msgid "Copyrights" -msgstr "Авторски права" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:33 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:34 -msgid "Dedication" -msgstr "Посвещение" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:35 -msgid "Editor" -msgstr "Редактор" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:37 -msgid "Email" -msgstr "Електронна поща" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:38 -msgid "Example" -msgstr "Пример" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:39 -msgid "Figure" -msgstr "Фигура" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:40 -msgid "Glossary" -msgstr "Речник" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:41 -msgid "Important" -msgstr "Важно" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:42 -msgid "Index" -msgstr "Индекс" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:43 -msgid "Legal Notice" -msgstr "Бележка за законността" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:44 -msgid "Level" -msgstr "Ниво" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:45 -msgid "Message Audience" -msgstr "Читатели на съобщението" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:46 -msgid "Message Level" -msgstr "Ниво на съобщението" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:47 -msgid "Message Origin" -msgstr "Източник на съобщението" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:48 -msgid "Note" -msgstr "Бележка" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:49 -msgid "Origin" -msgstr "Произход" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:50 -msgid "Other Contributor" -msgstr "Друг сътрудник" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:51 -msgid "Other Contributors" -msgstr "Други сътрудници" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:52 -msgid "Part" -msgstr "Част" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:53 -msgid "Preface" -msgstr "Предговор" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:54 -msgid "Publisher" -msgstr "Издател" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:55 -msgid "Publishers" -msgstr "Издатели" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:56 -msgid "Reference" -msgstr "Референция" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:57 -msgid "Reference Entry" -msgstr "Запис на референция" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:58 -msgid "Reference Section" -msgstr "Секция на референция" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:59 -msgid "Release Information" -msgstr "Информация относно датата на издаване" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:60 -msgid "Revision History" -msgstr "История на редакциите" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:61 -msgid "Section" -msgstr "Раздел" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:62 -msgid "See" -msgstr "Виж" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:63 -msgid "See Also" -msgstr "Виж също" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:64 -msgid "Set Index" -msgstr "Индекс" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:65 -msgid "Table" -msgstr "Таблица" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:66 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Съдържание" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:67 -msgid "Tip" -msgstr "Подсказка" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:68 -msgid "Title" -msgstr "Заглавие" +#: src/yelp-window.c:2040 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" +"Владимир \"Kaladan\" Петков <vpetkov@i-space.org>" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:70 -msgid "Warning" -msgstr "Предупреждение" +#: src/yelp-window.c:2045 +msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." +msgstr "" +"Програма за преглед на потребителските ръководства за работната среда GNOME." -#: yelp.desktop.in.h:1 +#: yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Помощ за GNOME" -#~ msgid "Document URI" -#~ msgstr "Документ URI" - -#~ msgid "The URI of the document to be processed" -#~ msgstr "Адресът на документа за обработка" - -#~ msgid "/Edit/Find Ne_xt" -#~ msgstr "/Редактиране/_Повторно търсене" - -#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious" -#~ msgstr "/Редактиране/Предишно Тъ_рсене" - -#~ msgid "/Go/_Back" -#~ msgstr "/Отиване/_Назад" - -#~ msgid "/Go/_Forward" -#~ msgstr "/Отиване/Н_апред" - -#~ msgid "/Go/_Home" -#~ msgstr "/Отиване/_В началото" - -#~ msgid "/Go/" -#~ msgstr "/_Отиване" - -#~ msgid "/Go/_Contents" -#~ msgstr "/Отиване/_Съдържание" - -#~ msgid "A Help Browser for GNOME" -#~ msgstr "Навигатор на помощта за GNOME" - -#~ msgid "The document '%s' does not exist" -#~ msgstr "Документът '%s' не съществува" - -#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>" -#~ msgstr "<b>Открий текст в документ:</b>" - -#~ msgid "Automatically _wrap around" -#~ msgstr "Автоматично _прехвърляй" - -#~ msgid "Find text..." -#~ msgstr "Открий текст..." - -#~ msgid "Match _entire word" -#~ msgstr "Търси _цели думи" - -#~ msgid "_Match upper/lower case" -#~ msgstr "_Регистърът има значение" - -#~ msgid "_Search for:" -#~ msgstr "_Търси:" - -#~ msgid "GNOME - Desktop" -#~ msgstr "GNOME - Десктоп" - -#~ msgid "Additional documents" -#~ msgstr "Допълнителни документи" - -#~ msgid "Manual Pages" -#~ msgstr "Страници на ръководствата" - -#~ msgid "Info Pages" -#~ msgstr "Инфо страници" - -#~ msgid "Manual pages" -#~ msgstr "Страници на ръководствата" - -#~ msgid "GNOME is" -#~ msgstr "GNOME e" - -#~ msgid "Free Software" -#~ msgstr "Свободен Софтуер" - -#~ msgid "(C)" -#~ msgstr "©" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading.. " -#~ msgstr "Зареждам..." +#. TRANSLATORS: +#. This is an image of the opening quote character used to watermark +#. blockquote elements. Different languages use different opening +#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of +#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX +#. is the Unicode code point of the opening quote character. For +#. example, some languages use the double angle quotation mark, so +#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the +#. image is not automagically created. Do not translate this to a +#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons. +#. If you need an image created, contact the maintainers. +#. +#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that +#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB, +#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet +#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style +#. quotations should use either 201C or 201E, depending on whether +#. the opening quote is raised or at the baseline. Note that single +#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use +#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should +#. just use the corresponding double quote watermark. +#. +#: src/yelp-settings.c:125 +msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" +msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E" |