summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Dieguez <frandieguez@gnome.org>2020-08-04 11:18:21 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-08-04 11:18:21 +0000
commit0d16e319216188af388aa47a739de81229431b22 (patch)
tree2a729281115c24c1ed41455b80cd690838b83c08 /po/gl.po
parent66239b3f96f078aee367232b0c15ea92cc1081a3 (diff)
downloadtracker-0d16e319216188af388aa47a739de81229431b22.tar.gz
Update Galician translation
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po658
1 files changed, 386 insertions, 272 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 247918064..f2aee400b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,126 +3,24 @@
# This file is distributed under the same license as the Tracker package.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007, 2008.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
-# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011-2019.
+# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.gl>, 2011-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tracker.HEAD.gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-28 00:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-14 22:05+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-18 12:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-04 13:17+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.gl>\n"
+"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:24
-msgid "Maximum size of journal"
-msgstr "Tamaño máximo do diario"
-
-#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:25
-msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
-msgstr ""
-"Tamaño do diario na rotación, en MiB. Use «-1» para desactivar a rotación."
-
-#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:29
-msgid "Location of journal pieces"
-msgstr "Localización dos anacos do diario"
-
-#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:30
-msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
-msgstr ""
-"Indica se se debe gardar un fragmento do diario cando alcanza o tamaño "
-"máximo."
-
-#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:26
-msgid "Maximum length of a word to be indexed"
-msgstr "Lonxitude máxima dunha palabra que indexar"
-
-#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:27
-msgid ""
-"Words with more characters than this length will be ignored by the indexer."
-msgstr "O indexador ignorará as palabras con máis caracteres destos."
-
-#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:32
-msgid "Maximum number of words to index in a document"
-msgstr "Número máximo de números nun documento que indexar"
-
-#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:33
-msgid ""
-"Indexer will read only this maximum number of words from a single document."
-msgstr ""
-"O indexadore leerá só este número máximo de palabras dun único documento."
-
-#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:37
-msgid "Enable stemmer"
-msgstr "Activar stemmer"
-
-#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:38
-msgid ""
-"Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and "
-"“shelf” to “shel”"
-msgstr ""
-"Simplificar as palabras a sua raíz para fornecer máis resultados . Ex. "
-"«estanterías» e «estante» a «estant»"
-
-#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:43
-msgid "Enable unaccent"
-msgstr "Activar unaccent"
-
-#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:44
-msgid ""
-"Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to "
-"“Idea” for improved matching."
-msgstr ""
-"Traducir caracteres acentuados ao seu equivalente sen acentuar. Ex. «Idéa» a "
-"«Idea» para mellorar a coincidencia."
-
-#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:49
-msgid "Ignore numbers"
-msgstr "Ignorar números"
-
-#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:50
-msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
-msgstr "Se está activado, non se indexarán os números."
-
-#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:55
-msgid "Ignore stop words"
-msgstr "Ignorar palabras de parada"
-
-#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:56
-msgid ""
-"If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common "
-"words like “the”, “yes”, “no”, etc."
-msgstr ""
-"Se está activada, ignoraranse as palabras mostradas na lista de palabras de "
-"parada. Ex. palabras comúns como «si», «non», etc."
-
-#: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:24
-msgid "Log verbosity"
-msgstr "Rexistro detallado"
-
-#: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:25
-msgid "Log verbosity."
-msgstr "Rexistro detallado."
-
-#: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:29
-msgid "GraphUpdated delay"
-msgstr "Retraso de GraphUpdated"
-
-#: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:30
-msgid ""
-"Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
-"indexed data has changed inside the database."
-msgstr ""
-"Período en milisegundos entre que os sinais GraphUpdated emitidos cando os "
-"datos indexados foron cambiados na base de datos."
-
#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:90
msgid "unknown time"
msgstr "hora descoñecida"
@@ -194,63 +92,170 @@ msgstr[1] " %2.2d segundos"
msgid "the|a|an"
msgstr "o|a|os|as|un|unha|uns|unhas|the|a|an"
-#. Daemon options
-#: src/tracker-store/tracker-main.vala:60
-msgid "Displays version information"
-msgstr "Mostra a información da versión"
+#: src/portal/tracker-main.c:53
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
-#: src/tracker-store/tracker-main.vala:61
-msgid ""
-"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = "
-"0)"
-msgstr ""
-"Inicio de sesión, 0 = só erros, 1 = mínimo, 2 = detallado e 3 = depuración "
-"(predeterminado = 0)"
+#: src/portal/tracker-main.c:110 src/tracker/tracker-endpoint.c:204
+#: src/tracker/tracker-export.c:305 src/tracker/tracker-import.c:160
+#: src/tracker/tracker-info.c:471 src/tracker/tracker-sparql.c:1546
+#: src/tracker/tracker-sql.c:231
+msgid "Unrecognized options"
+msgstr "Non se recoñeceron as opcións"
-#: src/tracker-store/tracker-main.vala:62
-msgid "Disable automatic shutdown"
-msgstr "Desactivar o apagado automático"
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:47 src/tracker/tracker-export.c:42
+#: src/tracker/tracker-import.c:45 src/tracker/tracker-info.c:53
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:109 src/tracker/tracker-sql.c:44
+#| msgid "Only allow read based actions on the database"
+msgid "Location of the database"
+msgstr "Localización da base de datos"
-#. Indexer options
-#: src/tracker-store/tracker-main.vala:65
-msgid "Force a re-index of all content"
-msgstr "Forzar unha reindexación de todo o contido"
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:48 src/tracker/tracker-endpoint.c:60
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
-#: src/tracker-store/tracker-main.vala:66
-msgid "Only allow read based actions on the database"
-msgstr "Só permitir accións de lectura na base de datos"
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:51
+msgid "Specify the DBus name of this endpoint"
+msgstr "Especifique o nome de DBus para este «endpoint»"
-#: src/tracker-store/tracker-main.vala:67
-msgid "Load a specified domain ontology"
-msgstr "Carga unha ontoloxía de dominios especificada"
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:52 src/tracker/tracker-endpoint.c:56
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
-#. Translators: this messagge will apper immediately after the
-#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
-#.
-#: src/tracker-store/tracker-main.vala:227
-msgid "— start the tracker daemon"
-msgstr "— iniciar o daemon do Tracker"
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:55
+msgid "Specify the ontology name used in this endpoint"
+msgstr "Especifique o nome ontolóxico usado para este «endpoint»"
+
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:59
+msgid "Specify a path to an ontology to be used in this endpoint"
+msgstr "Especifique a ruta a unha ontoloxía para usala neste «endpoint»"
-#: src/tracker-store/tracker-store.desktop.in:3
-msgid "Tracker Store"
-msgstr "Almacén de Tracker"
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:63
+msgid "Use session bus"
+msgstr "Usar o bus da sesión"
-#: src/tracker-store/tracker-store.desktop.in:4
-msgid "Metadata database store and lookup manager"
-msgstr "Xestor de almacenamento e busca na base de datos de metadatos"
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:67
+msgid "Use system bus"
+msgstr "Usar o bus do sistema"
+
+#. TRANSLATORS: those are commandline arguments
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:87
+msgid "One “ontology” or “ontology-path” option should be provided"
+msgstr "Debe fornecer unha opción «ontology» ou unha «ontology-path»"
+
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:129
+#, c-format
+msgid "Creating endpoint at %s…"
+msgstr "Creando «endpoint» en %s…"
+
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:165
+#| msgid "Could not run update"
+msgid "Could not own DBus name"
+msgstr "Non é posíbel posuír un nome de DBus"
+
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:169
+msgid "Listening to SPARQL commands. Press Ctrl-C to stop."
+msgstr "Escoitando por ordes de SPARQL. Prema Ctrl-C para deter."
+
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:179
+msgid "DBus name lost"
+msgstr "Nome de DBus perdido"
+
+#. Carriage return, so we paper over the ^C
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:184
+msgid "Closing connection…"
+msgstr "Pechando a conexión…"
+
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:234
+#, c-format
+msgid "Opening database at %s…"
+msgstr "Abrindo a base de datos en %s…"
+
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:237
+#| msgid "Backing up database"
+msgid "Creating in-memory database"
+msgstr "Creando unha base de datos en memoria"
+
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:257
+msgid ""
+"New database created. Use the --dbus-service option to share this database "
+"on a message bus."
+msgstr ""
+"Nova base de datos creada. Use a opción --dbus-service para compartir esta "
+"base de datos nun bus de mensaxes."
+
+#: src/tracker/tracker-export.c:43 src/tracker/tracker-import.c:46
+#: src/tracker/tracker-import.c:57 src/tracker/tracker-import.c:58
+#: src/tracker/tracker-info.c:54 src/tracker/tracker-info.c:91
+#: src/tracker/tracker-info.c:92 src/tracker/tracker-sparql.c:110
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:122 src/tracker/tracker-sql.c:45
+#: src/tracker/tracker-sql.c:49
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHEIRO"
+
+#: src/tracker/tracker-export.c:46 src/tracker/tracker-import.c:49
+#: src/tracker/tracker-info.c:57 src/tracker/tracker-sparql.c:113
+msgid "Connects to a DBus service"
+msgstr "Conéctase a un servizo de DBus"
+
+#: src/tracker/tracker-export.c:47 src/tracker/tracker-import.c:50
+#: src/tracker/tracker-info.c:58 src/tracker/tracker-sparql.c:114
+msgid "DBus service name"
+msgstr "Nome do servizo de DBus"
+
+#: src/tracker/tracker-export.c:50 src/tracker/tracker-import.c:53
+#: src/tracker/tracker-info.c:61 src/tracker/tracker-sparql.c:117
+msgid "Connects to a remote service"
+msgstr "Conéctase a un servizo remoto"
+
+#: src/tracker/tracker-export.c:51 src/tracker/tracker-import.c:54
+#: src/tracker/tracker-info.c:62 src/tracker/tracker-sparql.c:118
+#| msgid "Remote service to query to"
+msgid "Remote service URI"
+msgstr "URI do servizo remoto"
+
+#: src/tracker/tracker-export.c:54
+msgid "Output TriG format which includes named graph information"
+msgstr "Mostra o formato TriG que inclúe información dos grafos con nome"
+
+#. TRANSLATORS: Those are commandline arguments
+#: src/tracker/tracker-export.c:81 src/tracker/tracker-import.c:83
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:196
+msgid "Specify one --database, --dbus-service or --remote-service option"
+msgstr "Especifique unha opción --database, --dbus-service ou --remote-service"
+
+#: src/tracker/tracker-export.c:254 src/tracker/tracker-import.c:99
+#: src/tracker/tracker-info.c:309 src/tracker/tracker-sparql.c:1111
+msgid "Could not establish a connection to Tracker"
+msgstr "Non foi posíbel estabelecer unha conexión con Tracker"
+
+#: src/tracker/tracker-export.c:255 src/tracker/tracker-import.c:100
+#: src/tracker/tracker-info.c:310 src/tracker/tracker-sparql.c:1112
+msgid "No error given"
+msgstr "Non se obtivo ningún erro"
+
+#: src/tracker/tracker-export.c:276 src/tracker/tracker-sparql.c:1486
+#: src/tracker/tracker-sql.c:132 src/tracker/tracker-sql.c:165
+msgid "Could not run query"
+msgstr "Non foi posíbel executar a consulta"
#: src/tracker/tracker-help.c:59 src/tracker/tracker-help.c:71
#, c-format
msgid "failed to exec “%s”: %s"
msgstr "fallo ao executar «%s»: %s"
-#: src/tracker/tracker-info.c:50
+#: src/tracker/tracker-import.c:117
+#| msgid "Could not run update"
+msgid "Could not run import"
+msgstr "Non foi posíbel executar a importación"
+
+#: src/tracker/tracker-info.c:65
msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)"
msgstr ""
"Mostrar espazos de nomes completos (ex. non usar nie:títlo, usar URL "
"completo)"
-#: src/tracker/tracker-info.c:54
+#: src/tracker/tracker-info.c:69
msgid "Show plain text content if available for resources"
msgstr "Mostra o contido en texto plano se está dispoñíbel para os recursos"
@@ -260,7 +265,7 @@ msgstr "Mostra o contido en texto plano se está dispoñíbel para os recursos"
#. * fully supports international characters. In practice, UTF-8
#. * is the most popular encoding used for IRI.
#.
-#: src/tracker/tracker-info.c:64
+#: src/tracker/tracker-info.c:79
msgid ""
"Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs "
"(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
@@ -268,118 +273,114 @@ msgstr ""
"No lugar de buscar por un nome de ficheiro, tratar os argumentos FILE como "
"IRIs reais (p.ex. <file:///ruta/a/algun/ficheiro.txt>)"
-#: src/tracker/tracker-info.c:68
+#: src/tracker/tracker-info.c:83
msgid "Output results as RDF in Turtle format"
msgstr "Mostrar os resultados como RDF en formato Turtle"
-#: src/tracker/tracker-info.c:72
+#: src/tracker/tracker-info.c:87
msgid "RDF property to treat as URL (eg. “nie:url”)"
msgstr "A propiedade de RDF para tratar como URL (p.ex. «nie:url»)"
-#: src/tracker/tracker-info.c:76 src/tracker/tracker-info.c:77
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:106 src/tracker/tracker-sql.c:44
-msgid "FILE"
-msgstr "FICHEIRO"
-
-#: src/tracker/tracker-info.c:268 src/tracker/tracker-sparql.c:172
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1086
-msgid "Could not establish a connection to Tracker"
-msgstr "Non foi posíbel estabelecer unha conexión con Tracker"
-
-#: src/tracker/tracker-info.c:269 src/tracker/tracker-sparql.c:173
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1087
-msgid "No error given"
-msgstr "Non se obtivo ningún erro"
-
-#: src/tracker/tracker-info.c:293
+#: src/tracker/tracker-info.c:334
msgid "Querying information for entity"
msgstr "Consultando a información para a entidade"
-#: src/tracker/tracker-info.c:317
+#: src/tracker/tracker-info.c:358
msgid "Unable to retrieve URN for URI"
msgstr "Non foi posíbel obter o URN para o URI"
-#: src/tracker/tracker-info.c:327 src/tracker/tracker-info.c:361
+#: src/tracker/tracker-info.c:368 src/tracker/tracker-info.c:402
msgid "Unable to retrieve data for URI"
msgstr "Non foi posíbel obter datos para o URI"
-#: src/tracker/tracker-info.c:370
+#: src/tracker/tracker-info.c:411
msgid "No metadata available for that URI"
msgstr "Non existen metadatos dispoñíbeis para ese URI"
-#: src/tracker/tracker-info.c:375 src/tracker/tracker-sparql.c:1449
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1452 src/tracker/tracker-sql.c:146
+#: src/tracker/tracker-info.c:416 src/tracker/tracker-sparql.c:1498
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1501 src/tracker/tracker-sql.c:139
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
-#: src/tracker/tracker-info.c:430 src/tracker/tracker-sparql.c:1497
-#: src/tracker/tracker-sql.c:238
-msgid "Unrecognized options"
-msgstr "Non se recoñeceron as opcións"
-
-#: src/tracker/tracker-main.c:41
-msgid "See “tracker help <command>” to read about a specific subcommand."
-msgstr "Vexa «tracker help <orde>» para ler sobre unha suborde específica."
+#: src/tracker/tracker-main.c:44
+#| msgid "See “tracker help <command>” to read about a specific subcommand."
+msgid "See “tracker3 help <command>” to read about a specific subcommand."
+msgstr "Vexa «tracker3 help <orde>» para ler sobre unha suborde específica."
-#: src/tracker/tracker-main.c:90
+#: src/tracker/tracker-main.c:93
msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands"
msgstr "Obter axuda sobre como usar Tracker e calquera destas ordes"
-#: src/tracker/tracker-main.c:91
+#: src/tracker/tracker-main.c:94
+msgid "Create a SPARQL endpoint"
+msgstr "Crear «endpoint» de SPARQL"
+
+#: src/tracker/tracker-main.c:95
+msgid "Export data from a Tracker database"
+msgstr "Exportar datos desde unha base de datos Tracker"
+
+#: src/tracker/tracker-main.c:96
+#| msgid "Could not backup database"
+msgid "Import data into a Tracker database"
+msgstr "Importar datos na base de datos de Tracker"
+
+#: src/tracker/tracker-main.c:97
msgid "Show information known about local files or items indexed"
msgstr ""
"Mostrar información coñecida sobre os ficheiros locais ou elementos indexados"
-#: src/tracker/tracker-main.c:92
+#: src/tracker/tracker-main.c:98
msgid ""
"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology"
msgstr ""
"Consultar e actualizar o índice usando SPARQL ou busque, liste ou mostre un "
"árbore a ontoloxía"
-#: src/tracker/tracker-main.c:93
+#: src/tracker/tracker-main.c:99
msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
msgstr "Consultar a base de datos a baixo nivel usando SQL"
-#: src/tracker/tracker-main.c:140
+#: src/tracker/tracker-main.c:139
#, c-format
-msgid "“%s” is not a tracker command. See “tracker --help”"
-msgstr "«%s» non é unha orde de tracker. Vexa «tracker --help»"
+#| msgid "“%s” is not a tracker command. See “tracker --help”"
+msgid "“%s” is not a tracker3 command. See “tracker3 --help”"
+msgstr "«%s» non é unha orde de tracker3. Vexa «tracker3 --help»"
-#: src/tracker/tracker-main.c:168
-msgid "Available tracker commands are:"
-msgstr "As ordes de tracker dispoñíbeis son:"
+#: src/tracker/tracker-main.c:174
+#| msgid "Available tracker commands are:"
+msgid "Available tracker3 commands are:"
+msgstr "As ordes de tracker3 dispoñíbeis son:"
-#: src/tracker/tracker-main.c:202
+#: src/tracker/tracker-main.c:212
msgid "Additional / third party commands are:"
msgstr "As ordes de terceiros/adicionais son:"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:105
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:121
msgid "Path to use to run a query or update from file"
msgstr ""
"Ruta que usar para executar unha consulta ou actualizar desde un ficheiro"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:109
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:125
msgid "SPARQL query"
msgstr "Consulta SPARQL"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:110
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:126
msgid "SPARQL"
msgstr "SPARQL"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:113
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:129
msgid "This is used with --query and for database updates only."
msgstr "Úsase con «--query» e só para actualizacións da base de datos."
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:117
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:133
msgid "Retrieve classes"
msgstr "Obter clases"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:121
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:137
msgid "Retrieve class prefixes"
msgstr "Obter prefixos de clases"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:125
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:141
msgid ""
"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
"Resource)"
@@ -387,19 +388,19 @@ msgstr ""
"Obter as propiedades para unha clase, tamén se poden usar prefixos (ex. rdfs:"
"Recurso)"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:126 src/tracker/tracker-sparql.c:130
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:138 src/tracker/tracker-sparql.c:146
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:150
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:142 src/tracker/tracker-sparql.c:146
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:158 src/tracker/tracker-sparql.c:166
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:170
msgid "CLASS"
msgstr "CLASE"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:129
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:145
msgid ""
"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"
msgstr ""
"Obter as chaves que notifican cambios na base de datos (CLASE é opcional)"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:133
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:149
msgid ""
"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "
"optional)"
@@ -407,11 +408,16 @@ msgstr ""
"Obter os índices usados na base de datos para mellorar o rendemento "
"(PROPIEDADE é opcional)"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:134
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:150
msgid "PROPERTY"
msgstr "PROPIEDADE"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:137
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:153
+#| msgid "Retrieve classes"
+msgid "Retrieve all named graphs"
+msgstr "Obter todos os grafos con nome"
+
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:157
msgid ""
"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of "
"the tree and -p to show properties)"
@@ -419,45 +425,37 @@ msgstr ""
"Describe as subclases, superclases (pode usarse con -s para realzar partes "
"do árbore e -p para mostrar as propiedades)"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:141
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:161
msgid ""
"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)"
msgstr ""
"Buscar unha clase ou propiedade e buscar máis información (ex. documento)"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:142
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:162
msgid "CLASS/PROPERTY"
msgstr "CLASE/PROPIEDAD"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:145
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:165
msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)."
msgstr "Devolve o atallo para a clase (p.ex. nfo:FileDataObject)."
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:149
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:169
msgid "Returns the full namespace for a class."
msgstr "Devolve o espazo de nomes completo para a clase."
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:153
-msgid "Remote service to query to"
-msgstr "Servizo remoto ao que consultar"
-
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:154
-msgid "BASE_URL"
-msgstr "URL_BASE"
-
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:200
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:229
msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
msgstr "Non foi posíbel obter os prefixos de espazos de nomes"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:208
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:237
msgid "No namespace prefixes were returned"
msgstr "Non foi posíbel ningún prefixo de espazo de nomes"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:254
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:283
msgid "Could not get namespace prefixes"
msgstr "Non foi posíbel obter os prefixos de espazos de nomes"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:263
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:292
msgid "No namespace prefixes were found"
msgstr "Non foi posíbel atopar ningún prefixo de espazo de nomes"
@@ -465,133 +463,142 @@ msgstr "Non foi posíbel atopar ningún prefixo de espazo de nomes"
#. * search results found. We use a "foo: None"
#. * with multiple print statements, where "foo"
#. * may be Music or Images, etc.
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:509 src/tracker/tracker-sparql.c:557
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:538 src/tracker/tracker-sparql.c:586
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:963
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:992
msgid "Could not create tree: subclass query failed"
msgstr "Non foi posíbel crear o árbore: fallou a consulta da subclase"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1012
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1041
msgid "Could not create tree: class properties query failed"
msgstr ""
"Non foi posíbel crear o árbore: fallou a consulta das propiedades da clase"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1100
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1125
msgid "Could not list classes"
msgstr "Non foi posíbel listar as chaves"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1108
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1133
msgid "No classes were found"
msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha clase"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1108 src/tracker/tracker-sparql.c:1299
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1133 src/tracker/tracker-sparql.c:1348
msgid "Classes"
msgstr "Clases"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1124
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1149
msgid "Could not list class prefixes"
msgstr "Non foi posíbel listar os prefixos de clases"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1132
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1157
msgid "No class prefixes were found"
msgstr "Non se atopou ningún prefixo de clases"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1132
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1157
msgid "Prefixes"
msgstr "Prefixos"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1152
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1177
msgid ""
"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”"
msgstr ""
"Non foi posíbel atopar a propiedade para a clase do prefixo, ex. :Recurso en "
"«rdfs:Recurso»"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1191
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1216
msgid "Could not list properties"
msgstr "Non foi posíbel listar as propiedades"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1199
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1224
msgid "No properties were found"
msgstr "Non foi posíbel ningunha propiedade"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1199 src/tracker/tracker-sparql.c:1322
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1224 src/tracker/tracker-sparql.c:1371
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1227
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1252
msgid "Could not find notify classes"
msgstr "Non foi posíbel atopar as clases de notificación"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1235
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1260
msgid "No notifies were found"
msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha notificación"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1235
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1260
msgid "Notifies"
msgstr "Notifica"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1261
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1286
msgid "Could not find indexed properties"
msgstr "Non foi posíbel atopar as propiedades dos índices"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1269
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1294
msgid "No indexes were found"
msgstr "Non se atopou ningún índice"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1269
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1294
msgid "Indexes"
msgstr "Índices"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1291
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1310
+#| msgid "Could not list classes"
+msgid "Could not list named graphs"
+msgstr "Non foi posíbel listar os grafos con nome"
+
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1318
+#| msgid "No tags were found"
+msgid "No graphs were found"
+msgstr "Non se atoparon grafos"
+
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1318
+msgid "Named graphs"
+msgstr "Grafos con nome"
+
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1340
msgid "Could not search classes"
msgstr "Non é posíbel buscar chaves"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1299
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1348
msgid "No classes were found to match search term"
msgstr "Non se atopou ningunha chave que coincidira co termo de busca"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1314
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1363
msgid "Could not search properties"
msgstr "Non se puideron buscar propiedades"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1322
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1371
msgid "No properties were found to match search term"
msgstr ""
"Non foi posíbel atopar ningunha propiedade que coincidira co termo de busca"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1358 src/tracker/tracker-sql.c:65
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1407 src/tracker/tracker-sql.c:70
msgid "Could not get UTF-8 path from path"
msgstr "Non se puido obter o camiño UTF-8 do camiño"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1370 src/tracker/tracker-sql.c:76
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1419 src/tracker/tracker-sql.c:81
msgid "Could not read file"
msgstr "Non se puido ler o ficheiro"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1389
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1438
msgid "Could not run update"
msgstr "Non foi posíbel execuctar a actualización"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1396
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1445
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1437 src/tracker/tracker-sql.c:139
-#: src/tracker/tracker-sql.c:172
-msgid "Could not run query"
-msgstr "Non foi posíbel executar a consulta"
-
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1449 src/tracker/tracker-sparql.c:1452
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1498 src/tracker/tracker-sparql.c:1501
msgid "No results found matching your query"
msgstr "Non se encontraron resultados coincidentes coa súa consulta"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1506 src/tracker/tracker-sql.c:247
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1555 src/tracker/tracker-sql.c:242
msgid "File and query can not be used together"
msgstr "Non foi posíbel usar conxuntamente o ficheiro e a consulta"
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1508
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1557
msgid ""
"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree "
"argument"
@@ -599,26 +606,145 @@ msgstr ""
"O argumento --list-properties só pode estar baleiro cando se usa co "
"argumento --tree"
-#: src/tracker/tracker-sql.c:43
+#: src/tracker/tracker-sql.c:48
msgid "Path to use to run a query from file"
msgstr "Ruta que usar para executar unha consulta desde un ficheiro"
-#: src/tracker/tracker-sql.c:47
+#: src/tracker/tracker-sql.c:52
msgid "SQL query"
msgstr "Consulta SQL"
-#: src/tracker/tracker-sql.c:48
+#: src/tracker/tracker-sql.c:53
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
-#: src/tracker/tracker-sql.c:120
+#: src/tracker/tracker-sql.c:113
msgid "Failed to initialize data manager"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o administrador de datos"
-#: src/tracker/tracker-sql.c:180
+#: src/tracker/tracker-sql.c:173
msgid "Empty result set"
msgstr "Conxunto de resultados baleiro"
+#: src/tracker/tracker-sql.c:240
+msgid "A database path must be specified"
+msgstr "Debe especificar unha ruta a unha base de datos"
+
+#~ msgid "Maximum size of journal"
+#~ msgstr "Tamaño máximo do diario"
+
+#~ msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamaño do diario na rotación, en MiB. Use «-1» para desactivar a rotación."
+
+#~ msgid "Location of journal pieces"
+#~ msgstr "Localización dos anacos do diario"
+
+#~ msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se se debe gardar un fragmento do diario cando alcanza o tamaño "
+#~ "máximo."
+
+#~ msgid "Maximum length of a word to be indexed"
+#~ msgstr "Lonxitude máxima dunha palabra que indexar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Words with more characters than this length will be ignored by the "
+#~ "indexer."
+#~ msgstr "O indexador ignorará as palabras con máis caracteres destos."
+
+#~ msgid "Maximum number of words to index in a document"
+#~ msgstr "Número máximo de números nun documento que indexar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "O indexadore leerá só este número máximo de palabras dun único documento."
+
+#~ msgid "Enable stemmer"
+#~ msgstr "Activar stemmer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” "
+#~ "and “shelf” to “shel”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simplificar as palabras a sua raíz para fornecer máis resultados . Ex. "
+#~ "«estanterías» e «estante» a «estant»"
+
+#~ msgid "Enable unaccent"
+#~ msgstr "Activar unaccent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” "
+#~ "to “Idea” for improved matching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Traducir caracteres acentuados ao seu equivalente sen acentuar. Ex. "
+#~ "«Idéa» a «Idea» para mellorar a coincidencia."
+
+#~ msgid "Ignore numbers"
+#~ msgstr "Ignorar números"
+
+#~ msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
+#~ msgstr "Se está activado, non se indexarán os números."
+
+#~ msgid "Ignore stop words"
+#~ msgstr "Ignorar palabras de parada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. "
+#~ "common words like “the”, “yes”, “no”, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se está activada, ignoraranse as palabras mostradas na lista de palabras "
+#~ "de parada. Ex. palabras comúns como «si», «non», etc."
+
+#~ msgid "Log verbosity"
+#~ msgstr "Rexistro detallado"
+
+#~ msgid "Log verbosity."
+#~ msgstr "Rexistro detallado."
+
+#~ msgid "GraphUpdated delay"
+#~ msgstr "Retraso de GraphUpdated"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
+#~ "indexed data has changed inside the database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Período en milisegundos entre que os sinais GraphUpdated emitidos cando "
+#~ "os datos indexados foron cambiados na base de datos."
+
+#~ msgid "Displays version information"
+#~ msgstr "Mostra a información da versión"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
+#~ "(default = 0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inicio de sesión, 0 = só erros, 1 = mínimo, 2 = detallado e 3 = "
+#~ "depuración (predeterminado = 0)"
+
+#~ msgid "Disable automatic shutdown"
+#~ msgstr "Desactivar o apagado automático"
+
+#~ msgid "Force a re-index of all content"
+#~ msgstr "Forzar unha reindexación de todo o contido"
+
+#~ msgid "Load a specified domain ontology"
+#~ msgstr "Carga unha ontoloxía de dominios especificada"
+
+#~ msgid "— start the tracker daemon"
+#~ msgstr "— iniciar o daemon do Tracker"
+
+#~ msgid "Tracker Store"
+#~ msgstr "Almacén de Tracker"
+
+#~ msgid "Metadata database store and lookup manager"
+#~ msgstr "Xestor de almacenamento e busca na base de datos de metadatos"
+
+#~ msgid "BASE_URL"
+#~ msgstr "URL_BASE"
+
#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Operación non admitida"
@@ -989,12 +1115,6 @@ msgstr "Conxunto de resultados baleiro"
#~ msgid "Unable to import Turtle file"
#~ msgstr "Non foi posíbel importar o ficheiro Turtle"
-#~ msgid "Backing up database"
-#~ msgstr "Respaldando base de datos"
-
-#~ msgid "Could not backup database"
-#~ msgstr "Non foi posíbel facer unha copia de respaldo da base de datos"
-
#~ msgid "Restoring database from backup"
#~ msgstr "Restaurando base de datos desde o respaldo"
@@ -1314,9 +1434,6 @@ msgstr "Conxunto de resultados baleiro"
#~ msgid "Statistics:"
#~ msgstr "Estatísticas:"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versión"
-
#~ msgid "Disk Information"
#~ msgstr "Información do disco"
@@ -1438,9 +1555,6 @@ msgstr "Conxunto de resultados baleiro"
#~ msgid "Could not get all tags"
#~ msgstr "Non foi posíbel obter todas as etiquetas"
-#~ msgid "No tags were found"
-#~ msgstr "Non se atopou ningunha etiqueta"
-
#~ msgid "Tags (shown by name)"
#~ msgstr "Etiquetas (mostradas por nome)"