diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2008-05-18 12:55:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2008-05-18 12:55:54 +0000 |
commit | 2bfeab943079d36b080ddbc838cf8193112a18fb (patch) | |
tree | b25b1b6ce4a3c584d9c5a92bde232c2ef2cd2036 /po/bg.po | |
parent | eaa626633db1ba09408eda68e02a96f05f2f3324 (diff) | |
download | yelp-2bfeab943079d36b080ddbc838cf8193112a18fb.tar.gz |
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2008-05-18 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
svn path=/trunk/; revision=3127
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 824 |
1 files changed, 639 insertions, 185 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # Bulgarian translation of yelp po-file -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006, 2007. +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006, 2007, 2008. # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006. @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-11 11:52+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 15:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-18 15:54+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Информационни страници на GNU" #: ../data/info.xml.in.h:2 msgid "Traditional command line help (info)" -msgstr "Традиционните ръководства (info)" +msgstr "Традиционни ръководства (info)" #: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Конфигурационни файлове" msgid "Curses Functions" msgstr "Функции на Curses" -#: ../data/man.xml.in.h:5 +#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 msgid "Development" msgstr "Разработка" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Разработка" msgid "FORTRAN Functions" msgstr "Функции на FORTRAN" -#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 msgid "Games" msgstr "Игри" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Програми на Termcap" #: ../data/man.xml.in.h:58 msgid "Traditional command line help (man)" -msgstr "Традиционните ръководства (man)" +msgstr "Традиционни ръководства (man)" #: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" @@ -283,136 +283,588 @@ msgid "X11 Overviews" msgstr "Преглед на X11" #: ../data/toc.xml.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Достъпност" +msgid "2D Graphics" +msgstr "Двумерна графика" #: ../data/toc.xml.in.h:2 -msgid "Accessories" -msgstr "Помощни програми" +msgid "3D Graphics" +msgstr "Тримерна графика" #: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Applications for fun" -msgstr "Програми за развлечение" +msgid "Accessibility" +msgstr "Достъпност" #: ../data/toc.xml.in.h:4 -msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" -msgstr "Програми за обработката или разглеждането на изображения" +msgid "Action Games" +msgstr "Екшън игри" #: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Applications for word processing and other office tasks" -msgstr "Програми за текстообработка и други офисни задачи" +msgid "Adventure Games" +msgstr "Приключенски игри" #: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Applications related to X Windows" -msgstr "Програми свързани с X Window" +msgid "Amusement" +msgstr "Забавления" #: ../data/toc.xml.in.h:7 -msgid "Applications related to multimedia" -msgstr "Програми свързани с мултимедия" +msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +msgstr "Програми за визуализацията и обработката на изображения" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Applications related to software development" -msgstr "Програми свързани с разработката на софтуер" +msgid "Applications related to audio and video" +msgstr "Програми свързани с аудио и видео" #: ../data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Applications related to the internet" -msgstr "Програми свързани с Интернет" +msgid "Applications that teach or aid in learning" +msgstr "Програми помагащи при обучението" #: ../data/toc.xml.in.h:10 -msgid "Applications specific to the panel" -msgstr "Програми свързани с панела" +msgid "Arcade Games" +msgstr "Аркадни игри" #: ../data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Applications that support assistive technologies" -msgstr "Програми за помощни технологии" +msgid "Archiving Tools" +msgstr "Архивиращи инструменти" #: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Desktop" -msgstr "Работен плот" +msgid "Art" +msgstr "Изкуство" #: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" -msgstr "Документи специфични за работната среда KDE" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Изкуствен интелект" #: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Education" -msgstr "Образование" +msgid "Astronomy" +msgstr "Астрономия" + +#: ../data/toc.xml.in.h:15 +msgid "Biology" +msgstr "Биология" #: ../data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Graphics" -msgstr "Графика" +msgid "Blocks Games" +msgstr "Игри с плочки" #: ../data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Internet" -msgstr "Интернет" +msgid "Board Games" +msgstr "Игри на маса" #: ../data/toc.xml.in.h:18 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "Building" +msgstr "Строеж " #: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Learning applications" -msgstr "Образователни програми" +msgid "Calculator" +msgstr "Калкулатор" #: ../data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Miscellaneous documents" -msgstr "Разни документи" +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" #: ../data/toc.xml.in.h:21 -msgid "Office" -msgstr "Офис" +msgid "Card Games" +msgstr "Игри с карти" #: ../data/toc.xml.in.h:22 -msgid "Other Applications" -msgstr "Други програми" +msgid "Charting Tools" +msgstr "Чертожни инструменти" #: ../data/toc.xml.in.h:23 -msgid "Other Documentation" -msgstr "Друга документация" +msgid "Chat" +msgstr "Разговори" #: ../data/toc.xml.in.h:24 -msgid "Panel Applets" -msgstr "Аплети към панела" +msgid "Chemistry" +msgstr "Химия" #: ../data/toc.xml.in.h:25 -msgid "Programming" -msgstr "Разработка" +msgid "Clocks" +msgstr "Часовници" #: ../data/toc.xml.in.h:26 -msgid "Scientific" -msgstr "Научни програми" +msgid "Compression Tools" +msgstr "Компресиращи инструменти" #: ../data/toc.xml.in.h:27 -msgid "Scientific Applications." -msgstr "Научни програми" +msgid "Computer Science" +msgstr "Компютърни науки" #: ../data/toc.xml.in.h:28 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Звук и видео" +msgid "Construction" +msgstr "Конструиране" #: ../data/toc.xml.in.h:29 -msgid "System Tools" -msgstr "Системни инструменти" +msgid "Contact Management" +msgstr "Управление на контакти" #: ../data/toc.xml.in.h:30 -msgid "Utilities to manage your computer" -msgstr "Помощни програми за управлението на компютъра" +msgid "Data Visualization" +msgstr "Визуализация на данни" #: ../data/toc.xml.in.h:31 -msgid "Utility applications" -msgstr "Помощни програми" +msgid "Databases" +msgstr "Бази от данни" #: ../data/toc.xml.in.h:32 -msgid "Variety of other applications" -msgstr "Разни други програми" +msgid "Debuggers" +msgstr "Програми за изчистване на грешки" #: ../data/toc.xml.in.h:33 -msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" -msgstr "Добре дошли в навигатора на помощта на GNOME" +msgid "Desktop" +msgstr "Работен плот" #: ../data/toc.xml.in.h:34 -msgid "X Applications" -msgstr "Графични програми" +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Настройки на работния плот" + +#: ../data/toc.xml.in.h:36 +msgid "Dialup" +msgstr "Комутируем достъп" + +#: ../data/toc.xml.in.h:37 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Речници" + +#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics +#: ../data/toc.xml.in.h:39 +msgid "Disc Burning" +msgstr "Запис на дискове" + +#: ../data/toc.xml.in.h:40 +msgid "Economy" +msgstr "Икономика" + +#: ../data/toc.xml.in.h:41 +msgid "Education" +msgstr "Образование" + +#: ../data/toc.xml.in.h:42 +msgid "Electricity" +msgstr "Електричество" + +#: ../data/toc.xml.in.h:43 +msgid "Electronics" +msgstr "Електроника" + +#: ../data/toc.xml.in.h:44 +msgid "Email Tools" +msgstr "Инструменти за е-поща" + +#: ../data/toc.xml.in.h:45 +msgid "Emulator" +msgstr "Емулатор" + +#: ../data/toc.xml.in.h:46 +msgid "Engineering" +msgstr "Инженерни науки" + +#: ../data/toc.xml.in.h:47 +msgid "File Manager" +msgstr "Файлов мениджър" + +#: ../data/toc.xml.in.h:48 +msgid "File Tools" +msgstr "Файлови инструменти" + +#: ../data/toc.xml.in.h:49 +msgid "File Transfer" +msgstr "Пренос на файлове" + +#: ../data/toc.xml.in.h:50 +msgid "Filesystem" +msgstr "Файлови системи" + +#: ../data/toc.xml.in.h:51 +msgid "Financial Tools" +msgstr "Финансови инструменти" + +#: ../data/toc.xml.in.h:52 +msgid "Flow Charting Tools" +msgstr "Чертане на диаграми" + +#: ../data/toc.xml.in.h:53 +msgid "GNOME Applications" +msgstr "Програми към GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:54 +msgid "GTK" +msgstr "GTK" + +#: ../data/toc.xml.in.h:55 +msgid "GUI Designers" +msgstr "Проектиране на ГПИ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:57 +msgid "Generic applications for the GNOME environment" +msgstr "Общи приложения за средата GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:58 +msgid "Generic applications for the KDE environment" +msgstr "Общи програми за работната среда KDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:59 +msgid "Geography" +msgstr "География" + +#: ../data/toc.xml.in.h:60 +msgid "Geology" +msgstr "Геология" + +#: ../data/toc.xml.in.h:61 +msgid "Geoscience" +msgstr "Земни науки" + +#: ../data/toc.xml.in.h:62 +msgid "Graphics" +msgstr "Графика" + +#: ../data/toc.xml.in.h:63 +msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +msgstr "Ръководства за приложенията, които се свързват с външния свят" + +#: ../data/toc.xml.in.h:64 +msgid "Guides for getting involved in development" +msgstr "Ръководства за включване в разработката" + +#: ../data/toc.xml.in.h:65 +msgid "Ham Radio" +msgstr "Радио за любители" + +#: ../data/toc.xml.in.h:66 +msgid "Hardware Settings" +msgstr "Хардуерни настройки" + +#: ../data/toc.xml.in.h:67 +msgid "Have some fun" +msgstr "Забавления" + +#: ../data/toc.xml.in.h:68 +msgid "History" +msgstr "История" + +#: ../data/toc.xml.in.h:69 +msgid "IDEs" +msgstr "Интегрирани среди за разработка" + +#: ../data/toc.xml.in.h:70 +msgid "IRC Clients" +msgstr "Клиенти за IRC" + +#: ../data/toc.xml.in.h:71 +msgid "Image Processing" +msgstr "Обработка на изображения" + +#: ../data/toc.xml.in.h:72 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Бързи съобщения" + +#: ../data/toc.xml.in.h:73 +msgid "Internet" +msgstr "Интернет" + +#: ../data/toc.xml.in.h:74 +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: ../data/toc.xml.in.h:75 +msgid "KDE Applications" +msgstr "Програми към KDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:76 +msgid "Kids Games" +msgstr "Игри за деца" + +#: ../data/toc.xml.in.h:77 +msgid "" +"Learn more about making your system more accessible for a range of " +"disabilities" +msgstr "Научете как да направите системата си по-достъпна за хора с увреждания" + +#: ../data/toc.xml.in.h:78 +msgid "Licenses" +msgstr "Лицензи" + +#: ../data/toc.xml.in.h:79 +msgid "Literature" +msgstr "Литература" + +#: ../data/toc.xml.in.h:80 +msgid "Logic Games" +msgstr "Логически игри" + +#: ../data/toc.xml.in.h:81 +msgid "Math" +msgstr "Математика" + +#: ../data/toc.xml.in.h:82 +msgid "Medical Software" +msgstr "Медицински софтуер" + +#: ../data/toc.xml.in.h:83 +msgid "Midi" +msgstr "Midi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:84 +msgid "Miscellaneous Documentation" +msgstr "Разна документация" + +#: ../data/toc.xml.in.h:85 +msgid "Mixers" +msgstr "Смесители" + +#: ../data/toc.xml.in.h:86 +msgid "Monitor" +msgstr "Монитор" + +#: ../data/toc.xml.in.h:87 +msgid "Motif" +msgstr "Motif" + +#: ../data/toc.xml.in.h:88 +msgid "Music" +msgstr "Музика" + +#: ../data/toc.xml.in.h:89 +msgid "News" +msgstr "Новини" + +#: ../data/toc.xml.in.h:90 +msgid "Numerical Analysis" +msgstr "Числен анализ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:91 +msgid "OCR" +msgstr "Разпознаване на текст" + +#: ../data/toc.xml.in.h:92 +msgid "Office Applications" +msgstr "Програми за офиса" + +#: ../data/toc.xml.in.h:93 +msgid "Office applications" +msgstr "Програми за офиса" + +#: ../data/toc.xml.in.h:94 +msgid "Other Documentation" +msgstr "Друга документация" + +#: ../data/toc.xml.in.h:95 +msgid "P2P" +msgstr "P2P" + +#: ../data/toc.xml.in.h:96 +msgid "PDA Communication" +msgstr "Връзка с цифрови помощници" + +#: ../data/toc.xml.in.h:97 +msgid "Package Manager" +msgstr "Програми за управление на пакети" + +#: ../data/toc.xml.in.h:98 +msgid "Parallel Computing" +msgstr "Паралелни изчисления" + +#: ../data/toc.xml.in.h:99 +msgid "Photography" +msgstr "Фотография" + +#: ../data/toc.xml.in.h:100 +msgid "Physics" +msgstr "Физика" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video players +#: ../data/toc.xml.in.h:102 +msgid "Players" +msgstr "Плеъри" + +#: ../data/toc.xml.in.h:103 +msgid "Presentation Tools" +msgstr "Инструменти за презентации" + +#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 +msgid "Printing" +msgstr "Печатане" + +#: ../data/toc.xml.in.h:105 +msgid "Profiling Tools" +msgstr "Засичане на бързодействие" + +#: ../data/toc.xml.in.h:106 +msgid "Project Management Tools" +msgstr "Инструменти за управление на проекти" + +#: ../data/toc.xml.in.h:107 +msgid "Publishing" +msgstr "Публикуване" + +#: ../data/toc.xml.in.h:108 +msgid "Qt" +msgstr "Qt" + +#: ../data/toc.xml.in.h:109 +msgid "Raster Graphics" +msgstr "Растерна графика" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders +#: ../data/toc.xml.in.h:111 +msgid "Recorders" +msgstr "Записващи програми" + +#: ../data/toc.xml.in.h:112 +msgid "Remote Access" +msgstr "Отдалечен достъп" + +#: ../data/toc.xml.in.h:113 +msgid "Revision Control" +msgstr "Контрол на версиите" + +#: ../data/toc.xml.in.h:114 +msgid "Robotics" +msgstr "Роботика" + +#: ../data/toc.xml.in.h:115 +msgid "Role Playing Games" +msgstr "Ролеви игри" + +#: ../data/toc.xml.in.h:116 +msgid "Scanning" +msgstr "Сканиране" + +#: ../data/toc.xml.in.h:117 +msgid "Science" +msgstr "Наука" + +#: ../data/toc.xml.in.h:118 +msgid "Security" +msgstr "Сигурност" + +#: ../data/toc.xml.in.h:119 +msgid "Sequencers" +msgstr "Секвенсъри" + +#: ../data/toc.xml.in.h:120 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: ../data/toc.xml.in.h:121 +msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +msgstr "" +"Настройки, с които потребителите могат да си направят работната среда по-" +"приятна" + +#: ../data/toc.xml.in.h:122 +msgid "Simulation Games" +msgstr "Игри със симулация" + +#: ../data/toc.xml.in.h:123 +msgid "Sound" +msgstr "Звук" + +#: ../data/toc.xml.in.h:124 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Звук и видео" + +#: ../data/toc.xml.in.h:125 +msgid "Sound & Video Editing" +msgstr "Редактиране на аудио и видео" + +#: ../data/toc.xml.in.h:126 +msgid "Sports" +msgstr "Спорт" + +#: ../data/toc.xml.in.h:127 +msgid "Sports Games" +msgstr "Спортни игри" + +#: ../data/toc.xml.in.h:128 +msgid "Spreadsheet Tools" +msgstr "Инструменти за електронни таблици" + +#: ../data/toc.xml.in.h:129 +msgid "Strategy Games" +msgstr "Стратегически игри" + +#: ../data/toc.xml.in.h:130 +msgid "System" +msgstr "Система" + +#: ../data/toc.xml.in.h:131 +msgid "TV" +msgstr "Телевизия" + +#: ../data/toc.xml.in.h:132 +msgid "Telephony" +msgstr "Телефония" + +#: ../data/toc.xml.in.h:133 +msgid "Telephony Tools" +msgstr "Инструменти за телефония" + +#: ../data/toc.xml.in.h:134 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Терминални емулатори" + +#: ../data/toc.xml.in.h:135 +msgid "Text Editors" +msgstr "Текстови редактори" + +#: ../data/toc.xml.in.h:136 +msgid "Text Tools" +msgstr "Текстови инструменти" + +#: ../data/toc.xml.in.h:137 +msgid "Tools to help you manage your computer" +msgstr "Инструменти за управлението на компютъра" + +#: ../data/toc.xml.in.h:138 +msgid "Translation Tools" +msgstr "Инструменти за превод" + +#: ../data/toc.xml.in.h:139 +msgid "Tuners" +msgstr "Тунери" + +#: ../data/toc.xml.in.h:140 +msgid "Utilities" +msgstr "Помощни програми" + +#: ../data/toc.xml.in.h:141 +msgid "Utilities to help you get work done" +msgstr "Помощни програми за завършването на задачи" + +#: ../data/toc.xml.in.h:142 +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Векторна графика" + +#: ../data/toc.xml.in.h:143 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: ../data/toc.xml.in.h:144 +msgid "Video Conference" +msgstr "Видеоконференции" + +#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications +#: ../data/toc.xml.in.h:146 +msgid "Viewer" +msgstr "Визуализация" + +#: ../data/toc.xml.in.h:147 +msgid "Web Browser" +msgstr "Браузър за Интернет" + +#: ../data/toc.xml.in.h:148 +msgid "Web Development" +msgstr "Разработка за уеб" + +#: ../data/toc.xml.in.h:149 +msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +msgstr "Добре дошли в браузъра на помощта на GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:150 +msgid "Word Processors" +msgstr "Програми за текстообработка" #: ../data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "<b>Accessibility</b>" @@ -452,7 +904,7 @@ msgstr "Пре_именуване" #: ../data/ui/yelp.glade.h:10 msgid "_Bookmarks:" -msgstr "_Отметки:" +msgstr "О_тметки:" #: ../data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "_Browse with caret" @@ -550,49 +1002,49 @@ msgstr "Вече съществува отметка с име <b>%s</b> за т #: ../src/yelp-bookmarks.c:405 msgid "Help Topics" -msgstr "Съдържание на помощта" +msgstr "Общо съдържание" #: ../src/yelp-bookmarks.c:420 msgid "Document Sections" msgstr "Раздели на документа" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 -#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:242 -#: ../src/yelp-info.c:337 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:387 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:364 +#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 +#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "Страницата не е открита" -#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 #: ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "Страницата „%s“ не е открита в документа „%s“." -#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:338 -#: ../src/yelp-man.c:388 +#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 +#: ../src/yelp-man.c:386 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document %s." -msgstr "Поисканата страница не е открита в документа %s" +msgstr "Поисканата страница не е открита в документа %s." -#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:378 -#: ../src/yelp-man.c:430 +#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:429 msgid "File not found" msgstr "Файлът не е открит" -#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:379 -#: ../src/yelp-man.c:431 +#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381 +#: ../src/yelp-man.c:430 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Файлът „%s“ не съществува." #: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 -#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:393 -#: ../src/yelp-man.c:459 ../src/yelp-toc.c:435 +#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395 +#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437 msgid "Could not parse file" msgstr "Файлът не може да бъде анализиран" -#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424 +#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " @@ -601,7 +1053,7 @@ msgstr "" "Файлът „%s“ не може да бъде анализиран, защото е лошо формиран като документ " "на XML." -#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436 +#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " @@ -618,15 +1070,15 @@ msgstr "Без заглавие" msgid "Unknown Error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1581 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1642 msgid "Could Not Read File" msgstr "Файлът не може да бъде прочетен" #: ../src/yelp-error.c:146 msgid "No information is available about this error." -msgstr "За тази грешка няма налична информация." +msgstr "Няма налична информация за тази грешка." -#: ../src/yelp-info.c:394 +#: ../src/yelp-info.c:396 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." @@ -634,13 +1086,13 @@ msgstr "" "Файлът „%s“ не може да бъде анализиран, защото е лошо формиран като страница " "от info." -#: ../src/yelp-io-channel.c:107 +#: ../src/yelp-io-channel.c:123 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." msgstr "" -"Файлът „%s“ не може да бъде прочитан и декодиран. Възможно е файлът да е " +"Файлът „%s“ не може да бъде прочетен и декодиран. Възможно е файлът да е " "компресиран в неподдържан формат." #: ../src/yelp-main.c:92 @@ -660,7 +1112,7 @@ msgstr "Навигатор на помощта" msgid "Help" msgstr "Потребителско ръководство" -#: ../src/yelp-man.c:460 +#: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." @@ -685,10 +1137,6 @@ msgstr "Печатането не се поддържа от този принт msgid "Printer %s does not support postscript printing." msgstr "Принтерът %s не поддържа печат на postscript." -#: ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 -msgid "Printing" -msgstr "Печатане" - #: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" msgstr "Изчакване за печат" @@ -702,16 +1150,16 @@ msgstr "Грешка по време на печатането" msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "Разпечатването на този документ не беше възможно: %s" -#: ../src/yelp-search-parser.c:67 +#: ../src/yelp-search-parser.c:68 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "Форумите за поддръжка на GNOME" -#: ../src/yelp-search-parser.c:276 +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "Няма резултати за „%s“" -#: ../src/yelp-search-parser.c:277 +#: ../src/yelp-search-parser.c:287 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." @@ -719,7 +1167,7 @@ msgstr "" "Опитайте да използвате различни думи, за да опишете проблема, на който сте " "се натъкнали или темата, за която искате да получите помощ." -#: ../src/yelp-search-parser.c:280 +#: ../src/yelp-search-parser.c:290 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Резултати от търсенето за „%s“" @@ -729,7 +1177,7 @@ msgstr "Резултати от търсенето за „%s“" #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:294 +#: ../src/yelp-search-parser.c:304 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "Повтаряне на търсенето по мрежата на сайта: %s" @@ -742,7 +1190,7 @@ msgstr "Повтаряне на търсенето по мрежата на са #. * "how do I", and words for functional states like "not", #. * "work", and "broken". #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:864 +#: ../src/yelp-search-parser.c:874 msgid "" "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" "doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" @@ -762,7 +1210,7 @@ msgstr "" #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be #. * "re:" #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:880 +#: ../src/yelp-search-parser.c:890 msgid "re" msgstr "NULL" @@ -770,13 +1218,17 @@ msgstr "NULL" #. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly #. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a #. * colon seperated list (I like colons). If there are none, -#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please +#. * please use the string NULL. If there is only 1, please #. * add a colon at the end of the list #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:889 +#: ../src/yelp-search-parser.c:899 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" msgstr "NULL" +#: ../src/yelp-search-parser.c:1095 +msgid "No Comment" +msgstr "Без коментар" + #. Much bigger problems #: ../src/yelp-search.c:238 msgid "Search could not be processed" @@ -792,24 +1244,24 @@ msgstr "Търсенето не може да бъде обработено" #: ../src/yelp-search.c:367 msgid "The search processor returned invalid results" -msgstr "Търсещото ядро върна неправилни резултати" +msgstr "Търсещият модул върна неправилни резултати" #: ../src/yelp-toc.c:267 #, c-format msgid "The page %s was not found in the TOC." msgstr "Страницата %s не бе открита в съдържанието." -#: ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-toc.c:366 msgid "The requested page was not found in the TOC." msgstr "Поисканата страница не бе открита в съдържанието." -#: ../src/yelp-toc.c:436 +#: ../src/yelp-toc.c:438 msgid "" "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" -"Файлът със съдържанието може да бъде анализиран, защото е лошо формиран като " -"документ на XML." +"Файлът със съдържанието не може да бъде анализиран, защото е лошо формиран " +"като документ на XML." #: ../src/yelp-transform.c:80 msgid "Invalid Stylesheet" @@ -828,220 +1280,222 @@ msgstr "Неуспешна трансформация" msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "Възникна непозната грешка при опита за трансформиране на документа." -#: ../src/yelp-transform.c:372 +#: ../src/yelp-transform.c:373 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Атрибутът href не е открит в yelp:document\n" -#: ../src/yelp-transform.c:387 +#: ../src/yelp-transform.c:388 msgid "Out of memory" msgstr "Няма достатъчно памет" -#: ../src/yelp-window.c:298 +#: ../src/yelp-window.c:304 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../src/yelp-window.c:299 +#: ../src/yelp-window.c:305 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../src/yelp-window.c:300 +#: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_Go" msgstr "_Отиване" -#: ../src/yelp-window.c:301 +#: ../src/yelp-window.c:307 msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Отметки" +msgstr "О_тметки" -#: ../src/yelp-window.c:302 +#: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Help" -msgstr "_Помощ" +msgstr "Помо_щ" -#: ../src/yelp-window.c:305 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_New Window" msgstr "_Нов прозорец" -#: ../src/yelp-window.c:310 +#: ../src/yelp-window.c:316 msgid "Print This Document ..." -msgstr "Разпечатване на този документ..." +msgstr "Разпечатване на този документ…" -#: ../src/yelp-window.c:315 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "Print This Page ..." -msgstr "Разпечатване на тази страница..." +msgstr "Разпечатване на тази страница…" -#: ../src/yelp-window.c:320 +#: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" msgstr "Относно този документ" -#: ../src/yelp-window.c:325 +#: ../src/yelp-window.c:331 msgid "Open _Location" msgstr "Отваряне на _местоположение" -#: ../src/yelp-window.c:330 +#: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Close Window" msgstr "_Затваряне на прозореца" -#: ../src/yelp-window.c:336 +#: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Copy" msgstr "_Копиране" -#: ../src/yelp-window.c:342 +#: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" msgstr "Избиране на в_сичко" -#: ../src/yelp-window.c:347 +#: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." -msgstr "_Търсене..." +msgstr "_Търсене…" -#: ../src/yelp-window.c:352 +#: ../src/yelp-window.c:358 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Намиране на _предишен" -#: ../src/yelp-window.c:354 +#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Търсене назад на същия текст" -#: ../src/yelp-window.c:357 +#: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Намиране на _следващ" -#: ../src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Търсене напред на същия текст" -#: ../src/yelp-window.c:362 +#: ../src/yelp-window.c:368 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:373 msgid "_Reload" msgstr "_Презареждане" -#: ../src/yelp-window.c:379 +#: ../src/yelp-window.c:385 msgid "_Back" msgstr "На_зад" -#: ../src/yelp-window.c:381 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "Show previous page in history" msgstr "Показване на предишната страница в историята" -#: ../src/yelp-window.c:384 +#: ../src/yelp-window.c:390 msgid "_Forward" msgstr "На_пред" -#: ../src/yelp-window.c:386 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "Show next page in history" msgstr "Показване на следващата страница в историята" -#: ../src/yelp-window.c:389 +#: ../src/yelp-window.c:395 msgid "_Help Topics" -msgstr "Съдържание на _помощта" +msgstr "Общо с_ъдържание" -#: ../src/yelp-window.c:391 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Отиване в съдържанието на помощта" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:400 msgid "_Previous Section" -msgstr "_Предишен раздел" +msgstr "П_редишен раздел" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" -msgstr "_Следващ раздел" +msgstr "С_ледващ раздел" -#: ../src/yelp-window.c:404 ../src/yelp-window.c:436 +#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 msgid "_Contents" msgstr "_Съдържание" -#: ../src/yelp-window.c:410 +#: ../src/yelp-window.c:416 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Добавяне на отметка" -#: ../src/yelp-window.c:415 +#: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "_Редактиране на отметки..." +msgstr "_Редактиране на отметки…" -#: ../src/yelp-window.c:421 +#: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на връзка" -#: ../src/yelp-window.c:426 +#: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец" -#: ../src/yelp-window.c:431 +#: ../src/yelp-window.c:437 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копиране адреса на връзката" -#: ../src/yelp-window.c:438 +#: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" msgstr "Помощ за тази програма" -#: ../src/yelp-window.c:441 +#: ../src/yelp-window.c:447 msgid "_About" msgstr "_Относно" -#: ../src/yelp-window.c:446 +#: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Копиране адреса за _е-поща" -#: ../src/yelp-window.c:495 +#: ../src/yelp-window.c:501 msgid "Help Browser" msgstr "Навигатор на помощта" -#: ../src/yelp-window.c:586 ../src/yelp-window.c:638 ../src/yelp-window.c:1635 +#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1696 msgid "Loading..." -msgstr "Зареждане..." +msgstr "Зареждане…" -#: ../src/yelp-window.c:587 ../src/yelp-window.c:639 +#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 msgid "Unknown Page" msgstr "Непозната страница" -#: ../src/yelp-window.c:1001 ../src/yelp-window.c:1067 +#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064 +#: ../src/yelp-window.c:1084 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "Адресът „%s“ е неправилен" -#: ../src/yelp-window.c:1002 ../src/yelp-window.c:1068 +#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066 +#: ../src/yelp-window.c:1085 msgid "Unable to load page" msgstr "Страницата не може да бъде заредена" -#: ../src/yelp-window.c:1062 +#: ../src/yelp-window.c:1079 msgid "Error executing \"gnome-open\"" msgstr "Грешка при изпълнение на командата „gnome-open“" -#: ../src/yelp-window.c:1246 +#: ../src/yelp-window.c:1265 msgid "_Search:" msgstr "Тър_сене:" -#: ../src/yelp-window.c:1247 +#: ../src/yelp-window.c:1266 msgid "Search for other documentation" msgstr "Търсене за друга документация" -#: ../src/yelp-window.c:1266 +#: ../src/yelp-window.c:1286 msgid "Cannot create window" msgstr "Не може да бъде създаден прозорец" -#: ../src/yelp-window.c:1272 +#: ../src/yelp-window.c:1292 msgid "Cannot create search component" msgstr "Не може да бъде създаден търсещ компонент" -#: ../src/yelp-window.c:1405 +#: ../src/yelp-window.c:1464 msgid "Fin_d:" msgstr "_Търсене:" -#: ../src/yelp-window.c:1425 -msgid "Find _Next" -msgstr "_Следващо търсене" - -#: ../src/yelp-window.c:1437 +#: ../src/yelp-window.c:1486 msgid "Find _Previous" msgstr "_Предишно търсене" -#: ../src/yelp-window.c:1450 +#: ../src/yelp-window.c:1498 +msgid "Find _Next" +msgstr "_Следващо търсене" + +#: ../src/yelp-window.c:1511 msgid "Phrase not found" msgstr "Фразата не е открита" -#: ../src/yelp-window.c:1578 +#: ../src/yelp-window.c:1639 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1052,7 +1506,7 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2401 +#: ../src/yelp-window.c:2465 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n" @@ -1062,11 +1516,11 @@ msgstr "" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../src/yelp-window.c:2404 +#: ../src/yelp-window.c:2468 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2406 +#: ../src/yelp-window.c:2470 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "" "Програма за преглед на потребителските ръководства за работната среда GNOME." |