diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2006-08-18 15:08:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2006-08-18 15:08:47 +0000 |
commit | 4501894ec6ac11ef16c7a8ad3272a0abe57398d4 (patch) | |
tree | fbc7f3dc98aa23d99c2ae447891dd1e636bfa0c9 /po/bg.po | |
parent | bd9cf383b5f254691c9684fb9a304a2529d0da1c (diff) | |
download | yelp-4501894ec6ac11ef16c7a8ad3272a0abe57398d4.tar.gz |
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2006-08-18 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 643 |
1 files changed, 441 insertions, 202 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # Bulgarian translation of Yelp po file # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002. +# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006. # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006. @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-05 12:01+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-05 12:03+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-18 18:03+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-18 18:07+0300\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,111 +18,267 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1709 +#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849 msgid "GNU Info Pages" msgstr "Информационни страници на GNU" -#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 +#: ../data/info.xml.in.h:2 +msgid "Traditional command line help (info)" +msgstr "Традиционните ръководства (info)" + +#: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Програми" #: ../data/man.xml.in.h:2 +msgid "BLT Functions" +msgstr "Функции на BLT" + +#: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Configuration Files" msgstr "Конфигурационни файлове" -#: ../data/man.xml.in.h:3 +#: ../data/man.xml.in.h:4 +msgid "Curses Functions" +msgstr "Функции на Curses" + +#: ../data/man.xml.in.h:5 msgid "Development" msgstr "Разработка" -#: ../data/man.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "FORTRAN Functions" -msgstr "Функции на езика FORTRAN" +msgstr "Функции на FORTRAN" -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Games" msgstr "Игри" -#: ../data/man.xml.in.h:6 +#: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Hardware Devices" msgstr "Хардуерни устройства" -#: ../data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:9 msgid "Kernel Routines" msgstr "Функции на ядрото" -#: ../data/man.xml.in.h:8 -msgid "Library Functions" -msgstr "Библиотечни функции" - -#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1703 +#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1843 msgid "Manual Pages" msgstr "Страници на ръководства" -#: ../data/man.xml.in.h:10 +#: ../data/man.xml.in.h:11 +msgid "Network Audio Sound Functions" +msgstr "Функции за звук по мрежата" + +#: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" msgstr "Програми за OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:11 +#: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "Настройка на OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:12 +#: ../data/man.xml.in.h:14 +msgid "OpenSSL Functions" +msgstr "Функции на OpenSSL" + +#: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "OpenSSL Overviews" msgstr "Преглед на OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:13 +#: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Overviews" msgstr "Прегледи" -#: ../data/man.xml.in.h:14 +#: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "POSIX Functions" msgstr "Функции на POSIX" -#: ../data/man.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "POSIX Headers" msgstr "Заглавни файлове на POSIX" -#: ../data/man.xml.in.h:16 +#: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "Perl Functions" -msgstr "Функции на езика Perl" +msgstr "Функции на Perl" -#: ../data/man.xml.in.h:17 +#: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Qt Functions" -msgstr "Функции на библиотеката Qt" +msgstr "Функции на Qt" -#: ../data/man.xml.in.h:18 +#: ../data/man.xml.in.h:21 +msgid "Readline Functions" +msgstr "Функции на Readline" + +#: ../data/man.xml.in.h:22 +msgid "Section 0p" +msgstr "Раздел 0p" + +#: ../data/man.xml.in.h:23 +msgid "Section 1m" +msgstr "Раздел 1m" + +#: ../data/man.xml.in.h:24 +msgid "Section 1ssl" +msgstr "Раздел 1ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:25 +msgid "Section 1x" +msgstr "Раздел 1x" + +#: ../data/man.xml.in.h:26 +msgid "Section 2" +msgstr "Раздел 2" + +#: ../data/man.xml.in.h:27 +msgid "Section 3blt" +msgstr "Раздел 3blt" + +#: ../data/man.xml.in.h:28 +msgid "Section 3f" +msgstr "Раздел 3f" + +#: ../data/man.xml.in.h:29 +msgid "Section 3nas" +msgstr "Раздел 3nas" + +#: ../data/man.xml.in.h:30 +msgid "Section 3p" +msgstr "Раздел 3p" + +#: ../data/man.xml.in.h:31 +msgid "Section 3qt" +msgstr "Раздел 3qt" + +#: ../data/man.xml.in.h:32 +msgid "Section 3readline" +msgstr "Раздел 3readline" + +#: ../data/man.xml.in.h:33 +msgid "Section 3ssl" +msgstr "Раздел 3ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:34 +msgid "Section 3tiff" +msgstr "Раздел 3tiff" + +#: ../data/man.xml.in.h:35 +msgid "Section 4" +msgstr "Раздел 4" + +#: ../data/man.xml.in.h:36 +msgid "Section 4x" +msgstr "Раздел 4x" + +#: ../data/man.xml.in.h:37 +msgid "Section 5" +msgstr "Раздел 5" + +#: ../data/man.xml.in.h:38 +msgid "Section 5ssl" +msgstr "Раздел 5ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:39 +msgid "Section 5x" +msgstr "Раздел 5x" + +#: ../data/man.xml.in.h:40 +msgid "Section 6" +msgstr "Раздел 6" + +#: ../data/man.xml.in.h:41 +msgid "Section 6x" +msgstr "Раздел 6x" + +#: ../data/man.xml.in.h:42 +msgid "Section 7ssl" +msgstr "Раздел 7ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:43 +msgid "Section 7x" +msgstr "Раздел 7x" + +#: ../data/man.xml.in.h:44 +msgid "Section 9" +msgstr "Раздел 9" + +#: ../data/man.xml.in.h:45 +msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +msgstr "Раздели 1, 1p, 1g и 1t" + +#: ../data/man.xml.in.h:46 +msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +msgstr "Раздели 3, 3o, и 3t" + +#: ../data/man.xml.in.h:47 +msgid "Sections 3form and 3menu" +msgstr "Раздели 3form и 3menu" + +#: ../data/man.xml.in.h:48 +msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +msgstr "Раздели 3ncurses и 3curses" + +#: ../data/man.xml.in.h:49 +msgid "Sections 3pm and 3perl" +msgstr "Раздели 3pm и 3perl" + +#: ../data/man.xml.in.h:50 +msgid "Sections 3x and 3X11" +msgstr "Раздели 3x и 3X11" + +#: ../data/man.xml.in.h:51 +msgid "Sections 7 and 7gcc" +msgstr "Раздели 7 и 7gcc" + +#: ../data/man.xml.in.h:52 +msgid "Sections 8 and 8l" +msgstr "Раздели 8 и 8l" + +#: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" msgstr "Системна администрация" -#: ../data/man.xml.in.h:19 +#: ../data/man.xml.in.h:54 msgid "System Calls" msgstr "Системни извиквания" -#: ../data/man.xml.in.h:20 +#: ../data/man.xml.in.h:55 +msgid "System V Form/Menu Functions" +msgstr "Функции на System V за формуляри и менюта" + +#: ../data/man.xml.in.h:56 +msgid "TIFF Functions" +msgstr "Функции на TIFF" + +#: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" msgstr "Програми на Termcap" -#: ../data/man.xml.in.h:21 +#: ../data/man.xml.in.h:58 +msgid "Traditional command line help (man)" +msgstr "Традиционните ръководства (man)" + +#: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" -msgstr "Графични(X11) програми" +msgstr "Графични програми (X11)" -#: ../data/man.xml.in.h:22 +#: ../data/man.xml.in.h:60 msgid "X11 Configuration" msgstr "Настройка на X11" -#: ../data/man.xml.in.h:23 +#: ../data/man.xml.in.h:61 msgid "X11 Devices" msgstr "Устройства на X11" -#: ../data/man.xml.in.h:24 +#: ../data/man.xml.in.h:62 msgid "X11 Functions" msgstr "Функции на X11" -#: ../data/man.xml.in.h:25 +#: ../data/man.xml.in.h:63 msgid "X11 Games" msgstr "Игри за X11" -#: ../data/man.xml.in.h:26 +#: ../data/man.xml.in.h:64 msgid "X11 Overviews" msgstr "Преглед на X11" @@ -135,70 +291,126 @@ msgid "Accessories" msgstr "Помощни програми" #: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Administration" -msgstr "Администрация на системата" +msgid "Applications for fun" +msgstr "Програми за развлечение" + +#: ../data/toc.xml.in.h:4 +msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" +msgstr "Програми за обработката или разглеждането на изображения" #: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Desktop" -msgstr "Работен плот" +msgid "Applications for word processing and other office tasks" +msgstr "Програми за текстообработка и други офисни задачи" #: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Education Applications" -msgstr "Образователни програми" +msgid "Applications related to X Windows" +msgstr "Програми свързани с X Window" + +#: ../data/toc.xml.in.h:7 +msgid "Applications related to multimedia" +msgstr "Програми свързани с мултимедия" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Graphics" -msgstr "Графика" +msgid "Applications related to software development" +msgstr "Програми свързани с разработката на софтуер" -#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:405 -msgid "Help Topics" -msgstr "Съдържание на помощта" +#: ../data/toc.xml.in.h:9 +msgid "Applications related to the internet" +msgstr "Програми свързани с Интернет" #: ../data/toc.xml.in.h:10 +msgid "Applications specific to the panel" +msgstr "Програми свързани с панела" + +#: ../data/toc.xml.in.h:11 +msgid "Applications that support assistive technologies" +msgstr "Програми за помощни технологии" + +#: ../data/toc.xml.in.h:12 +msgid "Desktop" +msgstr "Работен плот" + +#: ../data/toc.xml.in.h:13 +msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" +msgstr "Документи специфични за работната среда KDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:14 +msgid "Education" +msgstr "Образование" + +#: ../data/toc.xml.in.h:16 +msgid "Graphics" +msgstr "Графика" + +#: ../data/toc.xml.in.h:17 msgid "Internet" msgstr "Интернет" -#: ../data/toc.xml.in.h:11 +#: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: ../data/toc.xml.in.h:12 +#: ../data/toc.xml.in.h:19 +msgid "Learning applications" +msgstr "Образователни програми" + +#: ../data/toc.xml.in.h:20 +msgid "Miscellaneous documents" +msgstr "Разни документи" + +#: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "Office" msgstr "Офис" -#: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Other" -msgstr "Други" +#: ../data/toc.xml.in.h:22 +msgid "Other Applications" +msgstr "Други програми" -#: ../data/toc.xml.in.h:14 +#: ../data/toc.xml.in.h:23 msgid "Other Documentation" msgstr "Друга документация" -#: ../data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/toc.xml.in.h:24 msgid "Panel Applets" msgstr "Аплети към панела" -#: ../data/toc.xml.in.h:16 ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" - -#: ../data/toc.xml.in.h:17 +#: ../data/toc.xml.in.h:25 msgid "Programming" msgstr "Разработка" -#: ../data/toc.xml.in.h:18 +#: ../data/toc.xml.in.h:26 msgid "Scientific" msgstr "Научни програми" -#: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Sound & Vision" -msgstr "Звук и мултимедия" +#: ../data/toc.xml.in.h:27 +msgid "Scientific Applications." +msgstr "Научни програми" -#: ../data/toc.xml.in.h:20 +#: ../data/toc.xml.in.h:28 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Звук и видео" + +#: ../data/toc.xml.in.h:29 msgid "System Tools" msgstr "Системни инструменти" -#: ../data/toc.xml.in.h:21 +#: ../data/toc.xml.in.h:30 +msgid "Utilities to manage your computer" +msgstr "Помощни програми за управлението на компютъра" + +#: ../data/toc.xml.in.h:31 +msgid "Utility applications" +msgstr "Помощни програми" + +#: ../data/toc.xml.in.h:32 +msgid "Variety of other applications" +msgstr "Разни други програми" + +#: ../data/toc.xml.in.h:33 +msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +msgstr "Добре дошли в навигатора на помощта на GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:34 msgid "X Applications" msgstr "Графични програми" @@ -230,6 +442,10 @@ msgstr "Търсене" msgid "Open Location" msgstr "Отваряне на местоположение" +#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + #: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" msgstr "Пре_именуване" @@ -332,6 +548,10 @@ msgstr "Вече съществува отметка с име <b>%s</b> за т msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Отметка с име <b>%s</b>, вече съществува за тази страница." +#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +msgid "Help Topics" +msgstr "Съдържание на помощта" + #: ../src/yelp-bookmarks.c:420 msgid "Document Sections" msgstr "Раздели на документа" @@ -408,7 +628,7 @@ msgstr "Определяне коя кеш директория да се изп msgid " GNOME Help Browser" msgstr "Навигатор на помощта" -#: ../src/yelp-main.c:370 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:372 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Потребителско ръководство" @@ -421,76 +641,53 @@ msgstr "" "Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е " "форматиран некоректно." -#: ../src/yelp-pager.c:116 +#: ../src/yelp-pager.c:117 msgid "Document Information" msgstr "Информация относно документа" -#: ../src/yelp-pager.c:117 +#: ../src/yelp-pager.c:118 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "Структурата YelpDocInfo на документа" -#: ../src/yelp-print.c:138 +#: ../src/yelp-print.c:167 msgid "Preparing to print" msgstr "Подготвяне за печат" -#: ../src/yelp-print.c:275 -msgid "Pages" -msgstr "Страници" - -#: ../src/yelp-print.c:348 -msgid "Generating PDF is not currently supported" -msgstr "В момента генерирането на PDF не се поддържа" - -#: ../src/yelp-print.c:356 +#: ../src/yelp-print.c:261 msgid "Printing is not supported on this printer" msgstr "Печатането не се поддържа от този принтер" -#: ../src/yelp-print.c:359 +#: ../src/yelp-print.c:264 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Опитвате се да печатате чрез драйвера „%s“. Тази програма изисква драйвер " -"съвместим с PostScript." - -#: ../src/yelp-print.c:402 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Грешка по време на печатането" - -#: ../src/yelp-print.c:406 -msgid "It was not possible to print your document" -msgstr "Разпечатването на този документ не беше възможно." +msgid "Printer %s does not support postscript printing." +msgstr "Принтерът %s не поддържа печат на postscript." -#: ../src/yelp-print.c:466 +#: ../src/yelp-print.c:337 msgid "Printing" msgstr "Печатане" -#: ../src/yelp-print.c:493 +#: ../src/yelp-print.c:364 msgid "<b>Printing</b>" msgstr "<b>Печатане</b>" -#: ../src/yelp-print.c:495 +#: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" msgstr "Изчакване за печат" -#: ../src/yelp-print.c:559 -msgid "_From:" -msgstr "_От:" - -#: ../src/yelp-print.c:572 -msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" -msgstr "Задаване на началото на обхвата на зоната за печат" +#: ../src/yelp-print.c:578 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Грешка по време на печатането" -#: ../src/yelp-print.c:574 -msgid "_To:" -msgstr "_До:" +#: ../src/yelp-print.c:582 +#, c-format +msgid "It was not possible to print your document: %s" +msgstr "Разпечатването на този документ не беше възможно: %s" -#: ../src/yelp-print.c:587 -msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -msgstr "Задаване на края на обхвата на зоната за печат" +#: ../src/yelp-search-pager.c:71 +msgid "the GNOME Support Forums" +msgstr "Форумите за поддръжка на GNOME" -#: ../src/yelp-search-pager.c:684 +#: ../src/yelp-search-pager.c:755 #, c-format msgid "" "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " @@ -499,12 +696,12 @@ msgstr "" "Заявката Ви за търсене не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ липсва, " "или съдържа невалиден XSLT." -#: ../src/yelp-search-pager.c:736 +#: ../src/yelp-search-pager.c:807 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "Няма резултати за „%s“" -#: ../src/yelp-search-pager.c:737 +#: ../src/yelp-search-pager.c:808 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." @@ -512,26 +709,79 @@ msgstr "" "Опитайте да използвате различни думи, за да опишете проблема, на който сте " "се натъкнали или темата, за която искате да получите помощ." -#: ../src/yelp-search-pager.c:740 +#: ../src/yelp-search-pager.c:811 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Резултати от търсенето за „%s“" -#: ../src/yelp-search-pager.c:810 ../src/yelp-toc-pager.c:2000 +#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the +#. * format arguement. It isn't really going through a printf +#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) +#. * should be. This is done in the XSLT +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:828 +#, c-format +msgid "Repeat the search online at %s" +msgstr "Повтаряне на търсенето по мрежата на сайта: %s" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2144 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:364 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "Не е намерен атрибутът href в този документ на Yelp" -#: ../src/yelp-search-pager.c:824 ../src/yelp-toc-pager.c:2013 +#: ../src/yelp-search-pager.c:919 ../src/yelp-toc-pager.c:2157 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531 msgid "Out of memory" msgstr "Няма достатъчно памет" -#: ../src/yelp-search-pager.c:865 ../src/yelp-toc-pager.c:2062 +#: ../src/yelp-search-pager.c:960 ../src/yelp-toc-pager.c:2206 msgid "Help Contents" msgstr "Съдържание" -#: ../src/yelp-search-pager.c:1167 ../src/yelp-toc-pager.c:514 +#. Translators: Do not translate this list exactly. These are +#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search +#. * results; they will be different for each language. Include +#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, +#. * words from question structures like "tell me about" and +#. * "how do I", and words for functional states like "not", +#. * "work", and "broken". +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1286 +msgid "" +"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" +"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" +"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" +"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +msgstr "" +"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" +"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" +"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" +"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" + +#. Translators: This is a list of common prefixes for words. +#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon +#. * seperated list of word-starts. In English, an example +#. * is re-. If there is none, please use the term NULL +#. * If there is only one, please put a colon after. +#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be +#. * "re:" +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1302 +msgid "re" +msgstr "NULL" + +#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes +#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly +#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a +#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, +#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please +#. * add a colon at the end of the list +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1311 +msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +msgstr "NULL" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:1506 ../src/yelp-toc-pager.c:631 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "Файлът OMF „%s“ не може да бъде зареден." @@ -557,25 +807,34 @@ msgstr "Файлът OMF „%s“ не може да бъде зареден." #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. -#: ../src/yelp-settings.c:152 +#: ../src/yelp-settings.c:151 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:262 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:268 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: Броенето на паузата е отрицателно." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:993 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:379 ../src/yelp-toc-pager.c:1957 +#, c-format +msgid "" +"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " +"missing or is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "" +"Таблицата със съдържанието не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ " +"липсва, или съдържа невалиден XSLT." + +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110 #, c-format msgid "Read man page for %s" -msgstr "Прочитане на иструкциите за %s" +msgstr "Прочитане на инструкциите за %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1569 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703 #, c-format msgid "Read info page for %s" msgstr "Прочитане на информационната страница за %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1676 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " @@ -584,178 +843,169 @@ msgstr "" "Таблицата със съдържанието не може да бъде заредена. Или липсва файлът „%s“, " "или таблицата е изградена чрез неправилен XML." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1698 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838 msgid "Command Line Help" msgstr "Помощ за командния ред" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816 -#, c-format -msgid "" -"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -"missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"Таблицата със съдържанието не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ " -"липсва, или съдържа невалиден XSLT." - -#: ../src/yelp-window.c:315 +#: ../src/yelp-window.c:318 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../src/yelp-window.c:316 +#: ../src/yelp-window.c:319 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../src/yelp-window.c:317 +#: ../src/yelp-window.c:320 msgid "_Go" msgstr "_Отиване" -#: ../src/yelp-window.c:318 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Отметки" -#: ../src/yelp-window.c:319 +#: ../src/yelp-window.c:322 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" -#: ../src/yelp-window.c:322 +#: ../src/yelp-window.c:325 msgid "_New Window" msgstr "_Нов прозорец" -#: ../src/yelp-window.c:327 +#: ../src/yelp-window.c:330 msgid "Print This Document" msgstr "Разпечатване на този документ" -#: ../src/yelp-window.c:332 +#: ../src/yelp-window.c:335 msgid "Print This Page" msgstr "Разпечатване на тази страница" -#: ../src/yelp-window.c:337 +#: ../src/yelp-window.c:340 msgid "About This Document" msgstr "Относно този документ" -#: ../src/yelp-window.c:342 +#: ../src/yelp-window.c:345 msgid "Open _Location" msgstr "Отваряне на _местоположение" -#: ../src/yelp-window.c:347 +#: ../src/yelp-window.c:350 msgid "_Close Window" msgstr "_Затваряне на прозореца" -#: ../src/yelp-window.c:353 +#: ../src/yelp-window.c:356 msgid "_Copy" msgstr "_Копиране" -#: ../src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:362 msgid "_Select All" msgstr "Избиране на в_сичко" -#: ../src/yelp-window.c:364 +#: ../src/yelp-window.c:367 msgid "_Find..." msgstr "_Търсене..." -#: ../src/yelp-window.c:369 +#: ../src/yelp-window.c:372 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Намиране на _предишен" -#: ../src/yelp-window.c:371 +#: ../src/yelp-window.c:374 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Търсене назад на същия текст" -#: ../src/yelp-window.c:374 +#: ../src/yelp-window.c:377 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Намиране на _следващ" -#: ../src/yelp-window.c:376 +#: ../src/yelp-window.c:379 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Търсене напред на същия текст" -#: ../src/yelp-window.c:379 +#: ../src/yelp-window.c:382 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" -#: ../src/yelp-window.c:384 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "_Reload" msgstr "_Презареждане" -#: ../src/yelp-window.c:396 +#: ../src/yelp-window.c:399 msgid "_Back" msgstr "На_зад" -#: ../src/yelp-window.c:398 +#: ../src/yelp-window.c:401 msgid "Show previous page in history" msgstr "Показване на предишната страница в историята" -#: ../src/yelp-window.c:401 +#: ../src/yelp-window.c:404 msgid "_Forward" msgstr "На_пред" -#: ../src/yelp-window.c:403 +#: ../src/yelp-window.c:406 msgid "Show next page in history" msgstr "Показване на следващата страница в историята" -#: ../src/yelp-window.c:406 +#: ../src/yelp-window.c:409 msgid "_Help Topics" msgstr "Съдържание на _помощта" -#: ../src/yelp-window.c:408 +#: ../src/yelp-window.c:411 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Отиване в съдържанието на помощта" -#: ../src/yelp-window.c:411 +#: ../src/yelp-window.c:414 msgid "_Previous Section" msgstr "_Предишен раздел" -#: ../src/yelp-window.c:416 +#: ../src/yelp-window.c:419 msgid "_Next Section" msgstr "_Следващ раздел" -#: ../src/yelp-window.c:421 ../src/yelp-window.c:453 +#: ../src/yelp-window.c:424 ../src/yelp-window.c:456 msgid "_Contents" msgstr "_Съдържание" -#: ../src/yelp-window.c:427 +#: ../src/yelp-window.c:430 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Добавяне на отметка" -#: ../src/yelp-window.c:432 +#: ../src/yelp-window.c:435 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Редактиране на отметки..." -#: ../src/yelp-window.c:438 +#: ../src/yelp-window.c:441 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на връзка" -#: ../src/yelp-window.c:443 +#: ../src/yelp-window.c:446 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец" -#: ../src/yelp-window.c:448 +#: ../src/yelp-window.c:451 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копиране адреса на връзката" -#: ../src/yelp-window.c:455 +#: ../src/yelp-window.c:458 msgid "Help On this application" msgstr "Помощ за тази програма" -#: ../src/yelp-window.c:458 +#: ../src/yelp-window.c:461 msgid "_About" msgstr "_Относно" -#: ../src/yelp-window.c:463 +#: ../src/yelp-window.c:466 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Копиране адреса за _е-поща" -#: ../src/yelp-window.c:512 +#: ../src/yelp-window.c:515 msgid "Help Browser" msgstr "Навигатор на помощта" -#: ../src/yelp-window.c:917 ../src/yelp-window.c:1073 +#: ../src/yelp-window.c:926 ../src/yelp-window.c:1082 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "" "Официалният идентификатор за ресурси (Uniform Resource Identifier) за файла " "е невалиден." -#: ../src/yelp-window.c:929 ../src/yelp-window.c:1068 +#: ../src/yelp-window.c:938 ../src/yelp-window.c:1077 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " @@ -764,19 +1014,19 @@ msgstr "" "Официалният идентификатор за ресурси „%s“ е невалиден или не сочи към " "съществуващ файл." -#: ../src/yelp-window.c:1017 ../src/yelp-window.c:1494 +#: ../src/yelp-window.c:1026 ../src/yelp-window.c:1506 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "Страници с помощ не се поддържат в тази версия." -#: ../src/yelp-window.c:1027 ../src/yelp-window.c:1485 +#: ../src/yelp-window.c:1036 ../src/yelp-window.c:1497 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "Страниците с информация за GNU не се поддържат в тази версия." -#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1507 +#: ../src/yelp-window.c:1052 ../src/yelp-window.c:1519 msgid "Search is not supported in this version." msgstr "Търсенето не се поддържа в тази версия." -#: ../src/yelp-window.c:1048 +#: ../src/yelp-window.c:1057 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." @@ -784,27 +1034,27 @@ msgstr "" "Документи в SGML формат вече не се поддържат. Моля, поискайте от автора на " "документа да го конвертира в XML формат." -#: ../src/yelp-window.c:1214 +#: ../src/yelp-window.c:1223 msgid "_Search:" msgstr "Тър_сене:" -#: ../src/yelp-window.c:1215 +#: ../src/yelp-window.c:1224 msgid "Search for other documentation" msgstr "Търсене за друга документация" -#: ../src/yelp-window.c:1374 +#: ../src/yelp-window.c:1386 msgid "Fin_d:" msgstr "Търсене:" -#: ../src/yelp-window.c:1394 +#: ../src/yelp-window.c:1406 msgid "Find _Next" msgstr "_Следващо търсене" -#: ../src/yelp-window.c:1406 +#: ../src/yelp-window.c:1418 msgid "Find _Previous" msgstr "_Предишно търсене" -#: ../src/yelp-window.c:1520 +#: ../src/yelp-window.c:1532 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " @@ -813,8 +1063,8 @@ msgstr "" "Не може да се изгради контекст за трансформация на файла „%s“. Може би " "форматът не се поддържа." -#: ../src/yelp-window.c:1549 ../src/yelp-window.c:1968 -#: ../src/yelp-window.c:2044 +#: ../src/yelp-window.c:1562 ../src/yelp-window.c:1981 +#: ../src/yelp-window.c:2064 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " @@ -825,7 +1075,7 @@ msgstr "" "чрез натискането на бутон „Помощ“ в някоя програма, то докладвайте за този " "проблем на нейните създатели." -#: ../src/yelp-window.c:1664 ../src/yelp-window.c:2434 +#: ../src/yelp-window.c:1677 ../src/yelp-window.c:2468 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -834,22 +1084,13 @@ msgstr "" "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен. Възможно е той да липсва или пък вие " "да нямате права да го четете." -#: ../src/yelp-window.c:1715 +#: ../src/yelp-window.c:1728 msgid "Loading..." msgstr "Зареждане..." -#: ../src/yelp-window.c:2866 -#, c-format -msgid "" -"Could not display help for Yelp.\n" -"%s" -msgstr "" -"Помощта за Yelp не може да бъде показана:\n" -"%s" - #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2897 +#: ../src/yelp-window.c:2911 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n" @@ -859,11 +1100,11 @@ msgstr "" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../src/yelp-window.c:2900 +#: ../src/yelp-window.c:2914 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2902 +#: ../src/yelp-window.c:2916 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "" "Програма за преглед на потребителските ръководства за работната среда GNOME." @@ -882,9 +1123,7 @@ msgstr "" msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " "or it is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"Документът „%s“ не може да бъде обработен. Или файлът „%s“ липсва, или е " -"невалиден шаблон на XSLT stylesheet." +msgstr "Документът „%s“ не може да бъде обработен. Или файлът „%s“ липсва, или е невалиден шаблон на XSLT." #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" |