summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFabio Tomat <f.t.public@gmail.com>2023-04-05 15:48:33 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-04-05 15:48:33 +0000
commit32b7f318453ac777340b3879271da92e6f2e91fb (patch)
tree4e9266dbae499b23b2f12a719676f3c27766d326
parentf4c395184514fa2ef7ce5932fffbdd6298ec1457 (diff)
downloadtracker-32b7f318453ac777340b3879271da92e6f2e91fb.tar.gz
Update Friulian translation
-rw-r--r--po/fur.po484
1 files changed, 262 insertions, 222 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index b508d75bd..5c7ab027d 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tracker master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-12 10:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-24 17:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-13 21:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-05 17:47+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n"
@@ -17,13 +17,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Editor: HaiPO 1.2 RC4\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common
#. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes,
#. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is
#. * advised to leave the untranslated articles in addition to
#. * the translated ones.
+#.
#: src/libtracker-sparql/core/tracker-collation.c:333
msgid "the|a|an"
msgstr "the|a|an|il|la|i|lis|l'"
@@ -32,13 +33,13 @@ msgstr "the|a|an|il|la|i|lis|l'"
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: src/portal/tracker-main.c:109 src/tracker/tracker-endpoint.c:387
-#: src/tracker/tracker-export.c:509 src/tracker/tracker-import.c:196
+#: src/portal/tracker-main.c:110 src/tracker/tracker-endpoint.c:387
+#: src/tracker/tracker-export.c:543 src/tracker/tracker-import.c:196
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1566 src/tracker/tracker-sql.c:239
msgid "Unrecognized options"
msgstr "Opzions no ricognossudis"
-#: src/tracker/tracker-endpoint.c:50 src/tracker/tracker-export.c:48
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:50 src/tracker/tracker-export.c:49
#: src/tracker/tracker-import.c:46 src/tracker/tracker-sparql.c:110
#: src/tracker/tracker-sql.c:44
msgid "Location of the database"
@@ -139,69 +140,80 @@ msgstr "Daûr a creâ la base di dâts in-memorie"
#: src/tracker/tracker-endpoint.c:451
msgid ""
-"New database created. Use the “--dbus-service” option to share this database"
-" on a message bus."
+"New database created. Use the “--dbus-service” option to share this database "
+"on a message bus."
msgstr ""
"Gnove base di dâts creade. Dopre la opzion “--dbus-service” par condividi "
"cheste base di dâts suntun bus dai messaçs."
-#: src/tracker/tracker-export.c:49 src/tracker/tracker-import.c:47
+#: src/tracker/tracker-export.c:50 src/tracker/tracker-import.c:47
#: src/tracker/tracker-import.c:62 src/tracker/tracker-import.c:63
#: src/tracker/tracker-sparql.c:111 src/tracker/tracker-sparql.c:123
#: src/tracker/tracker-sql.c:45 src/tracker/tracker-sql.c:49
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: src/tracker/tracker-export.c:52 src/tracker/tracker-import.c:50
+#: src/tracker/tracker-export.c:53 src/tracker/tracker-import.c:50
#: src/tracker/tracker-sparql.c:114
msgid "Connects to a DBus service"
msgstr "Si conet a un servizi DBus"
-#: src/tracker/tracker-export.c:53 src/tracker/tracker-import.c:51
+#: src/tracker/tracker-export.c:54 src/tracker/tracker-import.c:51
#: src/tracker/tracker-sparql.c:115
msgid "DBus service name"
msgstr "Non dal servizi DBus"
-#: src/tracker/tracker-export.c:56 src/tracker/tracker-import.c:54
+#: src/tracker/tracker-export.c:57
+msgid "Output results format: “turtle”, “trig” or “json-ld”"
+msgstr "Formât dai risultâts di jessude: “turtle”, “trig” o “json-ld”"
+
+#: src/tracker/tracker-export.c:58
+msgid "RDF_FORMAT"
+msgstr "FORMÂT_RDF"
+
+#: src/tracker/tracker-export.c:61 src/tracker/tracker-import.c:54
#: src/tracker/tracker-sparql.c:118
msgid "Connects to a remote service"
msgstr "Si conet a un servizi esterni"
-#: src/tracker/tracker-export.c:57 src/tracker/tracker-import.c:55
+#: src/tracker/tracker-export.c:62 src/tracker/tracker-import.c:55
#: src/tracker/tracker-sparql.c:119
msgid "Remote service URI"
msgstr "URI dal servizi esterni"
-#: src/tracker/tracker-export.c:60
+#: src/tracker/tracker-export.c:65
msgid "Output TriG format which includes named graph information"
msgstr ""
"Formât TriG di jessude che al inclût lis informazions dai grafics cul non"
-#: src/tracker/tracker-export.c:72 src/tracker/tracker-export.c:73
+#: src/tracker/tracker-export.c:77 src/tracker/tracker-export.c:78
msgid "IRI"
msgstr "IRI"
#. TRANSLATORS: Those are commandline arguments
-#: src/tracker/tracker-export.c:98 src/tracker/tracker-import.c:88
+#: src/tracker/tracker-export.c:103 src/tracker/tracker-import.c:88
#: src/tracker/tracker-sparql.c:199
-msgid ""
-"Specify one “--database”, “--dbus-service” or “--remote-service” option"
+msgid "Specify one “--database”, “--dbus-service” or “--remote-service” option"
msgstr ""
-"Specifiche une opzion tra “--database”, “--dbus-service” o “--remote-"
-"service”"
+"Specifiche une opzion tra “--database”, “--dbus-service” o “--remote-service”"
-#: src/tracker/tracker-export.c:305 src/tracker/tracker-export.c:325
+#: src/tracker/tracker-export.c:310 src/tracker/tracker-export.c:331
#: src/tracker/tracker-import.c:125 src/tracker/tracker-sparql.c:1124
msgid "No error given"
msgstr "Nissun erôr furnît"
-#: src/tracker/tracker-export.c:324 src/tracker/tracker-import.c:124
+#: src/tracker/tracker-export.c:330 src/tracker/tracker-import.c:124
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1123
msgid "Could not establish a connection to Tracker"
msgstr "Impussibil stabilî une conession cun Tracker"
-#: src/tracker/tracker-export.c:391 src/tracker/tracker-export.c:404
-#: src/tracker/tracker-export.c:414 src/tracker/tracker-sparql.c:1502
+#: src/tracker/tracker-export.c:373
+#, c-format
+msgid "Unsupported serialization format “%s”\n"
+msgstr "Formât «%s» di serializazion no supuartât\n"
+
+#: src/tracker/tracker-export.c:425 src/tracker/tracker-export.c:438
+#: src/tracker/tracker-export.c:448 src/tracker/tracker-sparql.c:1502
#: src/tracker/tracker-sql.c:137 src/tracker/tracker-sql.c:170
msgid "Could not run query"
msgstr "Impussibil eseguî la interogazion"
@@ -237,11 +249,10 @@ msgstr "Impuarte i dâts intune base di dâts di Tracker"
#: src/tracker/tracker-main.c:93
msgid ""
-"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the "
-"ontology"
+"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology"
msgstr ""
-"Interoghe e inzorne l'indiç doprant SPARQL opûr cîr, liste e met in scjale a"
-" arbul la ontologjie"
+"Interoghe e inzorne l'indiç doprant SPARQL opûr cîr, liste e met in scjale a "
+"arbul la ontologjie"
#: src/tracker/tracker-main.c:94
msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
@@ -270,8 +281,7 @@ msgstr ""
#: src/tracker/tracker-sparql.c:122
msgid "Path to use to run a query or update from file"
msgstr ""
-"Percors di doprâ par eseguî une interogazion o un inzornament furnint un "
-"file"
+"Percors di doprâ par eseguî une interogazion o un inzornament furnint un file"
#: src/tracker/tracker-sparql.c:126
msgid "SPARQL query"
@@ -295,8 +305,8 @@ msgstr "Recuperâ prefìs des classis"
#: src/tracker/tracker-sparql.c:142
msgid ""
-"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. "
-"rdfs:Resource)"
+"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
+"Resource)"
msgstr ""
"Al recupere lis proprietâts di une classe, a puedin jessi doprâts ancje i "
"prefìs (p.e. rdfs:Resource)"
@@ -332,8 +342,8 @@ msgstr "Recupere ducj i grafics cul non"
#: src/tracker/tracker-sparql.c:158
msgid ""
-"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of"
-" the tree and -p to show properties)"
+"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of "
+"the tree and -p to show properties)"
msgstr ""
"Al descrîf lis sot-classis, super-classis (tu lu puedis doprâ cun -s par "
"evidenziâ parts dal arbul e cun -p par mostrâ lis proprietâts)"
@@ -416,8 +426,8 @@ msgstr "Prefìs"
msgid ""
"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”"
msgstr ""
-"Impussibil cjatâ la proprietât pal prefìs de classe, p.e. :Risorse in "
-"«rdfs:Resource»"
+"Impussibil cjatâ la proprietât pal prefìs de classe, p.e. :Risorse in «rdfs:"
+"Resource»"
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1230
msgid "Could not list properties"
@@ -518,8 +528,8 @@ msgid ""
"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree "
"argument"
msgstr ""
-"L'argoment --list-properties al pues jessi vueit nome se doprât cul argoment"
-" --tree"
+"L'argoment --list-properties al pues jessi vueit nome se doprât cul argoment "
+"--tree"
#: src/tracker/tracker-sql.c:48
msgid "Path to use to run a query from file"
@@ -585,17 +595,18 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)"
#~ msgstr ""
-#~ "Mostre il namespace complet (p.e. no doprâ nie:titul, doprâ i URL complets)"
+#~ "Mostre il namespace complet (p.e. no doprâ nie:titul, doprâ i URL "
+#~ "complets)"
#~ msgid "Show plain text content if available for resources"
#~ msgstr "Mostre, se disponibii, i contignûts in test sempliç pes risorsis"
#~ msgid ""
-#~ "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs "
-#~ "(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
+#~ "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual "
+#~ "IRIs (e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
#~ msgstr ""
-#~ "Al puest di cirî un non di file, dopre i argoments FILE come dai IRI (p.e. "
-#~ "<file:///percors/a/cualchi/file.txt>)"
+#~ "Al puest di cirî un non di file, dopre i argoments FILE come dai IRI (p."
+#~ "e. <file:///percors/a/cualchi/file.txt>)"
#~ msgid "Output results as RDF in Turtle format"
#~ msgstr "Da fûr i risultâts come RDF in formât Turtle"
@@ -617,8 +628,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgid "Show information known about local files or items indexed"
#~ msgstr ""
-#~ "Mostre informazions cognossudis in merit ai file locâi o ai elements metûts "
-#~ "in indiç"
+#~ "Mostre informazions cognossudis in merit ai file locâi o ai elements "
+#~ "metûts in indiç"
#~ msgid "Maximum size of journal"
#~ msgstr "Dimension massime dal gjornâl"
@@ -632,21 +643,25 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgstr "Posizion dai tocs di gjornâl"
#~ msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
-#~ msgstr "Dulà salvâ un toc di gjornâl cuant che al rive ae dimension massime."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dulà salvâ un toc di gjornâl cuant che al rive ae dimension massime."
#~ msgid "Maximum length of a word to be indexed"
#~ msgstr "Massime lungjece di une peraule di meti in indiç"
#~ msgid ""
-#~ "Words with more characters than this length will be ignored by the indexer."
+#~ "Words with more characters than this length will be ignored by the "
+#~ "indexer."
#~ msgstr ""
-#~ "Peraulis cun plui caratars di cheste lungjece no vegnaran metudis in indiç."
+#~ "Peraulis cun plui caratars di cheste lungjece no vegnaran metudis in "
+#~ "indiç."
#~ msgid "Maximum number of words to index in a document"
#~ msgstr "Massim numar di peraulis di meti in indiç intun document"
#~ msgid ""
-#~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single document."
+#~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single "
+#~ "document."
#~ msgstr ""
#~ "L'indicizadôr al learà nome chest numar massim di peraulis di un singul "
#~ "document."
@@ -655,8 +670,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgstr "Abilite stemmer"
#~ msgid ""
-#~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and"
-#~ " “shelf” to “shel”"
+#~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” "
+#~ "and “shelf” to “shel”"
#~ msgstr ""
#~ "Semplifiche la peraule te lôr lidrîs par vê plui risultâts. Par esempli: "
#~ "«cjacare», «cjacari», «cjacarai» in «cjacar»"
@@ -665,8 +680,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgstr "Abilite letaris cence acent"
#~ msgid ""
-#~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to "
-#~ "“Idea” for improved matching."
+#~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” "
+#~ "to “Idea” for improved matching."
#~ msgstr ""
#~ "Volte i caratars cun acent intai ecuivalents cence acent. Par esempli: "
#~ "«bruntulâ» in «bruntula»."
@@ -681,11 +696,12 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgstr "Ignore lis peraulis di ferme"
#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common"
-#~ " words like “the”, “yes”, “no”, etc."
+#~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. "
+#~ "common words like “the”, “yes”, “no”, etc."
#~ msgstr ""
-#~ "Se abilitât, lis peraulis listadis te liste des peraulis di ferme a vegnaran"
-#~ " ignoradis. Par esempli peraulis come «sì», «no», «il» e vie indenant."
+#~ "Se abilitât, lis peraulis listadis te liste des peraulis di ferme a "
+#~ "vegnaran ignoradis. Par esempli peraulis come «sì», «no», «il» e vie "
+#~ "indenant."
#~ msgid "Log verbosity"
#~ msgstr "Detais regjistri"
@@ -707,8 +723,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgstr "Mostre informazions su la version"
#~ msgid ""
-#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default ="
-#~ " 0)"
+#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
+#~ "(default = 0)"
#~ msgstr ""
#~ "Regjistrazion: 0 = nome erôrs, 1 = minimâl, 2 = detaiade, 3 = debug "
#~ "(predefinît = 0)"
@@ -748,12 +764,13 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
#~ msgstr ""
-#~ "La aplicazion in pause e la sô reson a corispuindin a une domande esistente"
+#~ "La aplicazion in pause e la sô reson a corispuindin a une domande "
+#~ "esistente"
#~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Impussibil otignî GSettings pai estratôrs, il gjestôr nol pues jessi creât, "
-#~ "%s"
+#~ "Impussibil otignî GSettings pai estratôrs, il gjestôr nol pues jessi "
+#~ "creât, %s"
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "No disponibil"
@@ -786,8 +803,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
#~ "added)"
#~ msgstr ""
-#~ "Ten di voli i cambiaments ae base di dâts in timp reâl (come risorsis o file"
-#~ " zontâts)"
+#~ "Ten di voli i cambiaments ae base di dâts in timp reâl (come risorsis o "
+#~ "file zontâts)"
#~ msgid "ONTOLOGY"
#~ msgstr "ONTOLOGJIE"
@@ -802,8 +819,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgstr "RESON"
#~ msgid ""
-#~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must "
-#~ "use this with --miner)"
+#~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you "
+#~ "must use this with --miner)"
#~ msgstr ""
#~ "Al interomp un estratôr intant che il procès clamant al è ancjemò atîf o "
#~ "fintremai che nol è stât ripristinât (al à di jessi doprât cun --miner)"
@@ -816,8 +833,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgstr "COOKIE"
#~ msgid ""
-#~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or "
-#~ "Applications)"
+#~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files "
+#~ "or Applications)"
#~ msgstr ""
#~ "Estratôr di doprâ cun --resume o --pause (al è pussibil doprâ sufìs come "
#~ "\"File\" o \"Aplicazions\")"
@@ -841,8 +858,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
#~ msgstr ""
-#~ "Dopre SIGKILL par fermâ ducj i procès corispuindints; a puedin jessi doprâts"
-#~ " «store», «miners» o «all», cence parametris al vûl dî «all»"
+#~ "Dopre SIGKILL par fermâ ducj i procès corispuindints; a puedin jessi "
+#~ "doprâts «store», «miners» o «all», cence parametris al vûl dî «all»"
#~ msgid "APPS"
#~ msgstr "APLICAZIONS"
@@ -851,8 +868,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
#~ msgstr ""
-#~ "Dopre SIGTERM par fermâ ducj i procès corispuindints; a puedin jessi doprâts"
-#~ " «store», «miners» o «all», cence parametris al vûl dî «all»"
+#~ "Dopre SIGTERM par fermâ ducj i procès corispuindints; a puedin jessi "
+#~ "doprâts «store», «miners» o «all», cence parametris al vûl dî «all»"
#~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
#~ msgstr "Invie i estratôrs (al ven inviât ancje tracker-store)"
@@ -861,16 +878,16 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ "Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, "
#~ "“errors”) for all processes"
#~ msgstr ""
-#~ "Al met il nivel di detais dal regjistri par ducj i procès a NIVEL(«debug», "
-#~ "«detailed», «minimal», «errors»)"
+#~ "Al met il nivel di detais dal regjistri par ducj i procès a "
+#~ "NIVEL(«debug», «detailed», «minimal», «errors»)"
#~ msgid "LEVEL"
#~ msgstr "NIVEL"
#~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
#~ msgstr ""
-#~ "Mostre i valôrs di regjistrazion in tiermins di regjistri detaiât par ogni "
-#~ "procès"
+#~ "Mostre i valôrs di regjistrazion in tiermins di regjistri detaiât par "
+#~ "ogni procès"
#~ msgid "Could not get status from miner: %s"
#~ msgstr "Impussibil otignî il stât dal estratôr: %s"
@@ -901,7 +918,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ "Impussibil clamâ tracker_sparql_cursor_next() su la interogazion SPARQL"
#~ msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr "Impussibil interompi l'estratôr, il gjestôr nol pues jessi creât, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impussibil interompi l'estratôr, il gjestôr nol pues jessi creât, %s"
#~ msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
#~ msgstr "Tentatîf di interompi l'estratôr «%s» cun la reson «%s»"
@@ -917,8 +935,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Impussibil tornâ a meti in vore l'estratôr, il gjestôr nol pues jessi creât,"
-#~ " %s"
+#~ "Impussibil tornâ a meti in vore l'estratôr, il gjestôr nol pues jessi "
+#~ "creât, %s"
#~ msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
#~ msgstr "Tentatîf di tornâ a meti in vore l'estratôr %s cul cookie %d"
@@ -941,8 +959,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Impussibil otignî i detais de interuzion, il gjestôr nol pues jessi creât, "
-#~ "%s"
+#~ "Impussibil otignî i detais de interuzion, il gjestôr nol pues jessi "
+#~ "creât, %s"
#~ msgid "No miners are running"
#~ msgstr "Nissun estratôr in esecuzion"
@@ -998,13 +1016,15 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
#~ msgstr "Nol è pussibil doprâ adun i argoments --kill e --terminate"
-#~ msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
+#~ msgid ""
+#~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
#~ msgstr "Nol è pussibil doprâ adun i argoments --get-logging e --set-logging"
-#~ msgid "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
#~ msgstr ""
-#~ "Nivel di detais dal regjistri no valit, prove «debug», «detailed», «minimal»"
-#~ " o «errors»"
+#~ "Nivel di detais dal regjistri no valit, prove «debug», «detailed», "
+#~ "«minimal» o «errors»"
#~ msgid "Found %d PID…"
#~ msgid_plural "Found %d PIDs…"
@@ -1035,7 +1055,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgstr "salacor un plugin disabilitât?"
#~ msgid ""
-#~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown"
+#~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is "
+#~ "shown"
#~ msgstr "Cence argoments, al ven mostrât il stât dal archivi e dai estratôrs"
#~ msgid "Could not get D-Bus connection"
@@ -1044,12 +1065,6 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
#~ msgstr "Impussibil creâ un proxy D-Bus viers tracker-store"
-#~ msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”"
-#~ msgstr "Formât dai risultâts di jessude: “sparql”, “turtle” o “json-ld”"
-
-#~ msgid "FORMAT"
-#~ msgstr "FORMÂT"
-
#~ msgid "Could not run tracker-extract: "
#~ msgstr "Impussibil eseguî tracker-extract: "
@@ -1077,8 +1092,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Impussibil tornâ a meti in indiç i gjenars MIME, il gjestôr nol pues jessi "
-#~ "creât, %s"
+#~ "Impussibil tornâ a meti in indiç i gjenars MIME, il gjestôr nol pues "
+#~ "jessi creât, %s"
#~ msgid "Could not reindex mimetypes"
#~ msgstr "Impussibil tornâ a meti in indiç i gjenars MIME"
@@ -1088,8 +1103,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Impussibil (tornâ a)meti in indiç il file, il gjestôr nol pues jessi creât, "
-#~ "%s"
+#~ "Impussibil (tornâ a)meti in indiç il file, il gjestôr nol pues jessi "
+#~ "creât, %s"
#~ msgid "Could not (re)index file"
#~ msgstr "Impussibil (tornâ a)meti in indiç il file"
@@ -1107,11 +1122,11 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgstr "Daûr a tornâ a meti la base di dâts dal backup"
#~ msgid ""
-#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used "
-#~ "at a time"
+#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be "
+#~ "used at a time"
#~ msgstr ""
-#~ "A pues jessi doprade nome une azion ae volte (--backup, --restore, --index-"
-#~ "file o --import)"
+#~ "A pues jessi doprade nome une azion ae volte (--backup, --restore, --"
+#~ "index-file o --import)"
#~ msgid "Missing one or more files which are required"
#~ msgstr "A mancjin un o plui file necessaris"
@@ -1126,28 +1141,31 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ "Azions (--backup, --restore, --index-file e --import) no puedin jessi "
#~ "dopradis cun --reindex-mime-type"
-#~ msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
+#~ msgid ""
+#~ "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
#~ msgstr ""
-#~ "Tache, ferme, met in pause e liste i procès responsabii pe metude in indiç "
-#~ "dai contignûts"
+#~ "Tache, ferme, met in pause e liste i procès responsabii pe metude in "
+#~ "indiç dai contignûts"
#~ msgid "Extract information from a file"
#~ msgstr "Tire fûr informazions di un file"
#~ msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
#~ msgstr ""
-#~ "Fâs il backup, ripristine, impuarte e (torne a meti)met in indiç par gjenar "
-#~ "di MIME o par non di file"
+#~ "Fâs il backup, ripristine, impuarte e (torne a meti)met in indiç par "
+#~ "gjenar di MIME o par non di file"
#~ msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
-#~ msgstr "Ripristine o gjave l'indiç e torne a lis configurazions predefinidis"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ripristine o gjave l'indiç e torne a lis configurazions predefinidis"
#~ msgid "Search for content indexed or show content by type"
#~ msgstr "Cîr contignûts metûts in indiç o mostre il contignût par gjenar"
#~ msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
#~ msgstr ""
-#~ "Mostre l'avanzament de metude in indiç, lis statistichis e il stât dal indiç"
+#~ "Mostre l'avanzament de metude in indiç, lis statistichis e il stât dal "
+#~ "indiç"
#~ msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
#~ msgstr "Cree, liste o elimine etichetis pai contignûts metûts in indiç"
@@ -1184,7 +1202,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ "Come --hard ma il backup e il diari a son ripristinâts daspò il gnûf "
#~ "inviament"
-#~ msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
#~ msgstr ""
#~ "Gjave ducj i file di configurazion cussì che al prossim inviament a sedin "
#~ "gjenerâts di gnûf"
@@ -1192,14 +1211,15 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgid ""
#~ "Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
#~ msgstr ""
-#~ "Scancele la informazion metude in indiç in merit di un file, al funzione in "
-#~ "maniere ricorsive pes cartelis"
+#~ "Scancele la informazion metude in indiç in merit di un file, al funzione "
+#~ "in maniere ricorsive pes cartelis"
#~ msgid "Deleting…"
#~ msgstr "Daûr a eliminâ..."
#~ msgid ""
-#~ "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again."
+#~ "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed "
+#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "I dâts metûts in indiç par chest file a son stâts eliminâts e a vegnaran "
#~ "tornâts a meti in indiç di gnûf."
@@ -1211,13 +1231,13 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgstr "ATENZION: Chest procès al pues eliminâ dâts par simpri."
#~ msgid ""
-#~ "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it can’t "
-#~ "be assured that this is the case for all data. Be aware that you may be "
-#~ "incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
+#~ "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it "
+#~ "can’t be assured that this is the case for all data. Be aware that you "
+#~ "may be incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
#~ msgstr ""
#~ "Ancje se si pues tornâ a meti in indiç in maniere sigure la plui part dai "
-#~ "contignûts metûts in indiç di Tracker, nol è dite che al sedi il câs di ducj"
-#~ " i dâts. Sta atent che tu podaressis pierdi dâts, continue ma cun to "
+#~ "contignûts metûts in indiç di Tracker, nol è dite che al sedi il câs di "
+#~ "ducj i dâts. Sta atent che tu podaressis pierdi dâts, continue ma cun to "
#~ "pericul."
#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
@@ -1287,8 +1307,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ "Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, "
#~ "--feeds, --software, --software-categories)"
#~ msgstr ""
-#~ "Mostre i URN pai risultâts (no si apliche a --music-albums, --music-artists,"
-#~ " --feeds, --software, --software-categories)"
+#~ "Mostre i URN pai risultâts (no si apliche a --music-albums, --music-"
+#~ "artists, --feeds, --software, --software-categories)"
#~ msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
#~ msgstr ""
@@ -1304,7 +1324,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
#~ msgstr ""
-#~ "Disabilite la ricercje su dut il test (FTS). Al impliche --disable-snippets"
+#~ "Disabilite la ricercje su dut il test (FTS). Al impliche --disable-"
+#~ "snippets"
#~ msgid "Disable color when printing snippets and results"
#~ msgstr "Disabilite i colôrs tal mostrâ i tocs e i risultâts"
@@ -1319,7 +1340,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed "
#~ "here"
#~ msgstr ""
-#~ "NOTE: si è rivâts al limit, a son altris vôs te base di dâts no listadis chi"
+#~ "NOTE: si è rivâts al limit, a son altris vôs te base di dâts no listadis "
+#~ "chi"
#~ msgid "Could not get search results"
#~ msgstr "Impussibil otignî i risultâts di ricercje"
@@ -1487,18 +1509,19 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgstr ""
#~ "Mostre i file associâts cun ognidune etichete (doprade nome cun --list)"
-#~ msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
+#~ msgid ""
+#~ "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
#~ msgstr ""
-#~ "Zonte une etichete (se FILE al è ometût, ETICHETE no ven associade a nissun "
-#~ "file)"
+#~ "Zonte une etichete (se FILE al è ometût, ETICHETE no ven associade a "
+#~ "nissun file)"
#~ msgid "TAG"
#~ msgstr "ETICHETE"
#~ msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
#~ msgstr ""
-#~ "Elimine une etichete (Se FILE al è ometût, ETICHETE e je gjavade di ducj i "
-#~ "file)"
+#~ "Elimine une etichete (Se FILE al è ometût, ETICHETE e je gjavade di ducj "
+#~ "i file)"
#~ msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
#~ msgstr "Descrizion par une etichete (doprade nome cun --add)"
@@ -1667,9 +1690,9 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an "
#~ "associated scheduling policy and priority."
#~ msgstr ""
-#~ "Il planificadôr al è chel component dal kernel che al decît cuale aplicazion"
-#~ " e vegnarà eseguide subite dopo sul processôr. Ogni aplicazion e à assegnât "
-#~ "une politiche e une prioritât di planificazion."
+#~ "Il planificadôr al è chel component dal kernel che al decît cuale "
+#~ "aplicazion e vegnarà eseguide subite dopo sul processôr. Ogni aplicazion "
+#~ "e à assegnât une politiche e une prioritât di planificazion."
#~ msgid "Throttle"
#~ msgstr "Regoladôr"
@@ -1703,11 +1726,11 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgstr "Liminâr di permanence dai dâts tai dispositîfs estraibii"
#~ msgid ""
-#~ "Threshold in days after which files from removables devices will be removed "
-#~ "from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
+#~ "Threshold in days after which files from removables devices will be "
+#~ "removed from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
#~ msgstr ""
-#~ "Limit in dîs daspò i cuai i file di dispositîfs estraibii no plui montâts a "
-#~ "vegnin gjavâts de base di dâts. 0 al indiche mai, il massim al è 365."
+#~ "Limit in dîs daspò i cuai i file di dispositîfs estraibii no plui montâts "
+#~ "a vegnin gjavâts de base di dâts. 0 al indiche mai, il massim al è 365."
#~ msgid "Enable monitors"
#~ msgstr "Abilite il monitorâ"
@@ -1751,38 +1774,39 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgid "Perform initial indexing when running on battery"
#~ msgstr "Eseguìs la metude in indiç iniziâl cuant che si va a batarie"
-#~ msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only"
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to index while running on battery for the first time only"
#~ msgstr ""
-#~ "Met a VÊR par meti in indiç nome pe prime volte cuant che si è alimentâts a "
-#~ "batarie"
+#~ "Met a VÊR par meti in indiç nome pe prime volte cuant che si è alimentâts "
+#~ "a batarie"
#~ msgid "Directories to index recursively"
#~ msgstr "Cartelis di meti in indiç in maniere ricorsive"
#~ msgid ""
-#~ "List of directories to index recursively, Special values include: "
-#~ "&amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, "
-#~ "&amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-"
-#~ "dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
+#~ "List of directories to index recursively, Special values include: &amp;"
+#~ "DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;"
+#~ "PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs."
+#~ "defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
#~ msgstr ""
-#~ "Liste di cartelis di meti in indiç in maniere ricorsive, i valôrs speciâi a "
-#~ "son: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES,"
-#~ " &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. Consultâ /etc/xdg/user-"
-#~ "dirs.defaults e $HOME/.config/user-dirs.default"
+#~ "Liste di cartelis di meti in indiç in maniere ricorsive, i valôrs speciâi "
+#~ "a son: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;"
+#~ "PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. Consultâ /etc/"
+#~ "xdg/user-dirs.defaults e $HOME/.config/user-dirs.default"
#~ msgid "Directories to index non-recursively"
#~ msgstr "Cartelis di meti in indiç in maniere no ricorsive"
#~ msgid ""
-#~ "List of directories to index without inspecting subfolders, Special values "
-#~ "include: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, "
-#~ "&amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg"
-#~ "/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
+#~ "List of directories to index without inspecting subfolders, Special "
+#~ "values include: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, "
+#~ "&amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/"
+#~ "xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
#~ msgstr ""
-#~ "Liste di cartelis di meti in indiç cence ispezionâ lis sotcartelis, i valôrs"
-#~ " speciâi a son: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, "
-#~ "&amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. Consultâ "
-#~ "/etc/xdg/user-dirs.defaults e $HOME/.config/user-dirs.default"
+#~ "Liste di cartelis di meti in indiç cence ispezionâ lis sotcartelis, i "
+#~ "valôrs speciâi a son: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;"
+#~ "MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. "
+#~ "Consultâ /etc/xdg/user-dirs.defaults e $HOME/.config/user-dirs.default"
#~ msgid "List of file patterns to avoid"
#~ msgstr "Liste di modei di file di ignorâ"
@@ -1804,12 +1828,13 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
#~ msgstr ""
-#~ "Reste in esecuzion fintremai che dutis lis posizions configuradis no sedin "
-#~ "metudis in indiç, daspò jes"
+#~ "Reste in esecuzion fintremai che dutis lis posizions configuradis no "
+#~ "sedin metudis in indiç, daspò jes"
#~ msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Verifiche che al sedi pussibil estrai dâts da FILE in base ae configurazion"
+#~ "Verifiche che al sedi pussibil estrai dâts da FILE in base ae "
+#~ "configurazion"
#~ msgid "Data object “%s” currently exists"
#~ msgstr "L'ogjet dâts «%s» al esist za"
@@ -1920,34 +1945,34 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgid ""
#~ "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is "
-#~ "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 sets"
-#~ " no limit on the media art width."
+#~ "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 "
+#~ "sets no limit on the media art width."
#~ msgstr ""
-#~ "Massime largjece in pixel des figuris estratis, cualsisei file plui grant al"
-#~ " ven ridimensionât. Met a -1 par disabilitâ il salvament des figuris, met a "
-#~ "0 par disabilitâ il limit su la largjece."
+#~ "Massime largjece in pixel des figuris estratis, cualsisei file plui grant "
+#~ "al ven ridimensionât. Met a -1 par disabilitâ il salvament des figuris, "
+#~ "met a 0 par disabilitâ il limit su la largjece."
#~ msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"
#~ msgstr "Spiete che l'analizadôr dal file system al finissi prime di estrai"
#~ msgid ""
#~ "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done "
-#~ "crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained "
-#~ "environment where it is important to list files as fast as possible and can "
-#~ "wait to get meta-data later."
+#~ "crawling before extracting meta-data. This option is useful on "
+#~ "constrained environment where it is important to list files as fast as "
+#~ "possible and can wait to get meta-data later."
#~ msgstr ""
-#~ "Se VÊR, tracker-extract al spietarà che tracker-miner-fs al finissi prime di"
-#~ " estrai i meta-dâts. Cheste opzion e je utile sui sistemis limitâts dulà che"
-#~ " al è impuartant listâ i file in maniere veloce e al è pussibil spietâ il "
-#~ "recupar dai meta-dâts."
+#~ "Se VÊR, tracker-extract al spietarà che tracker-miner-fs al finissi prime "
+#~ "di estrai i meta-dâts. Cheste opzion e je utile sui sistemis limitâts "
+#~ "dulà che al è impuartant listâ i file in maniere veloce e al è pussibil "
+#~ "spietâ il recupar dai meta-dâts."
#~ msgid "Metadata extraction failed"
#~ msgstr "Estrazion dai meta-dâts falide"
#~ msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
#~ msgstr ""
-#~ "Nol è stât cjatât nissun modul par meta-dâts o di estrazion par gjestî chest"
-#~ " file"
+#~ "Nol è stât cjatât nissun modul par meta-dâts o di estrazion par gjestî "
+#~ "chest file"
#~ msgid "File to extract metadata for"
#~ msgstr "File di dulà tirâ fûr i metadâts"
@@ -1957,15 +1982,12 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)"
#~ msgstr ""
-#~ "Sfuarce l'ûs di un modul pe estrazion (par esempli «cjossul» par "
-#~ "«cjossul.so»)"
+#~ "Sfuarce l'ûs di un modul pe estrazion (par esempli «cjossul» par «cjossul."
+#~ "so»)"
#~ msgid "MODULE"
#~ msgstr "MODUL"
-#~ msgid "Unsupported serialization format “%s”\n"
-#~ msgstr "Formât «%s» di serializazion no supuartât\n"
-
#~ msgid "— Extract file meta data"
#~ msgstr "— Al tire fûr i meta-dâts dai file"
@@ -2021,7 +2043,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgstr "Etichetis"
#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
-#~ msgid_plural "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
#~ msgstr[0] "_Met lis etichetis di associâ cun %d element selezionât:"
#~ msgstr[1] "_Met lis etichetis di associâ cun %d elements selezionâts:"
@@ -2029,13 +2052,13 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgstr "Visualizazion predefinide"
#~ msgid ""
-#~ "When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, default "
-#~ "view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default view of "
-#~ "tracker-needle will be Files view."
+#~ "When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, "
+#~ "default view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default "
+#~ "view of tracker-needle will be Files view."
#~ msgstr ""
#~ "Cuant che al è metût a 0, la viodude predefinide di tracker-needle e sarà "
-#~ "chê a iconis; cuant che al è metût a 1 e sarà chê a categoriis e cuant che "
-#~ "al è metût a 2 chê a file."
+#~ "chê a iconis; cuant che al è metût a 1 e sarà chê a categoriis e cuant "
+#~ "che al è metût a 2 chê a file."
#~ msgid "Desktop Search"
#~ msgstr "Ricercje scritori"
@@ -2044,16 +2067,16 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ "Find what you’re looking for on this computer by name or content using "
#~ "Tracker"
#~ msgstr ""
-#~ "Cjate, doprant Tracker, ce che tu stâs cirint su chest computer, par non o "
-#~ "par contignût"
+#~ "Cjate, doprant Tracker, ce che tu stâs cirint su chest computer, par non "
+#~ "o par contignût"
#~ msgid ""
-#~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, etc. "
-#~ "This includes searching the contents of files where applicable."
+#~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, "
+#~ "etc. This includes searching the contents of files where applicable."
#~ msgstr ""
-#~ "Mostre i risultâts par categorie, par esempli Musiche, Videos, Aplicazions, "
-#~ "e vie indenant. Chest al inclût la ricercje sui contignûts dai file dulà "
-#~ "pussibil."
+#~ "Mostre i risultâts par categorie, par esempli Musiche, Videos, "
+#~ "Aplicazions, e vie indenant. Chest al inclût la ricercje sui contignûts "
+#~ "dai file dulà pussibil."
#~ msgid "Display results by files found in a list"
#~ msgstr "Mostre i risultâts in base ai file cjatâts intune liste"
@@ -2110,8 +2133,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ "The statistics represented here do not reflect their availability, rather "
#~ "the total data stored:"
#~ msgstr ""
-#~ "Lis statistichis mostradis chi no corispuindin ae reâl disponibilitât, ma il"
-#~ " totâl dai dâts archiviâts:"
+#~ "Lis statistichis mostradis chi no corispuindin ae reâl disponibilitât, ma "
+#~ "il totâl dai dâts archiviâts:"
#~ msgid "Tag"
#~ msgid_plural "Tags"
@@ -2230,8 +2253,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, "
#~ "files or just images"
#~ msgstr ""
-#~ "Selezione la viodude su la sbare dai struments pal contignût che tu vûs, par"
-#~ " esempli file o nome imagjins"
+#~ "Selezione la viodude su la sbare dai struments pal contignût che tu vûs, "
+#~ "par esempli file o nome imagjins"
#~ msgid "Start to search using the entry box above"
#~ msgstr "Tache a cirî doprant la casele di test chi parsore"
@@ -2297,8 +2320,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc."
#~ msgstr ""
-#~ "Chest al inclût DUCJ i supuarts estraibii, schedis di memorie, CD, DVD e vie"
-#~ " indenant"
+#~ "Chest al inclût DUCJ i supuarts estraibii, schedis di memorie, CD, DVD e "
+#~ "vie indenant"
#~ msgid "Include optical di_scs"
#~ msgstr "Includi i di_scs otics"
@@ -2307,13 +2330,19 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgstr "Semantichis"
#~ msgid ""
-#~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable application will be executed by the CPU next. Each application has an associated scheduling policy and priority.\n"
+#~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable "
+#~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an "
+#~ "associated scheduling policy and priority.\n"
#~ "\n"
-#~ "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up too much CPU time if you have other applications more deserving of it."
+#~ "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up "
+#~ "too much CPU time if you have other applications more deserving of it."
#~ msgstr ""
-#~ "Il planificadôr (scheduler) al è chel component dal kernel che al decît cuale aplicazion e vegnarà eseguide subite dopo su la CPU. Ogni aplicazion e à assegnade une politiche di planificazion e une prioritât.\n"
+#~ "Il planificadôr (scheduler) al è chel component dal kernel che al decît "
+#~ "cuale aplicazion e vegnarà eseguide subite dopo su la CPU. Ogni "
+#~ "aplicazion e à assegnade une politiche di planificazion e une prioritât.\n"
#~ "\n"
-#~ "Cheste opzion e fâs in mût che Tracker nol dopri masse la CPU in presince di aplicazions che a'nd' àn plui dibisugne."
+#~ "Cheste opzion e fâs in mût che Tracker nol dopri masse la CPU in presince "
+#~ "di aplicazions che a'nd' àn plui dibisugne."
# sostituire background con qualcosa di più consono
#~ msgid "Index content in the background:"
@@ -2323,11 +2352,11 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgstr "Nome cuant che il computer _nol è doprât"
#~ msgid ""
-#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will have"
-#~ " priority."
+#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
+#~ "have priority."
#~ msgstr ""
-#~ "La metude in indiç dai contignûts e sarà <b>une vore plui lente</b>, ma lis "
-#~ "altris aplicazions a varan prioritât."
+#~ "La metude in indiç dai contignûts e sarà <b>une vore plui lente</b>, ma "
+#~ "lis altris aplicazions a varan prioritât."
#~ msgid ""
#~ "_While other applications are running, except for initial data population"
@@ -2336,24 +2365,24 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ "popolament iniziâl dai dâts"
#~ msgid ""
-#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will have"
-#~ " priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of your "
-#~ "content after you start your computer from a new install"
+#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
+#~ "have priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of "
+#~ "your content after you start your computer from a new install"
#~ msgstr ""
-#~ "La metude in indiç dai contignûts e sarà <b>une vore plui lente</b>, ma lis "
-#~ "altris aplicazions a varan prioritât. Chest si apliche nome ae <b>prime "
-#~ "metude in indiç</b> dal contignût al inviament dal computer di une gnove "
-#~ "instalazion"
+#~ "La metude in indiç dai contignûts e sarà <b>une vore plui lente</b>, ma "
+#~ "lis altris aplicazions a varan prioritât. Chest si apliche nome ae "
+#~ "<b>prime metude in indiç</b> dal contignût al inviament dal computer di "
+#~ "une gnove instalazion"
#~ msgid "While _other applications are running"
#~ msgstr "Intant che lis _altris aplicazions a son in esecuzion"
#~ msgid ""
-#~ "Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other applications "
-#~ "may suffer and be slower as a result."
+#~ "Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other "
+#~ "applications may suffer and be slower as a result."
#~ msgstr ""
-#~ "La metude in indiç dai contignûts e sarà la plui <b>veloce</b> pussibile, ma"
-#~ " lis altris aplicazions e podaressin risultâ plui lentis."
+#~ "La metude in indiç dai contignûts e sarà la plui <b>veloce</b> pussibile, "
+#~ "ma lis altris aplicazions e podaressin risultâ plui lentis."
#~ msgid "Stop indexing when _disk space is below:"
#~ msgstr "Ferme la metude in indiç cuant che il spazi _disc al è inferiôr a:"
@@ -2365,8 +2394,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ "Indexed content from removable devices that have not been inserted for a "
#~ "while, are cleaned up to avoid build up of unused resources."
#~ msgstr ""
-#~ "I contignûts metûts in indiç dai dispositîfs estraibii no tacâts di resint a"
-#~ " vegnaran netâts par limitâ l'ûs des risorsis disponibilis."
+#~ "I contignûts metûts in indiç dai dispositîfs estraibii no tacâts di "
+#~ "resint a vegnaran netâts par limitâ l'ûs des risorsis disponibilis."
#~ msgid "Days before deleting removable devices:"
#~ msgstr "Dîs prime di eliminâ dispositîfs estraibii:"
@@ -2378,13 +2407,21 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgstr "Metude in indiç"
#~ msgid ""
-#~ "Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or <b>Documents</b> directory, can be easily toggled below. This will add or remove their real paths from the list underneath.\n"
+#~ "Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or "
+#~ "<b>Documents</b> directory, can be easily toggled below. This will add or "
+#~ "remove their real paths from the list underneath.\n"
#~ "\n"
-#~ "If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files immediately in that directory will be indexed."
+#~ "If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-"
+#~ "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files "
+#~ "immediately in that directory will be indexed."
#~ msgstr ""
-#~ "Posizions speciâi come lis cartelis <b>Cjase</b>, <b>Scritori</b> o <b>Documents</b>, a puedin jessi abilitadis chi sot. Chest al zontarà o al gjavarà il lôr percors reâi de liste chi parsot.\n"
+#~ "Posizions speciâi come lis cartelis <b>Cjase</b>, <b>Scritori</b> o "
+#~ "<b>Documents</b>, a puedin jessi abilitadis chi sot. Chest al zontarà o "
+#~ "al gjavarà il lôr percors reâi de liste chi parsot.\n"
#~ "\n"
-#~ "Se par une cartele e je abilitade la vôs <b>Ricors</b>, dutis lis sot-cartelis al so interni a vegnaran metudis in indiç, se no nome i siei file disponibii lu saran."
+#~ "Se par une cartele e je abilitade la vôs <b>Ricors</b>, dutis lis sot-"
+#~ "cartelis al so interni a vegnaran metudis in indiç, se no nome i siei "
+#~ "file disponibii lu saran."
#~ msgid "Index Home Directory"
#~ msgstr "Met in indiç la cartele Cjase"
@@ -2445,8 +2482,10 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ "Globbing patterns can be used here, for example: “*bar*”.\n"
#~ "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
#~ msgstr ""
-#~ "Al è pussibil doprâ modei di coincidence cun caratars speciâi, par esempli: «*bar*».\n"
-#~ "Di solit chest al ven doprât par ignorâ cartelis come *~, *.o, *.la, e vie indenant"
+#~ "Al è pussibil doprâ modei di coincidence cun caratars speciâi, par "
+#~ "esempli: «*bar*».\n"
+#~ "Di solit chest al ven doprât par ignorâ cartelis come *~, *.o, *.la, e "
+#~ "vie indenant"
#~ msgid "Ignored Content"
#~ msgstr "Contignût ignorât"
@@ -2467,10 +2506,11 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
#~ msgstr "Cartele"
#~ msgid ""
-#~ "Some of the requested changes will take effect on the next session restart."
+#~ "Some of the requested changes will take effect on the next session "
+#~ "restart."
#~ msgstr ""
-#~ "Cualchidun dai cambiaments domandâts a varan efiet al prossim inviament di "
-#~ "session."
+#~ "Cualchidun dai cambiaments domandâts a varan efiet al prossim inviament "
+#~ "di session."
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Disabilitât"