diff options
author | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2009-08-04 22:10:26 +0200 |
---|---|---|
committer | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2009-08-04 22:10:26 +0200 |
commit | d8dcf9e50e3f5a5a041d4eeba85df5bb1049ff54 (patch) | |
tree | a364a18485dd0686358bb50c068f489941db0a74 | |
parent | ba445db3916c583eb7340f0807df6517ce476a16 (diff) | |
download | yelp-mallard.tar.gz |
Updated Italian translationmallard
-rw-r--r-- | po/it.po | 289 |
1 files changed, 146 insertions, 143 deletions
@@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the yelp package. # Psyk[o] <shaihulud@supereva.it>, 2002. # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2005-2006. -# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2009 # +# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-28 10:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-21 14:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-04 22:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-04 22:10+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Grafica 2D" msgid "3D Graphics" msgstr "Grafica 3D" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilità" @@ -875,86 +875,58 @@ msgstr "Benvenuti nel visualizzatore di documentazione per GNOME" msgid "Word Processors" msgstr "Elaboratori di testo" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>Accessibilità</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Tipi di carattere</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Aggiungi segnalibro" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "M_aiuscolo/minuscolo" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "Trova" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "Apri posizione" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 msgid "Re_name" msgstr "Ri_nomina" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 msgid "_Bookmarks:" msgstr "S_egnalibri:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "Es_plorazione con cursore" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Aggiungi segnalibro" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "Tr_ova:" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titolo:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "Larghezza _fissa:" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "Apri posizione" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Posizione:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "S_uccessivo" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "Tipi di carattere" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "Preced_ente" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titolo:" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "Es_plorazione con cursore" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "Larghezza _fissa:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Usare tipi di carattere predefiniti" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "Larghezza _variabile:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "Alla fine _ricomincia" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Tipo di carattere per testo a spaziatura fissa" @@ -987,15 +959,15 @@ msgstr "Usa tipi di carattere di sistema" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Usa il set di tipi di carattere predefiniti del sistema." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:149 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Apri segnalibro in nuova finestra" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:153 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Rinomina segnalibro" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:157 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Rimuovi segnalibro" @@ -1004,28 +976,28 @@ msgstr "Rimuovi segnalibro" msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Esiste già per questa pagina un segnalibro con titolo «%s»." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:391 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Esiste già per questa pagina un segnalibro con titolo <b>%s</b>." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:404 msgid "Help Topics" msgstr "Argomenti" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:419 msgid "Document Sections" msgstr "Sezioni di documento" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292 +#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "Pagina non trovata" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "La pagina %s non è stata trovata nel documento %s." @@ -1069,7 +1041,7 @@ msgstr "" "Impossibile analizzare il file «%s», uno, o più di uno, dei file che include " "non è un file ben formato in XML." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" @@ -1077,7 +1049,7 @@ msgstr "Sconosciuto" msgid "Unknown Error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1646 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1705 msgid "Could Not Read File" msgstr "Impossibile leggere il documento" @@ -1089,8 +1061,7 @@ msgstr "Non è disponibile alcuna informazione sull'errore." #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -msgstr "" -"Impossibile analizzare il file «%s», non è una pagina info ben formata." +msgstr "Impossibile analizzare il file «%s», non è una pagina info ben formata." #: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format @@ -1101,24 +1072,33 @@ msgstr "" "Impossibile leggere e decodificare il file «%s». Il file potrebbe essere " "compresso in un formato non supportato." -#: ../src/yelp-main.c:91 +#: ../src/yelp-main.c:90 msgid "Use a private session" msgstr "Usa una sessione privata" -#: ../src/yelp-main.c:100 +#: ../src/yelp-main.c:99 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Definisce quale directory cache usare" # Questo browser mi lascia molto molto molto perplesso #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:357 +#: ../src/yelp-main.c:356 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " Visualizzatore documentazione di GNOME" -#: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:376 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Aiuto" +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +msgid "Directory not found" +msgstr "Directory non trovata" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "La directory «%s» non esiste." + #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "" @@ -1264,245 +1244,241 @@ msgid "" "document." msgstr "Impossibile analizzare il file TOC, non è un file ben formato in XML." -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "Foglio di stile non valido" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "" "Il foglio di stile XSLT «%s» potrebbe essere mancante oppure non valido." -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "Trasformazione danneggiata" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "" "Si è verificato un errore sconosciuto nella trasformazione del documento." -#: ../src/yelp-transform.c:373 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Non è stato trovato alcun attributo href su yelp:document\n" -#: ../src/yelp-transform.c:388 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "Memoria esaurita" -#: ../src/yelp-window.c:304 +#: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../src/yelp-window.c:305 +#: ../src/yelp-window.c:307 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/yelp-window.c:306 +#: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../src/yelp-window.c:307 +#: ../src/yelp-window.c:309 msgid "_Bookmarks" msgstr "S_egnalibri" -#: ../src/yelp-window.c:308 +#: ../src/yelp-window.c:310 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../src/yelp-window.c:311 +#: ../src/yelp-window.c:313 msgid "_New Window" msgstr "_Nuova finestra" -#: ../src/yelp-window.c:316 +#: ../src/yelp-window.c:318 msgid "Print This Document ..." msgstr "Stampa questo documento..." -#: ../src/yelp-window.c:321 +#: ../src/yelp-window.c:323 msgid "Print This Page ..." msgstr "Stampa questa pagina..." # Collegamento al frontespizio di un <set> -#: ../src/yelp-window.c:326 +#: ../src/yelp-window.c:328 msgid "About This Document" msgstr "Informazioni su questo documento" -#: ../src/yelp-window.c:331 +#: ../src/yelp-window.c:333 msgid "Open _Location" msgstr "Apri _posizione" -#: ../src/yelp-window.c:336 +#: ../src/yelp-window.c:338 msgid "_Close Window" msgstr "_Chiudi finestra" -#: ../src/yelp-window.c:342 +#: ../src/yelp-window.c:344 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/yelp-window.c:348 +#: ../src/yelp-window.c:350 msgid "_Select All" msgstr "_Seleziona tutto" -#: ../src/yelp-window.c:353 +#: ../src/yelp-window.c:355 msgid "_Find..." msgstr "Tr_ova..." -#: ../src/yelp-window.c:358 +#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Trova preced_ente" -#: ../src/yelp-window.c:360 +#: ../src/yelp-window.c:362 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Trova l'occorrenza precedente della parola o della frase" -#: ../src/yelp-window.c:363 +#: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../src/yelp-window.c:365 +#: ../src/yelp-window.c:367 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Trova l'occorrenza successive della parola o della frase" # Usato per l'elemento <reference> -#: ../src/yelp-window.c:368 +#: ../src/yelp-window.c:370 msgid "_Preferences" msgstr "Preferen_ze" -#: ../src/yelp-window.c:373 +#: ../src/yelp-window.c:375 msgid "_Reload" msgstr "_Aggiorna" -#: ../src/yelp-window.c:385 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "_Back" msgstr "_Indietro" -#: ../src/yelp-window.c:387 +#: ../src/yelp-window.c:389 msgid "Show previous page in history" msgstr "Mostra la pagina precedente nella cronologia" -#: ../src/yelp-window.c:390 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "_Forward" msgstr "_Avanti" -#: ../src/yelp-window.c:392 +#: ../src/yelp-window.c:394 msgid "Show next page in history" msgstr "Mostra la pagina successiva nella cronologia" -#: ../src/yelp-window.c:395 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "_Help Topics" msgstr "A_rgomenti" -#: ../src/yelp-window.c:397 +#: ../src/yelp-window.c:399 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Va all'elenco degli argomenti" -#: ../src/yelp-window.c:400 +#: ../src/yelp-window.c:402 msgid "_Previous Section" msgstr "Sezione preced_ente" # Usato per gli elementi <sect*> -#: ../src/yelp-window.c:405 +#: ../src/yelp-window.c:407 msgid "_Next Section" msgstr "Sezione s_uccessiva" -#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 +#: ../src/yelp-window.c:412 ../src/yelp-window.c:444 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../src/yelp-window.c:416 +#: ../src/yelp-window.c:418 msgid "_Add Bookmark" msgstr "A_ggiungi segnalibro" -#: ../src/yelp-window.c:421 +#: ../src/yelp-window.c:423 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Modifica segnalibri..." -#: ../src/yelp-window.c:427 +#: ../src/yelp-window.c:429 msgid "_Open Link" msgstr "_Apri collegamento" -#: ../src/yelp-window.c:432 +#: ../src/yelp-window.c:434 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Apri collegamento in _nuova finestra" -#: ../src/yelp-window.c:437 +#: ../src/yelp-window.c:439 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Copia indirizzo _collegamento" -#: ../src/yelp-window.c:444 +#: ../src/yelp-window.c:446 msgid "Help On this application" msgstr "Aiuto su questa applicazione" -#: ../src/yelp-window.c:447 +#: ../src/yelp-window.c:449 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" -#: ../src/yelp-window.c:452 +#: ../src/yelp-window.c:454 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Copia indirizzo _email" # Questo browser mi lascia molto molto molto perplesso -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:526 msgid "Help Browser" msgstr "Visualizzatore documentazione" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1703 +#: ../src/yelp-window.c:621 ../src/yelp-window.c:673 ../src/yelp-window.c:1767 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 +#: ../src/yelp-window.c:622 ../src/yelp-window.c:674 msgid "Unknown Page" msgstr "Pagina sconosciuta" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064 -#: ../src/yelp-window.c:1084 +#: ../src/yelp-window.c:1044 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1115 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "L'URI «%s» richiesto non è valido" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066 -#: ../src/yelp-window.c:1085 +#: ../src/yelp-window.c:1045 ../src/yelp-window.c:1108 +#: ../src/yelp-window.c:1116 msgid "Unable to load page" msgstr "Impossibile caricare la pagina" -#: ../src/yelp-window.c:1079 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "Errore nell'eseguire «gnome-open»" - -#: ../src/yelp-window.c:1265 +#: ../src/yelp-window.c:1325 msgid "_Search:" msgstr "_Cerca:" -#: ../src/yelp-window.c:1266 +#: ../src/yelp-window.c:1326 msgid "Search for other documentation" msgstr "Cerca per altra documentazione" -#: ../src/yelp-window.c:1286 +#: ../src/yelp-window.c:1346 msgid "Cannot create window" msgstr "Impossibile creare la finestra" -#: ../src/yelp-window.c:1292 +#: ../src/yelp-window.c:1352 msgid "Cannot create search component" msgstr "Impossibile creare componente di ricerca" -#: ../src/yelp-window.c:1464 +#: ../src/yelp-window.c:1524 msgid "Fin_d:" msgstr "Tr_ova:" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1546 msgid "Find _Previous" msgstr "Trova preced_ente" -#: ../src/yelp-window.c:1498 +#: ../src/yelp-window.c:1558 msgid "Find _Next" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../src/yelp-window.c:1511 +#: ../src/yelp-window.c:1571 msgid "Phrase not found" msgstr "Frase non trovata" -#: ../src/yelp-window.c:1643 +#: ../src/yelp-window.c:1702 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1514,18 +1490,18 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2483 +#: ../src/yelp-window.c:2572 msgid "translator-credits" msgstr "" "Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n" "Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Alessandro Costantino <shaihulud@supereva.it>" -#: ../src/yelp-window.c:2486 +#: ../src/yelp-window.c:2575 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2488 +#: ../src/yelp-window.c:2577 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Un navigatore e visualizzatore di aiuto per lo GNOME Desktop." @@ -1533,6 +1509,33 @@ msgstr "Un navigatore e visualizzatore di aiuto per lo GNOME Desktop." msgid "Get help with GNOME" msgstr "Consulta la documentazione con GNOME" +#~ msgid "<b>Accessibility</b>" +#~ msgstr "<b>Accessibilità</b>" + +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>Tipi di carattere</b>" + +#~ msgid "C_ase sensitive" +#~ msgstr "M_aiuscolo/minuscolo" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Trova" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "Tr_ova:" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "S_uccessivo" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "Preced_ente" + +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "Alla fine _ricomincia" + +#~ msgid "Error executing \"gnome-open\"" +#~ msgstr "Errore nell'eseguire «gnome-open»" + #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Accessori" |