summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorInaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>2017-02-11 21:37:52 +0100
committerInaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>2017-02-11 21:37:52 +0100
commitf6bf86c1fc3872f6e4fb3a442453ce3bfe29a4e9 (patch)
treee94f3a5f423ff02dec63d9c35bb1896eda952546 /po
parente42b8ec3167c00ecb3ebb2c3d490171168dd1d04 (diff)
downloadtotem-f6bf86c1fc3872f6e4fb3a442453ce3bfe29a4e9.tar.gz
Update Basque language
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/eu.po283
1 files changed, 174 insertions, 109 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index ff99bf152..2055b5c5f 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,25 +2,26 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
+#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-16 09:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-16 09:41+0100\n"
-"Last-Translator: dooteo <dooteo@zundan.com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-31 15:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-11 21:37+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
@@ -128,31 +129,39 @@ msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Azpitituluko karaktere-jokoaren kodeketa."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "\"Ireki...\" elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia"
+#| msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
+msgstr "“Ireki...“ elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
+#| msgid ""
+#| "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+#| "directory."
msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
+"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."
msgstr ""
-"\"Ireki...\" elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia. Uneko direktorioa da "
+"“Ireki...“ elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia. Uneko direktorioa da "
"lehenetsia."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "\"Egin kaptura\" elkarrizketa-koadroen kokalekua lehenetsia"
+#| msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
+msgstr "“Egin kaptura“ elkarrizketa-koadroen kokalekua lehenetsia"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
+#| msgid ""
+#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+#| "Pictures directory."
msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
+"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
+"directory."
msgstr ""
-"\"Egin kaptura\" elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia, Irudiak "
+"“Egin kaptura“ elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia, Irudiak "
"direktorioa da lehenetsia."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
msgstr ""
"Erabiltzailearen etxeko direktorioko pluginak desgaituko diren ala ez "
"adierazten du"
@@ -194,7 +203,7 @@ msgstr ""
"Direktorioak arakatzailearen interfazean erakusteko (bat ere ez lehenetsi "
"gisa)"
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5616
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Estereoa"
@@ -252,8 +261,9 @@ msgid "Plugins"
msgstr "Pluginak"
#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Plugins..."
-msgstr "Pluginak..."
+#| msgid "Plugins"
+msgid "Plugins…"
+msgstr "Pluginak…"
#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
msgid "General"
@@ -368,136 +378,161 @@ msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: ../data/shortcuts.ui.h:2
+#| msgid "Properties"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietateak"
#: ../data/shortcuts.ui.h:3
+#| msgid "Make Available Offline"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "Egin erabilgarri lineaz kanpo"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+#| msgid "Take _Screenshot"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Egin pantaila-argazkia"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+#: ../data/shortcuts.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Volume"
msgstr "Bolumena"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+#: ../data/shortcuts.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase volume"
msgstr "Igo bolumena"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+#: ../data/shortcuts.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Jaitsi bolumena"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+#: ../data/shortcuts.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+#: ../data/shortcuts.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Txandakatu pantaila osoa"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+#: ../data/shortcuts.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Irten pantaila osotik"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+#: ../data/shortcuts.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Handiagotu"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Txikiagotu"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:12
+#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+#| msgid "_Rotate ↷"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate ↷"
+msgstr "Biratu ↷"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+#| msgid "Rotate ↶"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Biratu ↶"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Erreproduzitu"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:13
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "Aurreko bideoa edo kapitulua"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next video or chapter"
msgstr "Hurrengo bideoa edo kapitulua"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip"
msgstr "Saltatu"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "Joan 15 segundo atzera"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "Joan 60 segundo aurrera"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+#: ../data/shortcuts.ui.h:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "Joan 5 segundo atzera"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "Joan 15 segundo aurrera"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "Joan 3 minutu atzera"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:22
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "Joan 10 minutu aurrera"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip to…"
msgstr "Saltatu hona…"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "DVDaren menuaren nabigazioa"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+#: ../data/shortcuts.ui.h:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate up"
msgstr "Nabigatu gora"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+#: ../data/shortcuts.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate down"
msgstr "Nabigatu behera"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+#: ../data/shortcuts.ui.h:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate left"
msgstr "Nabigatu ezkerrera"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+#: ../data/shortcuts.ui.h:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "Nabigatu eskuinera"
@@ -620,51 +655,51 @@ msgstr "--:--"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP zerbitzariak pasahitza eskatzen du"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3329
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "%d. audio pista"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "%d. azpititulua"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3872
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Konektatzea saiatzen ari zaren zerbitzaria ez da ezaguna."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3875
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Zerbitzari honekiko konexioa ukatu da."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Ezin izan da zehaztutako filma aurkitu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3885
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Zerbitzariak fitxategi edo korronte honen atzipena ukatu du."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Autentifikazioa behar da fitxategi edo korronte hau atzitzeko."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3898
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Ez daukazu baimenik fitxategi hau irekitzeko."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3903
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Helbide hau ez da baliozkoa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3911
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Ezin izan da filma irakurri."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3934
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3942
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -680,13 +715,16 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+#| msgid ""
+#| "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking "
+#| "it."
msgid ""
-"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Korronte hau ezin da erreproduzitu. Baliteke suebakiak hura blokeatzea."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3957
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -694,7 +732,7 @@ msgstr ""
"Ez da audio- edo bideo-korrontea kudeatu kodekak falta direlako. Plugin "
"gehigarri batzuk instalatu beharko dituzu filma mota batzuk erreproduzitzeko."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3968
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -702,19 +740,19 @@ msgstr ""
"Ezin da fitxategia erreproduzitu sarearen bitartez. Saiatu aurrenik lokalera "
"deskargatzen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5612 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Ingurakaria"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5614 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Monoa"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5901
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Euskarriak onartzen ez den bideo-korrontea dauka."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6112
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -722,11 +760,11 @@ msgstr ""
"Beharrezko plugin batzuk falta dira. Ziurtatu programa ongi instalatuta "
"dagoela."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Ezin da fitxategia erreproduzitu"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -738,7 +776,7 @@ msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Bilatu '%s'(e)n"
@@ -946,8 +984,9 @@ msgstr "Kanalak"
#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
#, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr "Ezin izan da '%s' interfazea kargatu. %s"
+#| msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
+msgstr "Ezin izan da “%s“ interfazea kargatu. %s"
#: ../src/totem-interface.c:179
msgid "The file does not exist."
@@ -1001,26 +1040,27 @@ msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1388 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pausarazi"
-#: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401
+#: ../src/totem-object.c:1393 ../src/totem-object.c:1403
#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
msgid "Play"
msgstr "Erreproduzitu"
-#: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495
-#: ../src/totem-object.c:1987
+#: ../src/totem-object.c:1470 ../src/totem-object.c:1497
+#: ../src/totem-object.c:1989
#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu."
+#| msgid "Totem could not play '%s'."
+msgid "Totem could not play “%s”."
+msgstr "Totem-ek ezin izan du “%s“ erreproduzitu."
-#: ../src/totem-object.c:2158
+#: ../src/totem-object.c:2160
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem-ek ezin du laguntzako edukia bistaratu."
-#: ../src/totem-object.c:2419
+#: ../src/totem-object.c:2421
msgid "An error occurred"
msgstr "Errorea gertatu da"
@@ -1036,11 +1076,11 @@ msgstr "Erreproduzitu / Pausarazi"
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Hurrengo kapitulua/filma"
-#: ../src/totem-object.c:3980
+#: ../src/totem-object.c:3981
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Ezin izan da Totem abiarazi."
-#: ../src/totem-object.c:3980
+#: ../src/totem-object.c:3981
msgid "No reason."
msgstr "Ez dago arrazoirik."
@@ -1116,7 +1156,8 @@ msgid "Movies to play"
msgstr "Filmak erreproduzitzeko"
#: ../src/totem-options.c:100
-msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+#| msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgid "Can’t enqueue and replace at the same time"
msgstr "Ezin da ilaratu eta ordeztu aldi berean"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
@@ -1128,9 +1169,10 @@ msgstr "%d. titulua"
#: ../src/totem-playlist.c:992
#, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
-"'%s' erreprodukzio-zerrenda ezin izan da analizatu, hondatuta egongo da."
+"“%s“ erreprodukzio-zerrenda ezin izan da analizatu, hondatuta egongo da."
#: ../src/totem-preferences.c:184
msgid "Configure Plugins"
@@ -1169,8 +1211,8 @@ msgstr "%d kb/s"
#: ../src/totem-properties-view.c:190
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
#: ../src/totem-properties-view.c:222
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
@@ -1386,7 +1428,7 @@ msgstr "Gehitu bideoak"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:797
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1397,15 +1439,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:798
msgid "Filename"
msgstr "Fitxategi-Izena"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:800
msgid "Resolution"
msgstr "Bereizmena"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:803
msgid "Duration"
msgstr "Iraupena"
@@ -1518,11 +1560,13 @@ msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Onartu urruneko infragorri kontrola"
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
-msgid "Couldn't initialize lirc."
+#| msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgid "Couldn’t initialize lirc."
msgstr "Ezin izan da lirc hasieratu."
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
-msgid "Couldn't read lirc configuration."
+#| msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgid "Couldn’t read lirc configuration."
msgstr "Ezin izan da lirc konfigurazioa irakurri."
#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
@@ -1558,7 +1602,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Azpitituluak bilatzen…"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:611
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Azpitituluak deskargatzen…"
@@ -1591,11 +1635,11 @@ msgstr "Formatua"
msgid "Rating"
msgstr "Puntuazioa"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:528
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_Deskargatu filmaren azpitituluak…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:568
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Azpitituluak bilatzen…"
@@ -1640,12 +1684,16 @@ msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2 pasahitza"
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from "
+#| "unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will "
+#| "be used."
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
msgstr ""
-"Autorizatu gabeko urruneko sarbidetzatik rpdb2 zerbitzaria (Totem arazteko ) "
-"babesteko pasahitza Hutsik egonez gero, 'totem' lehenetsia erabiliko da."
+"Autorizatu gabeko urruneko sarbidetzatik rpdb2 zerbitzaria (Totem arazteko) "
+"babesteko pasahitza Hutsik egonez gero, “totem“ lehenetsia erabiliko da."
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Python Console"
@@ -1666,8 +1714,9 @@ msgstr "Python-en araztailea"
#. pylint: disable-msg=E1101
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
#, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "Totem.Object atzi dezakezu 'totem_object' erabiliz:\\n%s"
+#| msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
+msgstr "Totem.Object atzi dezakezu “totem_object“ erabiliz:\\n%s"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
msgid "Totem Python Console"
@@ -1675,14 +1724,18 @@ msgstr "Totem-en Python-en kontsola"
#. pylint: disable-msg=W0613
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
+#| msgid ""
+#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb "
+#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use "
+#| "the default password ('totem')."
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
+"default password (“totem”)."
msgstr ""
"Ados sakatzen baduzu, Totem zain egongo da winpdb edo rpdb2-rekin "
"konektatzen zaren arte. Ez baduzu araztailearen pasahitzik zehaztu DConf-en, "
-"pasahitz lehenetsia erabiliko da ('totem')."
+"pasahitz lehenetsia erabiliko da (“totem“)."
#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
msgid "Recent files"
@@ -1799,8 +1852,9 @@ msgstr "Galeria sortzen…"
#. Set the progress label
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
-msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr "Galeria \"%s\" gisa gordetzen"
+#| msgid "Saving gallery as \"%s\""
+msgid "Saving gallery as “%s”"
+msgstr "Galeria “%s“ gisa gordetzen"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
@@ -1825,8 +1879,9 @@ msgid "Skip To"
msgstr "Saltatu hona"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
-msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
-msgstr "\"Saltatu hona\" elkarrizketa-koadroa eskaintzen du"
+#| msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgid "Provides the “Skip to” dialog"
+msgstr "“Saltatu hona“ elkarrizketa-koadroa eskaintzen du"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
@@ -1916,6 +1971,16 @@ msgstr "Zeitgeist plugina"
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "Gertaerak Zeitgeist gunera bidaltzeko plugina"
+#~ msgid "Plugins..."
+#~ msgstr "Pluginak..."
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Hobespenak"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
#~ msgid "_Remove Chapter"
#~ msgstr "_Kendu kapitulua"