summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@kambanaria.org>2023-03-30 12:01:56 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-03-30 12:01:56 +0000
commitc3f3620be72aee6168bf774f5e18ded4bd733caa (patch)
treeb0c12b61a91fdaf3250623782b470a1a2168a6ca
parent5f346171e475a2793a1be6e88ec5a9c29d0553b1 (diff)
downloadtracker-c3f3620be72aee6168bf774f5e18ded4bd733caa.tar.gz
Update Bulgarian translation
-rw-r--r--po/bg.po2095
1 files changed, 10 insertions, 2085 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 13e4e07ef..98f1623ce 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tracker master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 21:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-05 09:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-30 14:59+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Извеждане на пълното пространство от и
#: src/tracker/tracker-sparql.c:232
msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
-msgstr "Префиксите за пространствата от имена не може да бъдат получени"
+msgstr "Префиксите за пространствата от имена не може да се получат"
#: src/tracker/tracker-sparql.c:240
msgid "No namespace prefixes were returned"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Не са върнати никакви префикси за прост
#: src/tracker/tracker-sparql.c:286
msgid "Could not get namespace prefixes"
-msgstr "Префиксите за пространства от имена не може да бъдат получени."
+msgstr "Префиксите за пространства от имена не може да се получат."
#: src/tracker/tracker-sparql.c:295
msgid "No namespace prefixes were found"
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Не може да се създаде дърво: неуспешна з
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1139
msgid "Could not list classes"
-msgstr "Класовете не могат да бъдат изброени"
+msgstr "Класовете не може да се изброят"
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1147
msgid "No classes were found"
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Класове"
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1163
msgid "Could not list class prefixes"
-msgstr "Префиксите на класовете не може да бъдат изброени"
+msgstr "Префиксите на класовете не може да се изброят"
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1171
msgid "No class prefixes were found"
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1230
msgid "Could not list properties"
-msgstr "Свойствата не може да бъдат изведени"
+msgstr "Свойствата не може да се изведат"
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1238
msgid "No properties were found"
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Свойства"
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1266
msgid "Could not find notify classes"
-msgstr "Класовете за известяване не може да бъдат открити"
+msgstr "Класовете за известяване не може да се открият"
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1274
msgid "No notifies were found"
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Индекси"
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1324
msgid "Could not list named graphs"
-msgstr "Именованите гра̀фи не може да бъдат изброени"
+msgstr "Именованите гра̀фи не може да се изброят"
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1332
msgid "No graphs were found"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Именовани гра̀фи"
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1355
msgid "Could not search classes"
-msgstr "Класовете не могат да се търсят"
+msgstr "Класовете не може да се търсят"
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1363
msgid "No classes were found to match search term"
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Не са открити класове, които да отговар
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1378
msgid "Could not search properties"
-msgstr "Свойствата не могат да се търсят"
+msgstr "Свойствата не може да се търсят"
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1386
msgid "No properties were found to match search term"
@@ -548,2078 +548,3 @@ msgstr "Празен резултат"
#: src/tracker/tracker-sql.c:248
msgid "A database path must be specified"
msgstr "Укажете път до базата от данни"
-
-#~ msgid "All posts"
-#~ msgstr "Всички статии"
-
-#~ msgid "By usage"
-#~ msgstr "По пренадзначиение"
-
-#~ msgid "unknown time"
-#~ msgstr "неизвестно време"
-
-#~ msgid "less than one second"
-#~ msgstr "под секунда"
-
-#, c-format
-#~ msgid " %dd"
-#~ msgstr " %d д"
-
-#, c-format
-#~ msgid " %2.2dh"
-#~ msgstr " %2.2d ч"
-
-#, c-format
-#~ msgid " %2.2dm"
-#~ msgstr " %2.2d м"
-
-#, c-format
-#~ msgid " %2.2ds"
-#~ msgstr " %2.2d с"
-
-#, c-format
-#~ msgid " %d day"
-#~ msgid_plural " %d days"
-#~ msgstr[0] " %d ден"
-#~ msgstr[1] " %d дни"
-
-#, c-format
-#~ msgid " %2.2d hour"
-#~ msgid_plural " %2.2d hours"
-#~ msgstr[0] " %2.2d час"
-#~ msgstr[1] " %2.2d часа"
-
-#, c-format
-#~ msgid " %2.2d minute"
-#~ msgid_plural " %2.2d minutes"
-#~ msgstr[0] " %2.2d минута"
-#~ msgstr[1] " %2.2d минути"
-
-#, c-format
-#~ msgid " %2.2d second"
-#~ msgid_plural " %2.2d seconds"
-#~ msgstr[0] " %2.2d секунда"
-#~ msgstr[1] " %2.2d секунди"
-
-#~ msgid "Maximum length of a word to be indexed"
-#~ msgstr "Максимална дължина на думи за индексиране"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Words with more characters than this length will be ignored by the "
-#~ "indexer."
-#~ msgstr "Думите по-дълги от това няма да бъдат индексирани."
-
-#~ msgid "Maximum number of words to index in a document"
-#~ msgstr "Максимален брой индексирани думи в документ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single "
-#~ "document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Това е максималният брой думи, които ще бъдат прочетени и индексирани в "
-#~ "документ."
-
-#~ msgid "Enable stemmer"
-#~ msgstr "Формообразуване"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' "
-#~ "and 'shelf' to 'shel'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Опростяване на думите към корена им. Така се получават повече резултати. "
-#~ "Например „пътища“, „попътният“ и „пропътувайки“ съответстват на „път“."
-
-#~ msgid "Enable unaccent"
-#~ msgstr "Изчистване на надредните знаци"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' "
-#~ "to 'Idea' for improved matching."
-#~ msgstr ""
-#~ "Преобразуване на буквите с ударения или друг надреден знак към "
-#~ "съответстващата им без такива знаци. Например „въ̀лна“ и „вълна̀“ се "
-#~ "преобразуват към „вълна“. Така се откриват повече резултати."
-
-#~ msgid "Ignore numbers"
-#~ msgstr "Прескачане на числата"
-
-#~ msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
-#~ msgstr "Числата да не бъдат индексирани."
-
-#~ msgid "Ignore stop words"
-#~ msgstr "Прескачане на най-честите"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. "
-#~ "common words like 'the', 'yes', 'no', etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Без индексиране на някои кратки, чести думи, които не предоставят "
-#~ "специфичност – напр. „да“, „не“ и др."
-
-#~ msgid "Maximum size of journal"
-#~ msgstr "Максимален размер на журнала"
-
-#~ msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
-#~ msgstr ""
-#~ "Размер за смяна на журналния файл в MB. Стойността „-1“ изключва "
-#~ "сменянето."
-
-#~ msgid "Location of journal pieces"
-#~ msgstr "Местоположение на журналните файлове"
-
-#~ msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Къде да се записват журналните файлове след достигането на максималния "
-#~ "размер."
-
-#~ msgid "Error starting 'tar' program"
-#~ msgstr "Грешка при стартирането на програмата „tar“"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Unknown error, 'tar' exited with status %d"
-#~ msgstr "Непозната грешка. „tar“ завърши с код %d"
-
-#~ msgid "Operation not supported"
-#~ msgstr "Неподдържана операция"
-
-#~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пауза на приложението с причина, съвпадаща с вече съществуваща заявка за "
-#~ "пауза"
-
-#~ msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Несъвпадаща бисквитка, затова анализаторът на пауза не може да продължи"
-
-#~ msgid "Data store is not available"
-#~ msgstr "Съхранените данни липсват"
-
-#~ msgid "Indexing not recommended on this network connection"
-#~ msgstr "Не се препоръчва индексиране при такава мрежова връзка"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Програми"
-
-#~ msgid "Applications data miner"
-#~ msgstr "Анализатор на данните от програмите"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
-#~ "(default=0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Подробност на журнални съобщения: „0“ (само грешки), „1“ (минимална), "
-#~ "„2“ (подробна) и „3“ (най-подробна). Стандартно е „0“."
-
-#~ msgid "Runs until all applications are indexed and then exits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изпълнение докато всички програми се индексират и след това спира работа"
-
-#~ msgid "Displays version information"
-#~ msgstr "Извеждане на информацията за версията"
-
-#~ msgid "- start the application data miner"
-#~ msgstr "— стартиране на анализа на данните от програмите"
-
-#~ msgid "Tracker Application Miner"
-#~ msgstr "Анализатор на данните от програмите"
-
-#~ msgid "Indexes information about applications installed"
-#~ msgstr "Индексиране на информация за инсталираните програми"
-
-#~ msgid "File System"
-#~ msgstr "Файлови системи"
-
-#~ msgid "File system data miner"
-#~ msgstr "Анализатор на данните от файловите системи"
-
-#~ msgid "Log verbosity"
-#~ msgstr "Подробност"
-
-#~ msgid "Log verbosity."
-#~ msgstr "Подробност на журналните съобщения."
-
-#~ msgid "Initial sleep"
-#~ msgstr "Начален интервал за приспиване"
-
-#~ msgid "Initial sleep time, in seconds."
-#~ msgstr "Първоначално време в секунди за приспиване на индексирането."
-
-#~ msgid "Scheduler priority when idle"
-#~ msgstr "Приоритет на диспечера при бездействие"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable "
-#~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an "
-#~ "associated scheduling policy and priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "Диспечерът е компонентът на ядрото, който определя коя да е следващата "
-#~ "програма, което да се изпълнява от процесора. За всяко приложение се "
-#~ "прилага съответна политика и приоритет на диспечера."
-
-#~ msgid "Throttle"
-#~ msgstr "Ограничаване"
-
-#~ msgid "Indexing speed, the higher the slower."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ограничаване на скоростта на индексиране. По-високите стойности водят до "
-#~ "по-голямо ограничаване на скоростта."
-
-#~ msgid "Low disk space limit"
-#~ msgstr "Праг на дисковото пространство"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to "
-#~ "disable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Праг на дисковото пространство, при който индексирането спира. Стойността "
-#~ "„-1“ маха ограничението на прага."
-
-#~ msgid "Crawling interval"
-#~ msgstr "Интервал на индексиране"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the "
-#~ "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean "
-#~ "shutdowns, and -2 disables it entirely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Интервал в дни за проверка на съответствието на файловите системи с "
-#~ "базата от индексирани данни. Стойността „0“ позволява проверката по всяко "
-#~ "време, „-1“ — само след неочаквано рестартиране на машината, а „-2“ "
-#~ "изцяло изключва тези проверки."
-
-#~ msgid "Removable devices' data permanence threshold"
-#~ msgstr "Запазване на данни за преносими устройства"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Threshold in days after which files from removables devices will be "
-#~ "removed from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
-#~ msgstr ""
-#~ "Праг в дни, след който данните за преносими устройства, които не са били "
-#~ "монтирани в този период, се изтриват от базата данни."
-
-#~ msgid "Enable monitors"
-#~ msgstr "Включване на следенето"
-
-#~ msgid "Set to false to completely disable any file monitoring"
-#~ msgstr ""
-#~ "Когато е „false“ (лъжа), следенето на файловете напълно се изключва."
-
-#~ msgid "Enable writeback"
-#~ msgstr "Включване на пакетен запис"
-
-#~ msgid "Set to false to completely disable any file writeback"
-#~ msgstr ""
-#~ "Когато е „false“ (лъжа), пакетното запазване на промени във файловете "
-#~ "напълно се изключва."
-
-#~ msgid "Index removable devices"
-#~ msgstr "Индексиране на преносимите устройства"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Когато е „true“ (истина), папките представляващи монтираните преносими "
-#~ "устройства ще се индексират."
-
-#~ msgid "Index optical discs"
-#~ msgstr "Индексиране на оптични дискове"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if "
-#~ "removable devices are not indexed, optical discs won't be either)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Когато е „true“ (истина), CD, DVD и други оптични медии ще се индексират. "
-#~ "Ключът за индексирането на преносимите устройства също трябва да е "
-#~ "„true“ (истина)"
-
-#~ msgid "Index when running on battery"
-#~ msgstr "Индексиране при захранване от батерии"
-
-#~ msgid "Set to true to index while running on battery"
-#~ msgstr ""
-#~ "Когато е „true“ (истина), индексирането ще продължава и при захранване от "
-#~ "батерии."
-
-#~ msgid "Perform initial indexing when running on battery"
-#~ msgstr "Първоначално индексиране при захранване от батерии"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to index while running on battery for the first time only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Когато е „true“ (истина), само първоначалното индексиране ще се извърши и "
-#~ "при захранване от батерии."
-
-#~ msgid "Directories to index recursively"
-#~ msgstr "Папки за рекурсивно индексиране"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of directories to index recursively, Special values include: &amp;"
-#~ "DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;"
-#~ "PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs."
-#~ "defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Списък с папки за рекурсивно индексиране. Специални стойности са: „&amp;"
-#~ "DESKTOP“ (Плот), „&amp;DOCUMENTS“ (Документи), „&amp;DOWNLOAD“ (Свалени), "
-#~ "„&amp;MUSIC“ (Музика), „&amp;PICTURES“ (Изображения), „&amp;"
-#~ "PUBLIC_SHARE“ (Публични), „&amp;TEMPLATES“ (Шаблони), „&amp;"
-#~ "VIDEOS“ (Видео). Вижте „/etc/xdg/user-dirs.defaults“ и „$HOME/.config/"
-#~ "user-dirs.default“."
-
-#~ msgid "Directories to index non-recursively"
-#~ msgstr "Папки за нерекурсивно индексиране"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of directories to index without inspecting subfolders, Special "
-#~ "values include: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, "
-#~ "&amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/"
-#~ "xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Списък с папки за нерекурсивно индексиране. Специални стойности са: „&amp;"
-#~ "DESKTOP“ (Плот), „&amp;DOCUMENTS“ (Документи), „&amp;DOWNLOAD“ (Свалени), "
-#~ "„&amp;MUSIC“ (Музика), „&amp;PICTURES“ (Изображения), „&amp;"
-#~ "PUBLIC_SHARE“ (Публични), „&amp;TEMPLATES“ (Шаблони), „&amp;"
-#~ "VIDEOS“ (Видео). Вижте „/etc/xdg/user-dirs.defaults“ и „$HOME/.config/"
-#~ "user-dirs.default“."
-
-#~ msgid "Ignored files"
-#~ msgstr "Прескачани файлове"
-
-#~ msgid "List of file patterns to avoid"
-#~ msgstr ""
-#~ "Списък с шаблони за имена на файловете, които да не бъдат индексирани"
-
-#~ msgid "Ignored directories"
-#~ msgstr "Прескачани папки"
-
-#~ msgid "List of directories to avoid"
-#~ msgstr "Списък с шаблони за имена на папките, които да не бъдат индексирани"
-
-#~ msgid "Ignored directories with content"
-#~ msgstr "Папки за прескачане заради съдържание"
-
-#~ msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Списък с шаблони за имена на файлове, които карат папката, която ги "
-#~ "съдържа, да не се индексира"
-
-#~ msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Първоначално време преди събуждане на процеса в секунди в интервала [0; "
-#~ "1000]. Стандартно е „15“."
-
-#~ msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
-#~ msgstr "Изпълнение докато всички настроени местоположения се индексират"
-
-#~ msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
-#~ msgstr "Проверка дали ФАЙЛът подлежи на индексиране според настройките"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Data object '%s' currently exists"
-#~ msgstr "Съществува обект с данни „%s“"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Data object '%s' currently does not exist"
-#~ msgstr "Не съществува обект с данни „%s“"
-
-#~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)"
-#~ msgstr "Папката подлежи на анализ (според правилата)"
-
-#~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)"
-#~ msgstr "Папката НЕ подлежи на анализ (според правилата)"
-
-#~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"
-#~ msgstr "Папката подлежи на анализ (според съдържанието си)"
-
-#~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)"
-#~ msgstr "Папката НЕ подлежи на анализ (според съдържанието си)"
-
-#~ msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"
-#~ msgstr "Папката подлежи на следене (според настройките)"
-
-#~ msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
-#~ msgstr "Папката НЕ подлежи на следене (според настройките)"
-
-#~ msgid "File is eligible to be monitored (based on config)"
-#~ msgstr "Файлът подлежи на следене (според настройките)"
-
-#~ msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)"
-#~ msgstr "Файлът НЕ подлежи на следене (според настройките)"
-
-#~ msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)"
-#~ msgstr "Файлът или папката подлежи на следене (според настройките)"
-
-#~ msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
-#~ msgstr "Файлът или папката НЕ подлежи на следене (според настройките)"
-
-#~ msgid "File is eligible to be mined (based on rules)"
-#~ msgstr "Файлът подлежи на анализ (според правилата)"
-
-#~ msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)"
-#~ msgstr "Файлът НЕ подлежи на анализ (според правилата)"
-
-#~ msgid "Would be indexed"
-#~ msgstr "Ще се индексира"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Да"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Не"
-
-#~ msgid "Would be monitored"
-#~ msgstr "Ще се следи"
-
-#~ msgid "- start the tracker indexer"
-#~ msgstr "— стартиране на индексирането"
-
-#~ msgid "Low battery"
-#~ msgstr "Нисък заряд на батерията"
-
-#~ msgid "Low disk space"
-#~ msgstr "Дисковото пространство е на привършване"
-
-#~ msgid "Tracker File System Miner"
-#~ msgstr "Анализатор на файловата система"
-
-#~ msgid "Crawls and processes files on the file system"
-#~ msgstr "Индексиране на файловете във файловата система"
-
-#~ msgid "RSS/ATOM Feeds"
-#~ msgstr "Емисии RSS/ATOM"
-
-#~ msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds"
-#~ msgstr "Изтегляне на емисии RSS/ATOM"
-
-#~ msgid "Add feed (must be used with --title)"
-#~ msgstr "Добавяне на емисия (изисква и опцията „--title“)"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "АДРЕС"
-
-#~ msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
-#~ msgstr "Използвано заглавие (изисква и опцията „--add-feed“)"
-
-#~ msgid "- start the feeds indexer"
-#~ msgstr "— стартиране на индексирането на емисии"
-
-#~ msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title"
-#~ msgstr ""
-#~ "Добавянето на емисия изисква задаването и на двете опции: „--add-feed“ и "
-#~ "„--title“"
-
-#~ msgid "Could not add feed"
-#~ msgstr "Не може да се добави емисия"
-
-#~ msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner"
-#~ msgstr "Анализатор на емисиите по RSS/ATOM"
-
-#~ msgid "Fetch RSS/ATOM feeds"
-#~ msgstr "Изтегляне на емисиите по RSS/ATOM"
-
-#~ msgid "Userguides"
-#~ msgstr "Ръководства"
-
-#~ msgid "Userguide data miner"
-#~ msgstr "Анализатор на потребителските ръководства"
-
-#~ msgid "- start the user guides data miner"
-#~ msgstr "— стартиране на анализа на потребителските ръководства"
-
-#~ msgid "Tracker User Guides Miner"
-#~ msgstr "Анализатор на потребителските ръководства"
-
-#~ msgid "Crawls and processes user guides in shared areas"
-#~ msgstr ""
-#~ "Индексиране на потребителските ръководства в споделените части на "
-#~ "файловата система"
-
-#~ msgid "Emails"
-#~ msgstr "Е-писма"
-
-#~ msgid "Evolution Email miner"
-#~ msgstr "Анализатор на писмата в Evolution"
-
-#~ msgid "Tracker"
-#~ msgstr "Индексиране"
-
-#~ msgid "Push data to Tracker to make it queryable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подаване на информация към индексирането, за да може да се търси в нея"
-
-#~ msgid "Processing…"
-#~ msgstr "Обработка…"
-
-#~ msgid "Tags"
-#~ msgstr "Етикети"
-
-#, c-format
-#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
-#~ msgstr[0] "_Задаване на етикетите за %d избран обект:"
-#~ msgstr[1] "_Задаване на етикетите за %d избрани обекта:"
-
-#~ msgid "Extractor"
-#~ msgstr "Извличаща програма"
-
-#~ msgid "Metadata extractor"
-#~ msgstr "Програма извличаща метаданните"
-
-#~ msgid "Max bytes to extract"
-#~ msgstr "Максимален брой байтове за извличане"
-
-#~ msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract."
-#~ msgstr "Максимален размер байтове за извличане от UTF-8."
-
-#~ msgid "Max media art width"
-#~ msgstr "Максимална широчина на медиен файл"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is "
-#~ "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 "
-#~ "sets no limit on the media art width."
-#~ msgstr ""
-#~ "Максимална широчина в пиксели за извлечен медиен файл. Когато броят е "
-#~ "надвишен, файлът се преоразмерява. Стойността „-1“ изключва запазването "
-#~ "на медия от файлове. Стойността „0“ изключва преоразмеряването."
-
-#~ msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изчакване на анализатора на файлови системи да приключи работа, преди да "
-#~ "започне извличането"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done "
-#~ "crawling before extracting meta-data. This option is useful on "
-#~ "constrained environment where it is important to list files as fast as "
-#~ "possible and can wait to get meta-data later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Когато е опцията е зададена, „tracker-extract“ ще изчака „tracker-miner-"
-#~ "fs“ да обходи файловите системи, преди да започне извличането на "
-#~ "метаданните. Такава настройка е за системи с малко ресурси, когато е "
-#~ "важно откриването на файловете да се извърши колкото може по-бързо, а за "
-#~ "метаданните може да се изчака."
-
-#~ msgid "Metadata extraction failed"
-#~ msgstr "Неуспешно извличане на метаданни"
-
-#~ msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
-#~ msgstr "Няма модул, който може да извлече данни или метаданни от този файл"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
-#~ "(default = 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Подробност на журнални съобщения: „0“ (само грешки), „1“ (минимална), "
-#~ "„2“ (подробна) и „3“ (най-подробна). Стандартно е „0“."
-
-#~ msgid "File to extract metadata for"
-#~ msgstr "Файл, за който да се извлекат метаданните"
-
-#~ msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
-#~ msgstr "Вид по MIME на файла (ако не е зададен, ще бъде отгатнат)"
-
-#~ msgid "MIME"
-#~ msgstr "ВИД_ПО_MIME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")"
-#~ msgstr "Изрично задаване на модул за извличането (напр. „foo“ за „foo.so“)"
-
-#~ msgid "MODULE"
-#~ msgstr "МОДУЛ"
-
-#~ msgid "- Extract file meta data"
-#~ msgstr "— извличане на метаданните на файла"
-
-#~ msgid "Filename and mime type must be provided together"
-#~ msgstr "Името на файла и вида по MIME трябва да се дадат заедно"
-
-#~ msgid "Tracker Metadata Extractor"
-#~ msgstr "Модул за извличане на метаданни"
-
-#~ msgid "Extracts metadata from local files"
-#~ msgstr "Извличане на метаданни за локалните файлове"
-
-#~ msgid "Default View"
-#~ msgstr "Стандартен изглед"
-
-#~ msgid "Desktop Search"
-#~ msgstr "Търсене на компютъра"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find what you're looking for on this computer by name or content using "
-#~ "Tracker"
-#~ msgstr "Претърсване на данните върху този компютър чрез Tracker"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, "
-#~ "etc. This includes searching the contents of files where applicable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Извеждане на резултатите по категории, напр. Музика, Видео, Програми и т."
-#~ "н. Това включва и търсенето в съдържанието на файловете, когато това се "
-#~ "налага."
-
-#~ msgid "Display results by files found in a list"
-#~ msgstr "Показване на резултатите като списък"
-
-#~ msgid "Display found images"
-#~ msgstr "Показване на откритите изображения"
-
-#~ msgid "Find search criteria inside files"
-#~ msgstr "Критерии за търсене в съдържанието на файловете"
-
-#~ msgid "Find search criteria in file titles"
-#~ msgstr "Критерии за търсенето в името на файловете"
-
-#~ msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)"
-#~ msgstr "Критерии за търсенето в името на файловете (разделени с „,“)"
-
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "_Търсене:"
-
-#~ msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results"
-#~ msgstr ""
-#~ "Показване на панела за етикети, с който могат за се редактират етикетите "
-#~ "на избраните резултати"
-
-#~ msgid "Show statistics about the data stored"
-#~ msgstr "Извеждане на статистика за съхранените данни"
-
-#, no-c-format
-#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
-#~ msgstr "_Задаване на етикетите за %d избрани обекта:"
-
-#~ msgid "Add tag"
-#~ msgstr "Добавяне на етикет"
-
-#~ msgid "Remove selected tag"
-#~ msgstr "Премахване на избрания етикет"
-
-#~ msgid "Search criteria was too generic"
-#~ msgstr "Прекалено общи критерии за търсене"
-
-#~ msgid "Only the first 500 items will be displayed"
-#~ msgstr "Само първите 500 резултата ще бъдат показани"
-
-#~ msgid "Print version"
-#~ msgstr "Извеждане на версията"
-
-#~ msgid "[SEARCH-CRITERIA]"
-#~ msgstr "[КРИТЕРИИ_ЗА_ТЪРСЕНЕ]"
-
-#~ msgid "Desktop Search user interface using Tracker"
-#~ msgstr "Търсене с помощта на Tracker"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The statistics represented here do not reflect their availability, rather "
-#~ "the total data stored:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изведената статистика не отговаря на наличността на данните, а на общото "
-#~ "количество съхранени данни:"
-
-#~ msgid "Tag"
-#~ msgid_plural "Tags"
-#~ msgstr[0] "Етикет"
-#~ msgstr[1] "Етикети"
-
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgid_plural "Contacts"
-#~ msgstr[0] "Контакт"
-#~ msgstr[1] "Контакти"
-
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgid_plural "Audios"
-#~ msgstr[0] "Аудио клип"
-#~ msgstr[1] "Аудио клипове"
-
-#~ msgid "Document"
-#~ msgid_plural "Documents"
-#~ msgstr[0] "Документ"
-#~ msgstr[1] "Документи"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgid_plural "Files"
-#~ msgstr[0] "Файл"
-#~ msgstr[1] "Файлове"
-
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgid_plural "Folders"
-#~ msgstr[0] "Папка"
-#~ msgstr[1] "Папки"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgid_plural "Images"
-#~ msgstr[0] "Изображение"
-#~ msgstr[1] "Изображения"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgid_plural "Applications"
-#~ msgstr[0] "Програма"
-#~ msgstr[1] "Програми"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgid_plural "Videos"
-#~ msgstr[0] "Видео клип"
-#~ msgstr[1] "Видео клипове"
-
-#~ msgid "Album"
-#~ msgid_plural "Albums"
-#~ msgstr[0] "Албум"
-#~ msgstr[1] "Албуми"
-
-#~ msgid "Music Track"
-#~ msgid_plural "Music Tracks"
-#~ msgstr[0] "Музикално парче"
-#~ msgstr[1] "Музикални парчета"
-
-#~ msgid "Photo"
-#~ msgid_plural "Photos"
-#~ msgstr[0] "Фотография"
-#~ msgstr[1] "Фотографии"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgid_plural "Playlists"
-#~ msgstr[0] "Списък за изпълнение"
-#~ msgstr[1] "Списъци за изпълнение"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgid_plural "Emails"
-#~ msgstr[0] "Е-писмо"
-#~ msgstr[1] "Е-писма"
-
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgid_plural "Bookmarks"
-#~ msgstr[0] "Отметка"
-#~ msgstr[1] "Отметки"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Име"
-
-#~ msgid "No items currently selected"
-#~ msgstr "Нищо не е избрано"
-
-#~ msgid "Could not update tags"
-#~ msgstr "Етикетите не могат да се обновят"
-
-#~ msgid "Could not remove tag"
-#~ msgstr "Етикетът не може да се изтрие"
-
-#~ msgid "Could not retrieve tags for the current selection"
-#~ msgstr "Етикетите за текущо избраните обекти не могат да бъдат получени"
-
-#~ msgid "Could not add tag"
-#~ msgstr "Не може да се добави етикет"
-
-#~ msgid "Could not update tags for file"
-#~ msgstr "Етикетите на файла не може да се обновяват"
-
-#, no-c-format
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Днес"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Утре"
-
-#~ msgid "Yesterday"
-#~ msgstr "Вчера"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%ld day from now"
-#~ msgid_plural "%ld days from now"
-#~ msgstr[0] "След %ld ден"
-#~ msgstr[1] "След %ld дена"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%ld day ago"
-#~ msgid_plural "%ld days ago"
-#~ msgstr[0] "Преди %ld ден"
-#~ msgstr[1] "Преди %ld дена"
-
-#~ msgid "Less than one second"
-#~ msgstr "По-малко от секунда"
-
-#~ msgid "No Search Results"
-#~ msgstr "Не са открити резултати"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, "
-#~ "files or just images"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете изгледа за съдържанието чрез летата с инструменти, напр. всичко, "
-#~ "файлове или само изображения."
-
-#~ msgid "Start to search using the entry box above"
-#~ msgstr "Започване на търсенето чрез прозореца за въвеждане отгоре"
-
-#~ msgid "Last Changed"
-#~ msgstr "Последна промяна"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Размер"
-
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "Музика"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Изображения"
-
-#~ msgid "Videos"
-#~ msgstr "Видео"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Документи"
-
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "Поща"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Папки"
-
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Отметки"
-
-#~ msgid "Items"
-#~ msgstr "Обекти"
-
-#~ msgid "Loading…"
-#~ msgstr "Зареждане…"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%d Page"
-#~ msgid_plural "%d Pages"
-#~ msgstr[0] "%d страница"
-#~ msgstr[1] "%d страници"
-
-#~ msgid "_Show Parent Directory"
-#~ msgstr "Показване на _съдържащата папка"
-
-#~ msgid "_Tags…"
-#~ msgstr "_Етикети…"
-
-#~ msgid "Search and Indexing"
-#~ msgstr "Търсене и индексиране"
-
-#~ msgid "Configure file indexing with Tracker"
-#~ msgstr "Настройване на индексирането на файлове чрез Tracker"
-
-#~ msgid "Indexing Preferences"
-#~ msgstr "Настройки на индексирането"
-
-#~ msgid "_Monitor file and directory changes"
-#~ msgstr "_Следене за промени по файловете и папките"
-
-#~ msgid "Enable when running on _battery"
-#~ msgstr "Индексиране и при захранване от _батерии"
-
-#~ msgid "Enable for _initial data population"
-#~ msgstr "Включване за _първоначалното извличане на данни"
-
-#~ msgid "Include _removable media"
-#~ msgstr "Индексиране и на _преносимите носители на данни"
-
-#~ msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Това включва всички преносими носители, в това число: карти за памет, CD, "
-#~ "DVD- дискове и т.н."
-
-#~ msgid "Include optical di_scs"
-#~ msgstr "Индексиране и на _оптичните дискове"
-
-#~ msgid "Semantics"
-#~ msgstr "Семантика"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable "
-#~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an "
-#~ "associated scheduling policy and priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up "
-#~ "too much CPU time if you have other applications more deserving of it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Диспечерът е компонентът на ядрото, който решава коя програма да се "
-#~ "изпълнява в даден момент от процесора. За всяка програма има политика и "
-#~ "приоритет на диспечера.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Тази опция кара Tracker да се изпълнява във фонов режим, като не използва "
-#~ "прекалено много процесорно време, ако някоя друга програма се нуждае от "
-#~ "такова."
-
-#~ msgid "Index content in the background:"
-#~ msgstr "Индексиране на съдържанието във фонов режим:"
-
-#~ msgid "O_nly when computer is not being used"
-#~ msgstr "_Само когато компютърът не се използва"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
-#~ "have priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "Индексирането на съдържанието ще е <b>много по-бавно</b>, а другите "
-#~ "програми ще са с приоритет."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_While other applications are running, except for initial data population"
-#~ msgstr "Във _фонов режим, освен за първоначалното индексиране."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
-#~ "have priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of "
-#~ "your content after you start your computer from a new install"
-#~ msgstr ""
-#~ "Индексирането на съдържанието ще е <b>много по-бавно</b>, а другите "
-#~ "програми ще са с приоритет. Това поведение е само за <b>първоначалното "
-#~ "индексиране</b> на съдържанието — при първото стартиране на компютъра "
-#~ "сред инсталиране."
-
-#~ msgid "While _other applications are running"
-#~ msgstr "_Заедно с другите програми"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other "
-#~ "applications may suffer and be slower as a result."
-#~ msgstr ""
-#~ "Индексирането на съдържанието ще е възможно <b>най-бързо</b>, но като "
-#~ "резултат другите програми може да са по-бавни."
-
-#~ msgid "Stop indexing when _disk space is below:"
-#~ msgstr "Спиране на _индексирането, ако свободното пространство е под:"
-
-#~ msgid "Limitations"
-#~ msgstr "Ограничения"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indexed content from removable devices that have not been inserted for a "
-#~ "while, are cleaned up to avoid build up of unused resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Индексите за съдържанието на преносими устройства, които не са поставяни "
-#~ "известно време в компютъра, се изчистват, за да се освободи пространство."
-
-#~ msgid "Days before deleting removable devices:"
-#~ msgstr "Дни преди изтриваното на индексите за преносими устройства"
-
-#~ msgid "Garbage Collection"
-#~ msgstr "Събиране на боклука"
-
-#~ msgid "Indexing"
-#~ msgstr "Индексиране"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or "
-#~ "<b>Documents</b> directory, can be easily toggled below. This will add or "
-#~ "remove their real paths from the list underneath.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-"
-#~ "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files "
-#~ "immediately in that directory will be indexed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Специалните папки като <b>Домашната</b>, <b>Плота</b> или <b>Документите</"
-#~ "b> могат да се превключват отдолу — това добавя или премахва истинските "
-#~ "пътища до тях в списъка отдолу.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ако за папка е включено <b>рекурсивно</b> обхождане, всички подпапки "
-#~ "навътре в нея също ще бъдат индексирани. В противен случай се индексират "
-#~ "само файловете директно в нея."
-
-#~ msgid "Index Home Directory"
-#~ msgstr "Индексиране на домашната папка"
-
-#~ msgid "Index Desktop Directory"
-#~ msgstr "Индексиране на папката на работния плот"
-
-#~ msgid "Index Documents Directory"
-#~ msgstr "Индексиране на папката за документи"
-
-#~ msgid "Index Music Directory"
-#~ msgstr "Индексиране на папката за музика"
-
-#~ msgid "Index Pictures Directory"
-#~ msgstr "Индексиране на папката за изображения"
-
-#~ msgid "Index Videos Directory"
-#~ msgstr "Индексиране на папката за видео"
-
-#~ msgid "Index Download Directory"
-#~ msgstr "Индексиране на папката за свалени файлове"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more special locations have the same path.\n"
-#~ "Those which are the same are disabled!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Едно или повече от специалните местоположения\n"
-#~ "отговарят на един път. Съвпадащите са изключени!"
-
-#~ msgid "Add directory to be indexed"
-#~ msgstr "Добавяне на папка за индексиране"
-
-#~ msgid "Remove directory from being indexed"
-#~ msgstr "Спиране на индексиране на папка"
-
-#~ msgid "Where is your content?"
-#~ msgstr "Къде е съдържанието за индексиране?"
-
-#~ msgid "Locations"
-#~ msgstr "Местоположения"
-
-#~ msgid "Glob patterns to ignore:"
-#~ msgstr "Шаблони за прескачане:"
-
-#~ msgid "Opens text entry for glob patterns"
-#~ msgstr "Отваряне на прозорец за въвеждане на шаблони за прескачане"
-
-#~ msgid "Opens the filechooser dialogue"
-#~ msgstr "Отваряне на прозорец за избор на файлове"
-
-#~ msgid "With specific files:"
-#~ msgstr "Конкретно следните файлове:"
-
-#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "Папки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n"
-#~ "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Могат да се използват шаблони като за обвивката, напр.: „*bar*“.\n"
-#~ "Най-често се използва за папки като „*~“, „*.o“, „*.la“ и т.н."
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Файлове"
-
-#~ msgid "Ignored Content"
-#~ msgstr "Прескачано съдържание"
-
-#~ msgid "Index content of _files found"
-#~ msgstr "Индексиране на _съдържанието на откритите файлове"
-
-#~ msgid "Index _numbers"
-#~ msgstr "Индексиране на _числата"
-
-#~ msgid "What is indexed?"
-#~ msgstr "Какво да се индексира?"
-
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Управление"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When resetting your indexed data, the databases are removed and your "
-#~ "files will no longer be indexed. Upon next start, Tracker will then start "
-#~ "indexing data as if it was being run for the first time.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Warning: All indexes and caches for your data will be removed! They "
-#~ "can not be retrieved! Your REAL data and files will not be touched.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Clicking this button will close the preferences too."
-#~ msgstr ""
-#~ "При изчистването на индексираното се изтриват базите от данни с "
-#~ "резултатите от анализа на файловете. При следващото стартиране на "
-#~ "компютъра Tracker ще започне първоначално индексиране.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Предупреждение: Индексите и временните данни ще бъдат изтрити и ще "
-#~ "трябва да бъдат генерирани наново. Същинските файлове и данни НЯМА да "
-#~ "бъдат променяни.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "С натискането на бутона ще затворите и прозореца за настройките."
-
-#~ msgid "Yes, remove all indexes"
-#~ msgstr "Изтриване на всички индекси"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An 'index' is an ordered referenced to a piece of data. We use indexes to "
-#~ "be able to quickly find your information and content."
-#~ msgstr ""
-#~ "Индексът е подреден списък от препратки към определени данни. Чрез "
-#~ "индексите може да се търси много по-бързо."
-
-#~ msgid "Reset Indexed Data"
-#~ msgstr "Изчистване на индексираните данни"
-
-#~ msgid "_Delay"
-#~ msgstr "_Забавяне"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "Секунди"
-
-#~ msgid "Start up"
-#~ msgstr "Стартиране"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Система"
-
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Папка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The changes you have made to your preferences here require a reindex to "
-#~ "ensure all your data is correctly indexed as you have requested."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тези промени по настройките изискват индексиране наново, за да се "
-#~ "удовлетворят изискванията."
-
-#~ msgid "This will close this dialog!"
-#~ msgstr "Това ще затвори този прозорец."
-
-#~ msgid "Would you like to reindex now?"
-#~ msgstr "Искате ли новото индексиране да започне?"
-
-#~ msgid "Reindex"
-#~ msgstr "Ново индексиране"
-
-#~ msgid "Do nothing"
-#~ msgstr "Нищо да не се прави"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The changes you have made to your preferences require restarting tracker "
-#~ "processes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тези промени по настройките изискват рестартиране на индексиращите "
-#~ "процеси."
-
-#~ msgid "Would you like to restart now?"
-#~ msgstr "Желаете ли да ги рестартирате сега?"
-
-#~ msgid "Restart Tracker"
-#~ msgstr "Рестартиране на индексирането"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Изключено"
-
-#~ msgid "Enter value"
-#~ msgstr "Въведете стойност"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Отмяна"
-
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_Добре"
-
-#~ msgid "Select directory"
-#~ msgstr "Избор на папка"
-
-#~ msgid "That directory is already selected as a location to index"
-#~ msgstr "Папката вече е била отбелязана за индексиране"
-
-#~ msgid "Recurse"
-#~ msgstr "Рекурсивно"
-
-#~ msgid "Desktop Search preferences"
-#~ msgstr "Настройки на търсенето"
-
-#~ msgid "Force a re-index of all content"
-#~ msgstr "Ново индексиране на всички данни"
-
-#~ msgid "- start the tracker daemon"
-#~ msgstr "— стартиране на демона за индексиране"
-
-#~ msgid "Tracker Store"
-#~ msgstr "Съхранение на индексите"
-
-#~ msgid "Metadata database store and lookup manager"
-#~ msgstr "Управление на съхранението и запитването към базата от метаданни"
-
-#~ msgid "GraphUpdated delay"
-#~ msgstr "Лаг на GraphUpdated"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
-#~ "indexed data has changed inside the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Период в милисекунди преди да се излъчат сигнали към GraphUpdated, че "
-#~ "индексите са се променили в базата от данни."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Настройките за анализаторите не могат да се получат от GSettings. "
-#~ "Управлението им не може да се стартира, %s"
-
-#~ msgid "The 'tracker-control' command is no longer available"
-#~ msgstr "Командата „tracker-control“ вече не съществува"
-
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Липсва"
-
-#~ msgid "Initializing"
-#~ msgstr "Инициализиране"
-
-#~ msgid "Fetching…"
-#~ msgstr "Получаване…"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Crawling single directory '%s'"
-#~ msgstr "Нерекурсивно индексиране на папка „%s“"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Crawling recursively directory '%s'"
-#~ msgstr "Рекурсивно индексиране на папка „%s“"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "На пауза"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Бездействие"
-
-#~ msgid "Follow status changes as they happen"
-#~ msgstr "Проследяване на промяната на състоянието"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
-#~ "added)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Следене на промените в базата от данни в реално време (напр. добавянето "
-#~ "на файлове или други ресурси)"
-
-#~ msgid "ONTOLOGY"
-#~ msgstr "ОНТОЛОГИЯ"
-
-#~ msgid "List common statuses for miners and the store"
-#~ msgstr ""
-#~ "Извеждане на общото състояние на анализиращите и съхраняващите процеси"
-
-#~ msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
-#~ msgstr "Пауза на анализатор (трябва да използвате и опцията „--miner“)"
-
-#~ msgid "REASON"
-#~ msgstr "ПРИЧИНА"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you "
-#~ "must use this with --miner)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пауза на анализатор докато извикващия го процес е активен или подновен "
-#~ "(трябва да използвате и опцията „--miner“)"
-
-#~ msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Продължаване на работата на анализатор (трябва да използвате и опцията „--"
-#~ "miner“)"
-
-#~ msgid "COOKIE"
-#~ msgstr "БИСКВИТКА"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files "
-#~ "or Applications)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Анализатор, на който да се прати „--resume“ или „--pause“ (може да "
-#~ "ползвате суфикси като „Файлове“ или „Програми“)"
-
-#~ msgid "MINER"
-#~ msgstr "АНАЛИЗАТОР"
-
-#~ msgid "List all miners currently running"
-#~ msgstr "Извеждане на всички анализатори работещи в момента"
-
-#~ msgid "List all miners installed"
-#~ msgstr "Извеждане на всички инсталирани анализатори"
-
-#~ msgid "List pause reasons"
-#~ msgstr "Извеждане на причините за паузата"
-
-#~ msgid "List all Tracker processes"
-#~ msgstr "Извеждане на всички процеси по индексирането"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" "
-#~ "or \"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Спиране на всички отговарящи процеси със „SIGKILL“. Вариантите са "
-#~ "„store“ (съхраняващи), „miners“ (анализатори) или „all“ (всички). Ако не "
-#~ "е подадена стойност, стандартната е „all“."
-
-#~ msgid "APPS"
-#~ msgstr "ПРОГРАМИ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" "
-#~ "or \"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Спиране на всички отговарящи процеси със „SIGTERM“. Вариантите са "
-#~ "„store“ (съхраняващи), „miners“ (анализатори) или „all“ (всички). Ако не "
-#~ "е подадена стойност, стандартната е „all“."
-
-#~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Стартиране на анализаторите (което води до стартирането и на процесите по "
-#~ "съхранение)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the logging verbosity to LEVEL ('debug', 'detailed', 'minimal', "
-#~ "'errors') for all processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Задаване на ПОДРОБНОСТта на журналните съобщения за всички процеси. "
-#~ "Възможните стойности са „debug“ (най-подробна), „detailed“ (подробна), "
-#~ "„minimal“ (минимална), „errors“ (само грешки)."
-
-#~ msgid "LEVEL"
-#~ msgstr "ПОДРОБНОСТ"
-
-#~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
-#~ msgstr "Извеждане на подробността на журналните съобщения за всеки процес"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not get status from miner: %s"
-#~ msgstr "Не може да бъде получено състоянието на анализатора: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s remaining"
-#~ msgstr "остава: %s"
-
-#~ msgid "unknown time left"
-#~ msgstr "остава: неизвестно време"
-
-#~ msgid "PAUSED"
-#~ msgstr "ПАУЗА"
-
-#~ msgid "Not running or is a disabled plugin"
-#~ msgstr "Приставката не работи в момента или е изключена за постоянно"
-
-#~ msgid "Could not retrieve tracker-store status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Състоянието на процеса за съхранение на индексите „tracker-store“ не може "
-#~ "да бъде получено"
-
-#~ msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
-#~ msgstr ""
-#~ "Напредъкът на процеса за съхранение на индексите „tracker-store“ не може "
-#~ "да бъде получен"
-
-#~ msgid "Could not run SPARQL query"
-#~ msgstr "Заявката на SPARQL не може да бъде изпълнена"
-
-#~ msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
-#~ msgstr ""
-#~ "Функцията „tracker_sparql_cursor_next()“ не може да се изпълни върху "
-#~ "заявката на SPARQL"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Анализаторът не може да се постави на пауза. Не може да се създаде "
-#~ "управление на процесите: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'"
-#~ msgstr "Опит за пауза на анализатор „%s“ със следната причина „%s“"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not pause miner: %s"
-#~ msgstr "Анализаторът не може да бъде поставен на пауза: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Cookie is %d"
-#~ msgstr "Бисквитката е %d"
-
-#~ msgid "Press Ctrl+C to stop"
-#~ msgstr "Натиснете „Ctrl+C“ за спиране"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Работата на анализатора не може да бъде подновена, не може да се създаде "
-#~ "управление на процесите: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
-#~ msgstr "Опит за подновяване на работата на анализатора „%s“ с бисквитка %d"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not resume miner: %s"
-#~ msgstr "Работата на анализатора не може да бъде подновена: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Анализаторите не могат да бъдат изведени, не може да се създаде "
-#~ "управление на процесите: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Found %d miner installed"
-#~ msgid_plural "Found %d miners installed"
-#~ msgstr[0] "Открит е %d инсталиран анализатор"
-#~ msgstr[1] "Открити са %d инсталирани анализатори"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Found %d miner running"
-#~ msgid_plural "Found %d miners running"
-#~ msgstr[0] "Открит е %d стартиран анализатор"
-#~ msgstr[1] "Открити са %d стартирани анализатори"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могат да се получат подробни данни за паузата, не може да се създаде "
-#~ "управление на процесите: %s"
-
-#~ msgid "No miners are running"
-#~ msgstr "Никой анализатор не работи в момента"
-
-#~ msgid "Miners"
-#~ msgstr "Анализатори"
-
-#~ msgid "Reason"
-#~ msgstr "Причина"
-
-#~ msgid "No miners are paused"
-#~ msgstr "Никои анализатори не са спрени"
-
-#~ msgid "Only one of 'all', 'store' and 'miners' options are allowed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Позволените стойности са „all“ (всички), „store“ (процеси по "
-#~ "съхранението) и „miners“ (анализатори)"
-
-#~ msgid "Could not get SPARQL connection"
-#~ msgstr "Не може да се установи връзка за SPARQL"
-
-#~ msgid "Now listening for resource updates to the database"
-#~ msgstr "Следене за промени по базата от данни"
-
-#~ msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
-#~ msgstr "Пропуснати са всички свойства „nie:plainTextContent“"
-
-#~ msgid "Common statuses include"
-#~ msgstr "Чести състояния са"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Състоянието не може да бъде получено, не може да бъде създадено "
-#~ "управление на процесите: %s"
-
-#~ msgid "Store"
-#~ msgstr "Съхранение"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not get display name for miner '%s'"
-#~ msgstr "Името на анализатора „%s“ не може да се получи"
-
-#~ msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
-#~ msgstr ""
-#~ "Опциите за пауза и възобновяване на работата на анализаторите са "
-#~ "несъвместими"
-
-#~ msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
-#~ msgstr ""
-#~ "Трябва да укажете кой анализатор да се постави на пауза или да се "
-#~ "възобнови работата му"
-
-#~ msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Трябва да укажете команда за пауза или възобновяване на работата на "
-#~ "анализатора"
-
-#~ msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
-#~ msgstr "Опциите „--kill“ и „--terminate“ са несъвместими"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
-#~ msgstr "Опциите „--get-logging“ и „--set-logging“ са несъвместими"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid log verbosity, try 'debug', 'detailed', 'minimal' or 'errors'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неправилна стойност за подробността на журналните съобщения. Възможните "
-#~ "стойности са: „errors“ (само грешки), „minimal“ (минимална), "
-#~ "„detailed“ (подробна) и „debug“ (най-подробна)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Found process ID %d for '%s'"
-#~ msgstr "Открит е процес %d отговарящ на командата „%s“"
-
-#~ msgid "Components"
-#~ msgstr "Компоненти"
-
-#~ msgid "Only those with config listed"
-#~ msgstr "Само тези в настройките"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Setting log verbosity for all components to '%s'…"
-#~ msgstr ""
-#~ "Задаване на подробността на журналните съобщения за всички процеси да е "
-#~ "„%s“…"
-
-#~ msgid "Starting miners…"
-#~ msgstr "Стартиране на анализаторите…"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr "Анализаторите и управлението не могат да се стартират: %s"
-
-#~ msgid "perhaps a disabled plugin?"
-#~ msgstr "възможна причина е спряна приставка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is "
-#~ "shown"
-#~ msgstr ""
-#~ "Без аргументи се извежда състоянието и на анализаторите и на процесите по "
-#~ "съхранението"
-
-#~ msgid "Could not get D-Bus connection"
-#~ msgstr "Не може да се установи връзка с D-BUS"
-
-#~ msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
-#~ msgstr "Не може да се създаде посредник през D-Bus към „tracker-store“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
-#~ "extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Задаване на видовете по MIME за файловете, които да се индексират наново. "
-#~ "Повече видове се задават с повтаряне: „-m ВИД_1 -m ВИД_2“"
-
-#~ msgid "Tell miners to (re)index a given file"
-#~ msgstr "Анализаторите да индексират (наново) определен вид файлове"
-
-#~ msgid "Backup current index / database to the file provided"
-#~ msgstr "Резервно копиране на индексите/базите от данни към указания файл"
-
-#~ msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Възстановяване на базата от данни от резервно копие (вж. „--backup“)"
-
-#~ msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
-#~ msgstr "Внасяне на данни от указания файл във формат „Turtle“"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Видовете по MIME не могат да бъдат индексирани наново, не може да се "
-#~ "създаде управление на процесите: %s"
-
-#~ msgid "Could not reindex mimetypes"
-#~ msgstr "Видовете по MIME не могат да бъдат индексирани наново"
-
-#~ msgid "Reindexing mime types was successful"
-#~ msgstr "Успешно ново индексиране на видовете по MIME"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Файлът не може да се индексира (наново), не може да се създаде управление "
-#~ "на процесите: %s"
-
-#~ msgid "Could not (re)index file"
-#~ msgstr "Файлът не може да се индексира (наново)"
-
-#~ msgid "(Re)indexing file was successful"
-#~ msgstr "Успешно ново индексиране на файл"
-
-#~ msgid "Importing Turtle file"
-#~ msgstr "Внасяне на файлове във формат „Turtle“"
-
-#~ msgid "Unable to import Turtle file"
-#~ msgstr "Файловете във формат „Turtle“ не могат да се внесат"
-
-#~ msgid "Restoring database from backup"
-#~ msgstr "Възстановяване на базата от данни от резервно копие"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be "
-#~ "used at a time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Може да задавате само по едно действие — „--backup“ (резервно копие), „--"
-#~ "restore“ (възстановяване от резервно копие), „--index-file“ (индексиране "
-#~ "на файл) или „--import“ (внасяне)"
-
-#~ msgid "Missing one or more files which are required"
-#~ msgstr "Не сте задали файл, а трябва"
-
-#~ msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
-#~ msgstr "С опциите „--backup“ и „--restore“ може да се задава само един файл"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
-#~ "with --reindex-mime-type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Опциите за действия — „--backup“, „--restore“, „--index-file“ или „--"
-#~ "import“ са несъвместими с „--reindex-mime-type“"
-
-#~ msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Извеждане на пълните пространства от имена (т.е. да не се ползват "
-#~ "съкращенията „nie:title“, а пълните адреси)"
-
-#~ msgid "Show plain text content if available for resources"
-#~ msgstr "Извеждане на неформатиран текст, ако такъв е наличен"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual "
-#~ "IRIs (e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Аргументът да се тълкува не като име на ФАЙЛ, а катоl IRI "
-#~ "(интернационализиран идентификатор на ресурс) — напр. <file:///път/към/"
-#~ "някой/файл.txt>"
-
-#~ msgid "Output results as RDF in Turtle format"
-#~ msgstr "Извеждане на резултатите като RDF във формат „Turtle“"
-
-#~ msgid "Querying information for entity"
-#~ msgstr "Заявка за информация за обекта"
-
-#~ msgid "Unable to retrieve URN for URI"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не може да се получи URN-а (име на ресурса) от URI-то (идентификатора на "
-#~ "ресурса)"
-
-#~ msgid "Unable to retrieve data for URI"
-#~ msgstr "Не могат да се получат данни от URI-то (идентификатора на ресурса)"
-
-#~ msgid "No metadata available for that URI"
-#~ msgstr "Липсват метаданни за URI-то (идентификатора на ресурса)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
-#~ msgstr ""
-#~ "Стартиране, спиране, пауза, изброяване на процесите за индексиране на "
-#~ "съдържанието"
-
-#~ msgid "Show information known about local files or items indexed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Извеждане на информация за познатите, индексирани локални файлове и обекти"
-
-#~ msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Резервно копие, възстановяване от резервно копие, внасяне и индексиране "
-#~ "(наново) по вид MIME или име на файл"
-
-#~ msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изчистване/изтриване на индексите и връщане на първоначалните настройки"
-
-#~ msgid "Search for content indexed or show content by type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Търсене в индексираното съдържание или извеждане на съдържанието по вид"
-
-#~ msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
-#~ msgstr ""
-#~ "Извеждане на напредъка на индексирането, статистика на съдържанието и "
-#~ "състоянието на индекса"
-
-#~ msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
-#~ msgstr ""
-#~ "Създаване, извеждане или изтриване на етикети за индексираното съдържание"
-
-#~ msgid "Show the license and version in use"
-#~ msgstr "Извеждане на лиценза и версията"
-
-#~ msgid "Could not open /proc"
-#~ msgstr "Не може да се отвори папката „/proc“"
-
-#~ msgid "Could not stat() file"
-#~ msgstr "Файлът не може да се открие от функцията „stat()“"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not open '%s'"
-#~ msgstr "„%s“ не може да се отвори"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not terminate process %d - '%s'"
-#~ msgstr "Процес %d не може да се прекъсне — „%s“"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Terminated process %d - '%s'"
-#~ msgstr "Процес %d е прекъснат — „%s“"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not kill process %d - '%s'"
-#~ msgstr "Процес %d не може да се убие — „%s“"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Killed process %d - '%s'"
-#~ msgstr "Процес %d е убит — „%s“"
-
-#~ msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
-#~ msgstr ""
-#~ "Спиране на всички процеси по индексирането и изтриване на всички бази от "
-#~ "данни"
-
-#~ msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Същото като „--hard“, но резервното копие и журнала се възстановяват след "
-#~ "рестартиране."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изтриване на всички конфигурационни файлове, за да се пресъздадат при "
-#~ "рестартиране."
-
-#~ msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
-#~ msgstr "Опциите „--hard“ и „--soft“ са несъвместими"
-
-#~ msgid "Removing configuration files…"
-#~ msgstr "Изтриване на конфигурационните файлове…"
-
-#~ msgid "Resetting existing configuration…"
-#~ msgstr "Връщане на стандартните настройки…"
-
-#~ msgid "Search for files"
-#~ msgstr "Търсене за файлове"
-
-#~ msgid "Search for folders"
-#~ msgstr "Търсене за папки"
-
-#~ msgid "Search for music files"
-#~ msgstr "Търсене за музикални файлове"
-
-#~ msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "Търсене за музикални албуми (опцията „--all“ не влияе върху това)"
-
-#~ msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Търсене за музикални изпълнители (опцията „--all“ не влияе върху това)"
-
-#~ msgid "Search for image files"
-#~ msgstr "Търсене за файлове-изображения"
-
-#~ msgid "Search for video files"
-#~ msgstr "Търсене за видео файлове"
-
-#~ msgid "Search for document files"
-#~ msgstr "Търсене за файлове-документи"
-
-#~ msgid "Search for emails"
-#~ msgstr "Търсене за е-писма"
-
-#~ msgid "Search for contacts"
-#~ msgstr "Търсене за контакти"
-
-#~ msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "Търсене за софтуер (опцията „--all“ не влияе върху това)"
-
-#~ msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "Търсене за категории софтуер (опцията „--all“ не влияе върху това)"
-
-#~ msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "Търсене за емисии по RSS (опцията „--all“ не влияе върху това)"
-
-#~ msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "Търсене за отметки (опцията „--all“ не влияе върху това)"
-
-#~ msgid "Limit the number of results shown"
-#~ msgstr "Брой резултати за показване"
-
-#~ msgid "Offset the results"
-#~ msgstr "Брой резултати за прескачане"
-
-#~ msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Условията за изразите да се свързват с „ИЛИ“ вместо стандартното „И“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, "
-#~ "--feeds, --software, --software-categories)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Извеждане на URN (имената на ресурсите) за резултатите (не се отнася за "
-#~ "„--music-albums“, „--music-artists“, „--feeds“, „--software“, „--software-"
-#~ "categories“)"
-
-#~ msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Извеждане и на липсващите попадения (т.е. включване и на носителите, и "
-#~ "дяловете, които не са монтирани)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
-#~ "categories, e.g. Documents, Music…"
-#~ msgstr ""
-#~ "Без извеждане на откъси от резултатите. Те се показват само за някои "
-#~ "категории, напр. документи, музика…"
-
-#~ msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изключване на пълнотекстовото търсене. Автоматично включва и „--disable-"
-#~ "snippets“"
-
-#~ msgid "Disable color when printing snippets and results"
-#~ msgstr "Без цвят при извеждането на резултатите и откъсите от тях"
-
-#~ msgid "search terms"
-#~ msgstr "търсени думи"
-
-#~ msgid "EXPRESSION"
-#~ msgstr "ИЗРАЗ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed "
-#~ "here"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВНИМАНИЕ: Достигнат е максималният брой връщани резултати. В базата от "
-#~ "данни има още съвпадения, които не са показани тук"
-
-#~ msgid "Could not get search results"
-#~ msgstr "Резултатите от търсенето не могат да бъдат получени"
-
-#~ msgid "No contacts were found"
-#~ msgstr "Не са открити контакти"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Контакти"
-
-#~ msgid "No name"
-#~ msgstr "Няма име"
-
-#~ msgid "No E-mail address"
-#~ msgstr "Няма адрес на е-поща"
-
-#~ msgid "No emails were found"
-#~ msgstr "Не са открити е-писма"
-
-#~ msgid "No files were found"
-#~ msgstr "Не са открити файлове"
-
-#~ msgid "No artists were found"
-#~ msgstr "Не са открити изпълнители"
-
-#~ msgid "Artists"
-#~ msgstr "Изпълнители"
-
-#~ msgid "No music was found"
-#~ msgstr "Не е открита музика"
-
-#~ msgid "Albums"
-#~ msgstr "Албуми"
-
-#~ msgid "No feeds were found"
-#~ msgstr "Не са открити емисии"
-
-#~ msgid "Feeds"
-#~ msgstr "Емисии"
-
-#~ msgid "No software was found"
-#~ msgstr "Не са открити програми"
-
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "Програми"
-
-#~ msgid "No software categories were found"
-#~ msgstr "Не са открити категории програми"
-
-#~ msgid "Software Categories"
-#~ msgstr "Категории програми"
-
-#~ msgid "No results were found matching your query"
-#~ msgstr "Няма резултати напасващи заявката"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Search term '%s' is a stop word."
-#~ msgstr "Търсената дума „%s“ се прескача."
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Stop words are common words which may be ignored during the indexing "
-#~ "process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прескачаните думи са кратки, често употребявани думи, които не "
-#~ "предоставят специфичност и не се индексират."
-
-#~ msgid "Show statistics for current index / data set"
-#~ msgstr "Извеждане на статистика за индексите/съхранените данни"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the "
-#~ "default (implied by search terms)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Извеждане на статистика за всички класове по RDF, не само на най-честите "
-#~ "(което е стандартно и се определя от самото търсене)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
-#~ "results are output to terminal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Събиране на информация за изчистване на грешки. Резултатите се извеждат в "
-#~ "терминала"
-
-#~ msgid "Could not get Tracker statistics"
-#~ msgstr "Не може да се получи статистика за Tracker"
-
-#~ msgid "No statistics available"
-#~ msgstr "Липсва статистика"
-
-#~ msgid "Statistics:"
-#~ msgstr "Статистика:"
-
-#~ msgid "Disk Information"
-#~ msgstr "Свободно място"
-
-#~ msgid "Remaining space on database partition"
-#~ msgstr "Оставащо място върху дяла с базата от данни"
-
-#~ msgid "Data Set"
-#~ msgstr "Размер на данните"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Настройки"
-
-#~ msgid "No configuration was found"
-#~ msgstr "Не са открити настройки"
-
-#~ msgid "States"
-#~ msgstr "Състояния"
-
-#~ msgid "Data Statistics"
-#~ msgstr "Статистика за данните"
-
-#~ msgid "No connection available"
-#~ msgstr "Няма връзка"
-
-#~ msgid "Could not get statistics"
-#~ msgstr "Статистиката не може да бъде получена"
-
-#~ msgid "No statistics were available"
-#~ msgstr "Статистика няма"
-
-#~ msgid "Database is currently empty"
-#~ msgstr "Базата от данни в момента е празна"
-
-#~ msgid "Could not get basic status for Tracker"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не може да се установи състоянието на основния процес на индексирането"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Currently indexed"
-#~ msgstr "Индексиране"
-
-#~ msgid "Data is still being indexed"
-#~ msgstr "Данните все още се индексират"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Estimated %s left"
-#~ msgstr "Остава %s"
-
-#~ msgid "All data miners are idle, indexing complete"
-#~ msgstr "Всички анализатори бездействат, индексирането завърши"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Извеждане на всички етикети (и прилагане на ФИЛТРи, ако са указани. "
-#~ "Филтрите се комбинират винаги с логическо „ИЛИ“)"
-
-#~ msgid "FILTER"
-#~ msgstr "ФИЛТЪР"
-
-#~ msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Извеждане на всички файлове с определен етикет (използва се само с "
-#~ "опцията „--list“)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Добавяне на етикет (ако няма ФАЙЛове, ЕТИКЕТът не се прилага към никой "
-#~ "файл)"
-
-#~ msgid "TAG"
-#~ msgstr "ЕТИКЕТ"
-
-#~ msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изтриване на етикет (ако няма ФАЙЛове, ЕТИКЕТът се изтрива от всички "
-#~ "файлове)"
-
-#~ msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
-#~ msgstr "Описание на етикет (може да се използва само с „--add“)"
-
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "НИЗ"
-
-#~ msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбиниране на условията за търсене чрез „И“, а не с „ИЛИ“ (което е "
-#~ "стандартно)"
-
-#~ msgid "FILE…"
-#~ msgstr "ФАЙЛ…"
-
-#~ msgid "FILE [FILE…]"
-#~ msgstr "ФАЙЛ [ФАЙЛ…]"
-
-#~ msgid "Could not get file URNs"
-#~ msgstr "Не могат да се получат URN-ите (имената на ресурсите) на файловете"
-
-#~ msgid "Could not get files related to tag"
-#~ msgstr "Не могат да се получат файловете с определен етикет"
-
-#~ msgid "Could not get all tags in the database"
-#~ msgstr "Не могат да се получат всички етикети в базата от данни"
-
-#~ msgid "No files have been tagged"
-#~ msgstr "На нито един файл не е присвоен етикет"
-
-#~ msgid "Could not get files for matching tags"
-#~ msgstr "Не могат да се получат файловете с определен етикет"
-
-#~ msgid "No files were found matching ALL of those tags"
-#~ msgstr "Няма файлове със всички зададени етикети"
-
-#~ msgid "Could not get all tags"
-#~ msgstr "Не могат да бъдат получени всички етикети"
-
-#~ msgid "Tags (shown by name)"
-#~ msgstr "Етикети (подреждане по име)"
-
-#~ msgid "No files were modified"
-#~ msgstr "Не са променяни файлове"
-
-#~ msgid "Files do not exist or aren't indexed"
-#~ msgstr "Файловете не съществуват или не са индексирани"
-
-#~ msgid "Tag was added successfully"
-#~ msgstr "Успешно добавяне на етикети"
-
-#~ msgid "Could not add tag to files"
-#~ msgstr "Не могат да се добавят етикети към файловете"
-
-#~ msgid "Tagged"
-#~ msgstr "С етикет"
-
-#~ msgid "Not tagged, file is not indexed"
-#~ msgstr "Без етикет, файлът не е индексиран"
-
-#~ msgid "Could not get tag by label"
-#~ msgstr "Не може да се получи етикет по име"
-
-#~ msgid "No tags were found by that name"
-#~ msgstr "Няма етикети с това име"
-
-#~ msgid "None of the files had this tag set"
-#~ msgstr "Никой от файловете не е с този етикет"
-
-#~ msgid "Tag was removed successfully"
-#~ msgstr "Успешно премахване на етикет"
-
-#~ msgid "Untagged"
-#~ msgstr "Без етикет"
-
-#~ msgid "File not indexed or already untagged"
-#~ msgstr "Файлът не е индексиран или е без етикети"
-
-#~ msgid "The --list option is required for --show-files"
-#~ msgstr "Опцията „--show-files“ изисква опцията „--list“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
-#~ "arguments"
-#~ msgstr ""
-#~ "Опцията „--and-operator“ може да се използва само с опцията „--list“ и "
-#~ "аргументи-етикети"
-
-#~ msgid "Add and delete actions can not be used together"
-#~ msgstr "Не може едновременно да се трие и добавя"
-
-#~ msgid "The --description option can only be used with --add"
-#~ msgstr "Опцията „--description“ изисква опцията „--add“"
-
-#~ msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
-#~ msgstr "Без спиране след 30 секунди бездействие"
-
-#~ msgid "- start the tracker writeback service"
-#~ msgstr "— стартиране на пакетния запис"
-
-#~ msgid "Saved queries"
-#~ msgstr "Запазени заявки"