summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2006-08-18 15:08:47 +0000
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2006-08-18 15:08:47 +0000
commit4501894ec6ac11ef16c7a8ad3272a0abe57398d4 (patch)
treefbc7f3dc98aa23d99c2ae447891dd1e636bfa0c9 /po/bg.po
parentbd9cf383b5f254691c9684fb9a304a2529d0da1c (diff)
downloadyelp-4501894ec6ac11ef16c7a8ad3272a0abe57398d4.tar.gz
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2006-08-18 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po643
1 files changed, 441 insertions, 202 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index cf017ae6..0a258950 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Bulgarian translation of Yelp po file
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006.
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-05 12:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-05 12:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-18 18:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-18 18:07+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,111 +18,267 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1709
+#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849
msgid "GNU Info Pages"
msgstr "Информационни страници на GNU"
-#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
+#: ../data/info.xml.in.h:2
+msgid "Traditional command line help (info)"
+msgstr "Традиционните ръководства (info)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#: ../data/man.xml.in.h:2
+msgid "BLT Functions"
+msgstr "Функции на BLT"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Configuration Files"
msgstr "Конфигурационни файлове"
-#: ../data/man.xml.in.h:3
+#: ../data/man.xml.in.h:4
+msgid "Curses Functions"
+msgstr "Функции на Curses"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:5
msgid "Development"
msgstr "Разработка"
-#: ../data/man.xml.in.h:4
+#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "FORTRAN Functions"
-msgstr "Функции на езика FORTRAN"
+msgstr "Функции на FORTRAN"
-#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Games"
msgstr "Игри"
-#: ../data/man.xml.in.h:6
+#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Хардуерни устройства"
-#: ../data/man.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:9
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Функции на ядрото"
-#: ../data/man.xml.in.h:8
-msgid "Library Functions"
-msgstr "Библиотечни функции"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1703
+#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1843
msgid "Manual Pages"
msgstr "Страници на ръководства"
-#: ../data/man.xml.in.h:10
+#: ../data/man.xml.in.h:11
+msgid "Network Audio Sound Functions"
+msgstr "Функции за звук по мрежата"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "Програми за OpenSSL"
-#: ../data/man.xml.in.h:11
+#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "Настройка на OpenSSL"
-#: ../data/man.xml.in.h:12
+#: ../data/man.xml.in.h:14
+msgid "OpenSSL Functions"
+msgstr "Функции на OpenSSL"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "Преглед на OpenSSL"
-#: ../data/man.xml.in.h:13
+#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "Overviews"
msgstr "Прегледи"
-#: ../data/man.xml.in.h:14
+#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "POSIX Functions"
msgstr "Функции на POSIX"
-#: ../data/man.xml.in.h:15
+#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "POSIX Headers"
msgstr "Заглавни файлове на POSIX"
-#: ../data/man.xml.in.h:16
+#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "Perl Functions"
-msgstr "Функции на езика Perl"
+msgstr "Функции на Perl"
-#: ../data/man.xml.in.h:17
+#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "Qt Functions"
-msgstr "Функции на библиотеката Qt"
+msgstr "Функции на Qt"
-#: ../data/man.xml.in.h:18
+#: ../data/man.xml.in.h:21
+msgid "Readline Functions"
+msgstr "Функции на Readline"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:22
+msgid "Section 0p"
+msgstr "Раздел 0p"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:23
+msgid "Section 1m"
+msgstr "Раздел 1m"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:24
+msgid "Section 1ssl"
+msgstr "Раздел 1ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:25
+msgid "Section 1x"
+msgstr "Раздел 1x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:26
+msgid "Section 2"
+msgstr "Раздел 2"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:27
+msgid "Section 3blt"
+msgstr "Раздел 3blt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:28
+msgid "Section 3f"
+msgstr "Раздел 3f"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:29
+msgid "Section 3nas"
+msgstr "Раздел 3nas"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:30
+msgid "Section 3p"
+msgstr "Раздел 3p"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:31
+msgid "Section 3qt"
+msgstr "Раздел 3qt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:32
+msgid "Section 3readline"
+msgstr "Раздел 3readline"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:33
+msgid "Section 3ssl"
+msgstr "Раздел 3ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:34
+msgid "Section 3tiff"
+msgstr "Раздел 3tiff"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:35
+msgid "Section 4"
+msgstr "Раздел 4"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:36
+msgid "Section 4x"
+msgstr "Раздел 4x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:37
+msgid "Section 5"
+msgstr "Раздел 5"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:38
+msgid "Section 5ssl"
+msgstr "Раздел 5ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:39
+msgid "Section 5x"
+msgstr "Раздел 5x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:40
+msgid "Section 6"
+msgstr "Раздел 6"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:41
+msgid "Section 6x"
+msgstr "Раздел 6x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:42
+msgid "Section 7ssl"
+msgstr "Раздел 7ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:43
+msgid "Section 7x"
+msgstr "Раздел 7x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:44
+msgid "Section 9"
+msgstr "Раздел 9"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:45
+msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
+msgstr "Раздели 1, 1p, 1g и 1t"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:46
+msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
+msgstr "Раздели 3, 3o, и 3t"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:47
+msgid "Sections 3form and 3menu"
+msgstr "Раздели 3form и 3menu"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:48
+msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
+msgstr "Раздели 3ncurses и 3curses"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:49
+msgid "Sections 3pm and 3perl"
+msgstr "Раздели 3pm и 3perl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:50
+msgid "Sections 3x and 3X11"
+msgstr "Раздели 3x и 3X11"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:51
+msgid "Sections 7 and 7gcc"
+msgstr "Раздели 7 и 7gcc"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:52
+msgid "Sections 8 and 8l"
+msgstr "Раздели 8 и 8l"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:53
msgid "System Administration"
msgstr "Системна администрация"
-#: ../data/man.xml.in.h:19
+#: ../data/man.xml.in.h:54
msgid "System Calls"
msgstr "Системни извиквания"
-#: ../data/man.xml.in.h:20
+#: ../data/man.xml.in.h:55
+msgid "System V Form/Menu Functions"
+msgstr "Функции на System V за формуляри и менюта"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:56
+msgid "TIFF Functions"
+msgstr "Функции на TIFF"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:57
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Програми на Termcap"
-#: ../data/man.xml.in.h:21
+#: ../data/man.xml.in.h:58
+msgid "Traditional command line help (man)"
+msgstr "Традиционните ръководства (man)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:59
msgid "X11 Applications"
-msgstr "Графични(X11) програми"
+msgstr "Графични програми (X11)"
-#: ../data/man.xml.in.h:22
+#: ../data/man.xml.in.h:60
msgid "X11 Configuration"
msgstr "Настройка на X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:23
+#: ../data/man.xml.in.h:61
msgid "X11 Devices"
msgstr "Устройства на X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:24
+#: ../data/man.xml.in.h:62
msgid "X11 Functions"
msgstr "Функции на X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:25
+#: ../data/man.xml.in.h:63
msgid "X11 Games"
msgstr "Игри за X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:26
+#: ../data/man.xml.in.h:64
msgid "X11 Overviews"
msgstr "Преглед на X11"
@@ -135,70 +291,126 @@ msgid "Accessories"
msgstr "Помощни програми"
#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Administration"
-msgstr "Администрация на системата"
+msgid "Applications for fun"
+msgstr "Програми за развлечение"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:4
+msgid "Applications for manipulating or viewing graphics"
+msgstr "Програми за обработката или разглеждането на изображения"
#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Desktop"
-msgstr "Работен плот"
+msgid "Applications for word processing and other office tasks"
+msgstr "Програми за текстообработка и други офисни задачи"
#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Education Applications"
-msgstr "Образователни програми"
+msgid "Applications related to X Windows"
+msgstr "Програми свързани с X Window"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:7
+msgid "Applications related to multimedia"
+msgstr "Програми свързани с мултимедия"
#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Graphics"
-msgstr "Графика"
+msgid "Applications related to software development"
+msgstr "Програми свързани с разработката на софтуер"
-#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:405
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Съдържание на помощта"
+#: ../data/toc.xml.in.h:9
+msgid "Applications related to the internet"
+msgstr "Програми свързани с Интернет"
#: ../data/toc.xml.in.h:10
+msgid "Applications specific to the panel"
+msgstr "Програми свързани с панела"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:11
+msgid "Applications that support assistive technologies"
+msgstr "Програми за помощни технологии"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:12
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работен плот"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:13
+msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment"
+msgstr "Документи специфични за работната среда KDE"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:14
+msgid "Education"
+msgstr "Образование"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:16
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графика"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:17
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"
-#: ../data/toc.xml.in.h:11
+#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: ../data/toc.xml.in.h:12
+#: ../data/toc.xml.in.h:19
+msgid "Learning applications"
+msgstr "Образователни програми"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:20
+msgid "Miscellaneous documents"
+msgstr "Разни документи"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "Office"
msgstr "Офис"
-#: ../data/toc.xml.in.h:13
-msgid "Other"
-msgstr "Други"
+#: ../data/toc.xml.in.h:22
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Други програми"
-#: ../data/toc.xml.in.h:14
+#: ../data/toc.xml.in.h:23
msgid "Other Documentation"
msgstr "Друга документация"
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
+#: ../data/toc.xml.in.h:24
msgid "Panel Applets"
msgstr "Аплети към панела"
-#: ../data/toc.xml.in.h:16 ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:17
+#: ../data/toc.xml.in.h:25
msgid "Programming"
msgstr "Разработка"
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
+#: ../data/toc.xml.in.h:26
msgid "Scientific"
msgstr "Научни програми"
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
-msgid "Sound &amp; Vision"
-msgstr "Звук и мултимедия"
+#: ../data/toc.xml.in.h:27
+msgid "Scientific Applications."
+msgstr "Научни програми"
-#: ../data/toc.xml.in.h:20
+#: ../data/toc.xml.in.h:28
+msgid "Sound &amp; Video"
+msgstr "Звук и видео"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:29
msgid "System Tools"
msgstr "Системни инструменти"
-#: ../data/toc.xml.in.h:21
+#: ../data/toc.xml.in.h:30
+msgid "Utilities to manage your computer"
+msgstr "Помощни програми за управлението на компютъра"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:31
+msgid "Utility applications"
+msgstr "Помощни програми"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:32
+msgid "Variety of other applications"
+msgstr "Разни други програми"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:33
+msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
+msgstr "Добре дошли в навигатора на помощта на GNOME"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:34
msgid "X Applications"
msgstr "Графични програми"
@@ -230,6 +442,10 @@ msgstr "Търсене"
msgid "Open Location"
msgstr "Отваряне на местоположение"
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Re_name"
msgstr "Пре_именуване"
@@ -332,6 +548,10 @@ msgstr "Вече съществува отметка с име <b>%s</b> за т
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Отметка с име <b>%s</b>, вече съществува за тази страница."
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Съдържание на помощта"
+
#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
msgid "Document Sections"
msgstr "Раздели на документа"
@@ -408,7 +628,7 @@ msgstr "Определяне коя кеш директория да се изп
msgid " GNOME Help Browser"
msgstr "Навигатор на помощта"
-#: ../src/yelp-main.c:370 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:372 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Потребителско ръководство"
@@ -421,76 +641,53 @@ msgstr ""
"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
"форматиран некоректно."
-#: ../src/yelp-pager.c:116
+#: ../src/yelp-pager.c:117
msgid "Document Information"
msgstr "Информация относно документа"
-#: ../src/yelp-pager.c:117
+#: ../src/yelp-pager.c:118
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "Структурата YelpDocInfo на документа"
-#: ../src/yelp-print.c:138
+#: ../src/yelp-print.c:167
msgid "Preparing to print"
msgstr "Подготвяне за печат"
-#: ../src/yelp-print.c:275
-msgid "Pages"
-msgstr "Страници"
-
-#: ../src/yelp-print.c:348
-msgid "Generating PDF is not currently supported"
-msgstr "В момента генерирането на PDF не се поддържа"
-
-#: ../src/yelp-print.c:356
+#: ../src/yelp-print.c:261
msgid "Printing is not supported on this printer"
msgstr "Печатането не се поддържа от този принтер"
-#: ../src/yelp-print.c:359
+#: ../src/yelp-print.c:264
#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Опитвате се да печатате чрез драйвера „%s“. Тази програма изисква драйвер "
-"съвместим с PostScript."
-
-#: ../src/yelp-print.c:402
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Грешка по време на печатането"
-
-#: ../src/yelp-print.c:406
-msgid "It was not possible to print your document"
-msgstr "Разпечатването на този документ не беше възможно."
+msgid "Printer %s does not support postscript printing."
+msgstr "Принтерът %s не поддържа печат на postscript."
-#: ../src/yelp-print.c:466
+#: ../src/yelp-print.c:337
msgid "Printing"
msgstr "Печатане"
-#: ../src/yelp-print.c:493
+#: ../src/yelp-print.c:364
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Печатане</b>"
-#: ../src/yelp-print.c:495
+#: ../src/yelp-print.c:366
msgid "Waiting to print"
msgstr "Изчакване за печат"
-#: ../src/yelp-print.c:559
-msgid "_From:"
-msgstr "_От:"
-
-#: ../src/yelp-print.c:572
-msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
-msgstr "Задаване на началото на обхвата на зоната за печат"
+#: ../src/yelp-print.c:578
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Грешка по време на печатането"
-#: ../src/yelp-print.c:574
-msgid "_To:"
-msgstr "_До:"
+#: ../src/yelp-print.c:582
+#, c-format
+msgid "It was not possible to print your document: %s"
+msgstr "Разпечатването на този документ не беше възможно: %s"
-#: ../src/yelp-print.c:587
-msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
-msgstr "Задаване на края на обхвата на зоната за печат"
+#: ../src/yelp-search-pager.c:71
+msgid "the GNOME Support Forums"
+msgstr "Форумите за поддръжка на GNOME"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:684
+#: ../src/yelp-search-pager.c:755
#, c-format
msgid ""
"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
@@ -499,12 +696,12 @@ msgstr ""
"Заявката Ви за търсене не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ липсва, "
"или съдържа невалиден XSLT."
-#: ../src/yelp-search-pager.c:736
+#: ../src/yelp-search-pager.c:807
#, c-format
msgid "No results for \"%s\""
msgstr "Няма резултати за „%s“"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:737
+#: ../src/yelp-search-pager.c:808
msgid ""
"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
"you want help with."
@@ -512,26 +709,79 @@ msgstr ""
"Опитайте да използвате различни думи, за да опишете проблема, на който сте "
"се натъкнали или темата, за която искате да получите помощ."
-#: ../src/yelp-search-pager.c:740
+#: ../src/yelp-search-pager.c:811
#, c-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Резултати от търсенето за „%s“"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:810 ../src/yelp-toc-pager.c:2000
+#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
+#. * format arguement. It isn't really going through a printf
+#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
+#. * should be. This is done in the XSLT
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:828
+#, c-format
+msgid "Repeat the search online at %s"
+msgstr "Повтаряне на търсенето по мрежата на сайта: %s"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2144
#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "Не е намерен атрибутът href в този документ на Yelp"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:824 ../src/yelp-toc-pager.c:2013
+#: ../src/yelp-search-pager.c:919 ../src/yelp-toc-pager.c:2157
#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531
msgid "Out of memory"
msgstr "Няма достатъчно памет"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:865 ../src/yelp-toc-pager.c:2062
+#: ../src/yelp-search-pager.c:960 ../src/yelp-toc-pager.c:2206
msgid "Help Contents"
msgstr "Съдържание"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1167 ../src/yelp-toc-pager.c:514
+#. Translators: Do not translate this list exactly. These are
+#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
+#. * results; they will be different for each language. Include
+#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
+#. * words from question structures like "tell me about" and
+#. * "how do I", and words for functional states like "not",
+#. * "work", and "broken".
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1286
+msgid ""
+"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
+"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
+"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
+"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+msgstr ""
+"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
+"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
+"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
+"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+
+#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
+#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
+#. * seperated list of word-starts. In English, an example
+#. * is re-. If there is none, please use the term NULL
+#. * If there is only one, please put a colon after.
+#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
+#. * "re:"
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1302
+msgid "re"
+msgstr "NULL"
+
+#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
+#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
+#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
+#. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
+#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please
+#. * add a colon at the end of the list
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1311
+msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
+msgstr "NULL"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1506 ../src/yelp-toc-pager.c:631
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "Файлът OMF „%s“ не може да бъде зареден."
@@ -557,25 +807,34 @@ msgstr "Файлът OMF „%s“ не може да бъде зареден."
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
-#: ../src/yelp-settings.c:152
+#: ../src/yelp-settings.c:151
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:262
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:268
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: Броенето на паузата е отрицателно."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:993
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:379 ../src/yelp-toc-pager.c:1957
+#, c-format
+msgid ""
+"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
+"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
+msgstr ""
+"Таблицата със съдържанието не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ "
+"липсва, или съдържа невалиден XSLT."
+
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
-msgstr "Прочитане на иструкциите за %s"
+msgstr "Прочитане на инструкциите за %s"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1569
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703
#, c-format
msgid "Read info page for %s"
msgstr "Прочитане на информационната страница за %s"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1676
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
@@ -584,178 +843,169 @@ msgstr ""
"Таблицата със съдържанието не може да бъде заредена. Или липсва файлът „%s“, "
"или таблицата е изградена чрез неправилен XML."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1698
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838
msgid "Command Line Help"
msgstr "Помощ за командния ред"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816
-#, c-format
-msgid ""
-"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
-"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
-"Таблицата със съдържанието не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ "
-"липсва, или съдържа невалиден XSLT."
-
-#: ../src/yelp-window.c:315
+#: ../src/yelp-window.c:318
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../src/yelp-window.c:316
+#: ../src/yelp-window.c:319
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: ../src/yelp-window.c:317
+#: ../src/yelp-window.c:320
msgid "_Go"
msgstr "_Отиване"
-#: ../src/yelp-window.c:318
+#: ../src/yelp-window.c:321
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Отметки"
-#: ../src/yelp-window.c:319
+#: ../src/yelp-window.c:322
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
-#: ../src/yelp-window.c:322
+#: ../src/yelp-window.c:325
msgid "_New Window"
msgstr "_Нов прозорец"
-#: ../src/yelp-window.c:327
+#: ../src/yelp-window.c:330
msgid "Print This Document"
msgstr "Разпечатване на този документ"
-#: ../src/yelp-window.c:332
+#: ../src/yelp-window.c:335
msgid "Print This Page"
msgstr "Разпечатване на тази страница"
-#: ../src/yelp-window.c:337
+#: ../src/yelp-window.c:340
msgid "About This Document"
msgstr "Относно този документ"
-#: ../src/yelp-window.c:342
+#: ../src/yelp-window.c:345
msgid "Open _Location"
msgstr "Отваряне на _местоположение"
-#: ../src/yelp-window.c:347
+#: ../src/yelp-window.c:350
msgid "_Close Window"
msgstr "_Затваряне на прозореца"
-#: ../src/yelp-window.c:353
+#: ../src/yelp-window.c:356
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
-#: ../src/yelp-window.c:359
+#: ../src/yelp-window.c:362
msgid "_Select All"
msgstr "Избиране на в_сичко"
-#: ../src/yelp-window.c:364
+#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "_Find..."
msgstr "_Търсене..."
-#: ../src/yelp-window.c:369
+#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Намиране на _предишен"
-#: ../src/yelp-window.c:371
+#: ../src/yelp-window.c:374
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Търсене назад на същия текст"
-#: ../src/yelp-window.c:374
+#: ../src/yelp-window.c:377
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Намиране на _следващ"
-#: ../src/yelp-window.c:376
+#: ../src/yelp-window.c:379
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Търсене напред на същия текст"
-#: ../src/yelp-window.c:379
+#: ../src/yelp-window.c:382
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
-#: ../src/yelp-window.c:384
+#: ../src/yelp-window.c:387
msgid "_Reload"
msgstr "_Презареждане"
-#: ../src/yelp-window.c:396
+#: ../src/yelp-window.c:399
msgid "_Back"
msgstr "На_зад"
-#: ../src/yelp-window.c:398
+#: ../src/yelp-window.c:401
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Показване на предишната страница в историята"
-#: ../src/yelp-window.c:401
+#: ../src/yelp-window.c:404
msgid "_Forward"
msgstr "На_пред"
-#: ../src/yelp-window.c:403
+#: ../src/yelp-window.c:406
msgid "Show next page in history"
msgstr "Показване на следващата страница в историята"
-#: ../src/yelp-window.c:406
+#: ../src/yelp-window.c:409
msgid "_Help Topics"
msgstr "Съдържание на _помощта"
-#: ../src/yelp-window.c:408
+#: ../src/yelp-window.c:411
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Отиване в съдържанието на помощта"
-#: ../src/yelp-window.c:411
+#: ../src/yelp-window.c:414
msgid "_Previous Section"
msgstr "_Предишен раздел"
-#: ../src/yelp-window.c:416
+#: ../src/yelp-window.c:419
msgid "_Next Section"
msgstr "_Следващ раздел"
-#: ../src/yelp-window.c:421 ../src/yelp-window.c:453
+#: ../src/yelp-window.c:424 ../src/yelp-window.c:456
msgid "_Contents"
msgstr "_Съдържание"
-#: ../src/yelp-window.c:427
+#: ../src/yelp-window.c:430
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Добавяне на отметка"
-#: ../src/yelp-window.c:432
+#: ../src/yelp-window.c:435
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Редактиране на отметки..."
-#: ../src/yelp-window.c:438
+#: ../src/yelp-window.c:441
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на връзка"
-#: ../src/yelp-window.c:443
+#: ../src/yelp-window.c:446
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец"
-#: ../src/yelp-window.c:448
+#: ../src/yelp-window.c:451
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копиране адреса на връзката"
-#: ../src/yelp-window.c:455
+#: ../src/yelp-window.c:458
msgid "Help On this application"
msgstr "Помощ за тази програма"
-#: ../src/yelp-window.c:458
+#: ../src/yelp-window.c:461
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#: ../src/yelp-window.c:463
+#: ../src/yelp-window.c:466
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Копиране адреса за _е-поща"
-#: ../src/yelp-window.c:512
+#: ../src/yelp-window.c:515
msgid "Help Browser"
msgstr "Навигатор на помощта"
-#: ../src/yelp-window.c:917 ../src/yelp-window.c:1073
+#: ../src/yelp-window.c:926 ../src/yelp-window.c:1082
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr ""
"Официалният идентификатор за ресурси (Uniform Resource Identifier) за файла "
"е невалиден."
-#: ../src/yelp-window.c:929 ../src/yelp-window.c:1068
+#: ../src/yelp-window.c:938 ../src/yelp-window.c:1077
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
@@ -764,19 +1014,19 @@ msgstr ""
"Официалният идентификатор за ресурси „%s“ е невалиден или не сочи към "
"съществуващ файл."
-#: ../src/yelp-window.c:1017 ../src/yelp-window.c:1494
+#: ../src/yelp-window.c:1026 ../src/yelp-window.c:1506
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "Страници с помощ не се поддържат в тази версия."
-#: ../src/yelp-window.c:1027 ../src/yelp-window.c:1485
+#: ../src/yelp-window.c:1036 ../src/yelp-window.c:1497
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "Страниците с информация за GNU не се поддържат в тази версия."
-#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1507
+#: ../src/yelp-window.c:1052 ../src/yelp-window.c:1519
msgid "Search is not supported in this version."
msgstr "Търсенето не се поддържа в тази версия."
-#: ../src/yelp-window.c:1048
+#: ../src/yelp-window.c:1057
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
@@ -784,27 +1034,27 @@ msgstr ""
"Документи в SGML формат вече не се поддържат. Моля, поискайте от автора на "
"документа да го конвертира в XML формат."
-#: ../src/yelp-window.c:1214
+#: ../src/yelp-window.c:1223
msgid "_Search:"
msgstr "Тър_сене:"
-#: ../src/yelp-window.c:1215
+#: ../src/yelp-window.c:1224
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Търсене за друга документация"
-#: ../src/yelp-window.c:1374
+#: ../src/yelp-window.c:1386
msgid "Fin_d:"
msgstr "Търсене:"
-#: ../src/yelp-window.c:1394
+#: ../src/yelp-window.c:1406
msgid "Find _Next"
msgstr "_Следващо търсене"
-#: ../src/yelp-window.c:1406
+#: ../src/yelp-window.c:1418
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Предишно търсене"
-#: ../src/yelp-window.c:1520
+#: ../src/yelp-window.c:1532
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
@@ -813,8 +1063,8 @@ msgstr ""
"Не може да се изгради контекст за трансформация на файла „%s“. Може би "
"форматът не се поддържа."
-#: ../src/yelp-window.c:1549 ../src/yelp-window.c:1968
-#: ../src/yelp-window.c:2044
+#: ../src/yelp-window.c:1562 ../src/yelp-window.c:1981
+#: ../src/yelp-window.c:2064
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
@@ -825,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"чрез натискането на бутон „Помощ“ в някоя програма, то докладвайте за този "
"проблем на нейните създатели."
-#: ../src/yelp-window.c:1664 ../src/yelp-window.c:2434
+#: ../src/yelp-window.c:1677 ../src/yelp-window.c:2468
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -834,22 +1084,13 @@ msgstr ""
"Файлът „%s“ не може да бъде прочетен. Възможно е той да липсва или пък вие "
"да нямате права да го четете."
-#: ../src/yelp-window.c:1715
+#: ../src/yelp-window.c:1728
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане..."
-#: ../src/yelp-window.c:2866
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not display help for Yelp.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Помощта за Yelp не може да бъде показана:\n"
-"%s"
-
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2897
+#: ../src/yelp-window.c:2911
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
@@ -859,11 +1100,11 @@ msgstr ""
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../src/yelp-window.c:2900
+#: ../src/yelp-window.c:2914
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
-#: ../src/yelp-window.c:2902
+#: ../src/yelp-window.c:2916
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr ""
"Програма за преглед на потребителските ръководства за работната среда GNOME."
@@ -882,9 +1123,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
"or it is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
-"Документът „%s“ не може да бъде обработен. Или файлът „%s“ липсва, или е "
-"невалиден шаблон на XSLT stylesheet."
+msgstr "Документът „%s“ не може да бъде обработен. Или файлът „%s“ липсва, или е невалиден шаблон на XSLT."
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"